Merge pull request #1031 from feckert/add_dhcp_to_system_ucitrack
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
199 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
200 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Ενέργεια"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr ""
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
319
320 msgid "Allowed IPs"
321 msgstr ""
322
323 msgid ""
324 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
325 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex J (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M (all)"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announced DNS domains"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS servers"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Identity"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Mount"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Swap"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Antenna 1"
395 msgstr "Κεραία 1"
396
397 msgid "Antenna 2"
398 msgstr "Κεραία 2"
399
400 msgid "Antenna Configuration"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Any zone"
404 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
405
406 msgid "Apply"
407 msgstr "Εφαρμογή"
408
409 msgid "Applying changes"
410 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
411
412 msgid ""
413 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Assign interfaces..."
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Associated Stations"
424 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "AuthGroup"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "Εξουσιοδότηση"
434
435 msgid "Authentication Type"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Authoritative"
439 msgstr "Κύριος"
440
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
443
444 msgid "Auto Refresh"
445 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Filesystem"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Swap"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Available"
469 msgstr "Διαθέσιμο"
470
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
473
474 msgid "Average:"
475 msgstr "Μέσος Όρος:"
476
477 msgid "B43 + B43C"
478 msgstr ""
479
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BSSID"
487 msgstr "BSSID"
488
489 msgid "Back"
490 msgstr "Πίσω"
491
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
494
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
497
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
500
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
503
504 msgid "Backup / Flash Firmware"
505 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
506
507 msgid "Backup / Restore"
508 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Behind NAT"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
529 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
530 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
531 "ασφαλείας."
532
533 msgid "Bind interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bitrate"
543 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
544
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
547
548 msgid "Bridge"
549 msgstr "Γέφυρα"
550
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
553
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
556
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
559
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Buffered"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Buttons"
575 msgstr "Κουμπιά"
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Ακύρωση"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Αλυσίδα"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Αλλαγές"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Κανάλι"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Έλεγχος"
606
607 msgid "Check fileystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cipher"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 msgstr ""
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
646 "squashfs εικόνες)."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Πελάτης"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
660 "αόριστον"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Εντολή"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
673
674 msgid "Configuration"
675 msgstr "Παραμετροποίηση"
676
677 msgid "Configuration applied."
678 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
679
680 msgid "Configuration files will be kept."
681 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
682
683 msgid "Confirmation"
684 msgstr "Επιβεβαίωση"
685
686 msgid "Connect"
687 msgstr "Σύνδεση"
688
689 msgid "Connected"
690 msgstr "Συνδεδεμένος"
691
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
694
695 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Connections"
699 msgstr "Συνδέσεις"
700
701 msgid "Country"
702 msgstr "Χώρα"
703
704 msgid "Country Code"
705 msgstr "Κωδικός Χώρας"
706
707 msgid "Cover the following interface"
708 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
709
710 msgid "Cover the following interfaces"
711 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
712
713 msgid "Create / Assign firewall-zone"
714 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
715
716 msgid "Create Interface"
717 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
718
719 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Critical"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Cron Log Level"
726 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
727
728 msgid "Custom Interface"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
732 msgstr ""
733
734 msgid ""
735 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
736 "sysupgrade."
737 msgstr ""
738
739 msgid "Custom feeds"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
744 "\">LED</abbr>s if possible."
745 msgstr ""
746 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
747 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
748
749 msgid "DHCP Leases"
750 msgstr "DHCP Leases"
751
752 msgid "DHCP Server"
753 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
754
755 msgid "DHCP and DNS"
756 msgstr "DHCP και DNS"
757
758 msgid "DHCP client"
759 msgstr "Πελάτης DHCP"
760
761 msgid "DHCP-Options"
762 msgstr "Επιλογές DHCP"
763
764 msgid "DHCPv6 Leases"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6 client"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DHCPv6-Mode"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Service"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DNS"
777 msgstr "DNS"
778
779 msgid "DNS forwardings"
780 msgstr "Προωθήσεις DNS"
781
782 msgid "DNS-Label / FQDN"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNSSEC"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC check unsigned"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DPD Idle Timeout"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DS-Lite AFTR address"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL Status"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL line mode"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DUID"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Data Rate"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Debug"
813 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
814
815 msgid "Default %d"
816 msgstr "Προεπιλογή %d"
817
818 msgid "Default gateway"
819 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
820
821 msgid "Default is stateless + stateful"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Default route"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default state"
828 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
829
830 msgid "Define a name for this network."
831 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
832
833 msgid ""
834 "Define additional DHCP options, for example "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
836 "servers to clients."
837 msgstr ""
838 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
839 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
840
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Διαγραφή"
843
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
846
847 msgid "Description"
848 msgstr "Περιγραφή"
849
850 msgid "Design"
851 msgstr "Εμφάνιση"
852
853 msgid "Destination"
854 msgstr "Προορισμός"
855
856 msgid "Device"
857 msgstr "Συσκευή"
858
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
861
862 msgid "Device is rebooting..."
863 msgstr ""
864
865 msgid "Device unreachable"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Diagnostics"
869 msgstr "Διαγνωστικά"
870
871 msgid "Dial number"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Directory"
875 msgstr "Κατάλογος"
876
877 msgid "Disable"
878 msgstr "Απενεργοποίηση"
879
880 msgid ""
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
882 "this interface."
883 msgstr ""
884 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
885 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
886
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
889
890 msgid "Disable Encryption"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Disabled"
894 msgstr "Απενεργοποιημένο"
895
896 msgid "Disabled (default)"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
901
902 msgid "Displaying only packages containing"
903 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
904
905 msgid "Distance Optimization"
906 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
907
908 msgid "Distance to farthest network member in meters."
909 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
910
911 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Diversity"
915 msgstr "Διαφορική Λήψη"
916
917 msgid ""
918 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
920 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
921 "firewalls"
922 msgstr ""
923 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
924 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
925 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
926 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
927
928 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
929 msgstr ""
930 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
931 "μη υπαρκτούς τομείς."
932
933 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
934 msgstr ""
935 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
936 "εξυπηρετητές ονομάτων"
937
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Domain required"
942 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
943
944 msgid "Domain whitelist"
945 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
946
947 msgid "Don't Fragment"
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
951 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
952 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
953 msgstr ""
954 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
955 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
956
957 msgid "Download and install package"
958 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
959
960 msgid "Download backup"
961 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
962
963 msgid "Dropbear Instance"
964 msgstr ""
965
966 msgid ""
967 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
968 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
969 msgstr ""
970 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
971 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
972 "Copy\">SCP</abbr>"
973
974 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
978 msgstr ""
979 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980
981 msgid "Dynamic tunnel"
982 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
983
984 msgid ""
985 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
986 "having static leases will be served."
987 msgstr ""
988 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
989 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
990
991 msgid "EA-bits length"
992 msgstr ""
993
994 msgid "EAP-Method"
995 msgstr "Μέθοδος EAP"
996
997 msgid "Edit"
998 msgstr "Επεξεργασία"
999
1000 msgid ""
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1002 "reload the page."
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Edit this interface"
1006 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1007
1008 msgid "Edit this network"
1009 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1010
1011 msgid "Emergency"
1012 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1013
1014 msgid "Enable"
1015 msgstr "Ενεργοποίηση"
1016
1017 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1018 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019
1020 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1021 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1027 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1028
1029 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1031
1032 msgid "Enable NTP client"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable Single DES"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable TFTP server"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1040
1041 msgid "Enable VLAN functionality"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1043
1044 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable learning and aging"
1048 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1049
1050 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable this mount"
1060 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1061
1062 msgid "Enable this swap"
1063 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1064
1065 msgid "Enable/Disable"
1066 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1067
1068 msgid "Enabled"
1069 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1070
1071 msgid ""
1072 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1073 "Domain"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Encapsulation mode"
1080 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1081
1082 msgid "Encryption"
1083 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1084
1085 msgid "Endpoint Host"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Endpoint Port"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Erasing..."
1092 msgstr "Διαγράφεται..."
1093
1094 msgid "Error"
1095 msgstr "Σφάλμα"
1096
1097 msgid "Errored seconds (ES)"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Ethernet Adapter"
1101 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1102
1103 msgid "Ethernet Switch"
1104 msgstr "Ethernet Switch"
1105
1106 msgid "Exclude interfaces"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Expand hosts"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Expires"
1113 msgstr "Λήγει"
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid ""
1117 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1118 msgstr ""
1119 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1120 "code>)."
1121
1122 msgid "External"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1133
1134 msgid "External system log server port"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "External system log server protocol"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Extra SSH command options"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "File"
1144 msgstr "Αρχείο"
1145
1146 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1147 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1148
1149 msgid "Filesystem"
1150 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1151
1152 msgid "Filter"
1153 msgstr "Φίλτρο"
1154
1155 msgid "Filter private"
1156 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1157
1158 msgid "Filter useless"
1159 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1160
1161 msgid ""
1162 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1163 "with defaults based on what was detected"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Find and join network"
1167 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1168
1169 msgid "Find package"
1170 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1171
1172 msgid "Finish"
1173 msgstr "Τέλος"
1174
1175 msgid "Firewall"
1176 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1177
1178 msgid "Firewall Mark"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Firewall Settings"
1182 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1183
1184 msgid "Firewall Status"
1185 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1186
1187 msgid "Firmware File"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Firmware Version"
1191 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1192
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Flash Firmware"
1197 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1198
1199 msgid "Flash image..."
1200 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1201
1202 msgid "Flash new firmware image"
1203 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1204
1205 msgid "Flash operations"
1206 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1207
1208 msgid "Flashing..."
1209 msgstr "Φλασάρεται..."
1210
1211 msgid "Force"
1212 msgstr "Επιβολή"
1213
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1216
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1218 msgstr ""
1219 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1220
1221 msgid "Force TKIP"
1222 msgstr "Επιβολή TKIP"
1223
1224 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1225 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1226
1227 msgid "Force link"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Force use of NAT-T"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Form token mismatch"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Forward DHCP traffic"
1237 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1238
1239 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Forward broadcast traffic"
1243 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1244
1245 msgid "Forwarding mode"
1246 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1247
1248 msgid "Fragmentation Threshold"
1249 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1250
1251 msgid "Frame Bursting"
1252 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1253
1254 msgid "Free"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Free space"
1258 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1259
1260 msgid ""
1261 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1262 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "GHz"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "GPRS only"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Gateway"
1272 msgstr "Πύλη"
1273
1274 msgid "Gateway ports"
1275 msgstr "Θύρες πύλης"
1276
1277 msgid "General Settings"
1278 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1279
1280 msgid "General Setup"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "General options for opkg"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Generate Config"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Generate archive"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Global Settings"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Global network options"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Go to password configuration..."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Go to relevant configuration page"
1308 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1309
1310 msgid "Group Password"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Guest"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "HE.net password"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "HE.net username"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "HT mode (802.11n)"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Handler"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Hang Up"
1329 msgstr "Κρέμασμα"
1330
1331 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Heartbeat"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1338 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1339 "the timezone."
1340 msgstr ""
1341 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1342 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1343
1344 msgid ""
1345 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1346 "authentication."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1353 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1354
1355 msgid "Host"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Host entries"
1359 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1360
1361 msgid "Host expiry timeout"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1365 msgstr ""
1366 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1367
1368 msgid "Hostname"
1369 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1370
1371 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Hostnames"
1375 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1376
1377 msgid "Hybrid"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IKE DH Group"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IP Addresses"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IP address"
1387 msgstr "Διεύθυνση IP"
1388
1389 msgid "IPv4"
1390 msgstr "IPv4"
1391
1392 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1394
1395 msgid "IPv4 WAN Status"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv4 address"
1399 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 and IPv6"
1402 msgstr "IPv4 και IPv6"
1403
1404 msgid "IPv4 assignment length"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv4 broadcast"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv4 gateway"
1411 msgstr "Πύλη IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 netmask"
1414 msgstr "Μάσκα IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 only"
1417 msgstr "Μόνο IPv4"
1418
1419 msgid "IPv4 prefix"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 prefix length"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4-Address"
1426 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1427
1428 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6"
1432 msgstr "IPv6"
1433
1434 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1436
1437 msgid "IPv6 Neighbours"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 Settings"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 WAN Status"
1447 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1448
1449 msgid "IPv6 address"
1450 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1451
1452 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 assignment hint"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 assignment length"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 gateway"
1462 msgstr "Πύλη IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 only"
1465 msgstr "Μόνο IPv6"
1466
1467 msgid "IPv6 prefix"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 prefix length"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 routed prefix"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6-Address"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-PD"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Identity"
1492 msgstr "Ταυτότητα"
1493
1494 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "If checked, encryption is disabled"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1501 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1502 msgstr ""
1503 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1504 "καθορισμένο όνομα της"
1505
1506 msgid ""
1507 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1508 "device node"
1509 msgstr ""
1510 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1511 "καθορισμένο όνομα της"
1512
1513 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid ""
1520 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1521 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1522 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1523 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1524 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1525 msgstr ""
1526 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1527 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1528 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1529 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1530 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1531 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1532
1533 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1534 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1535
1536 msgid "Ignore interface"
1537 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1538
1539 msgid "Ignore resolve file"
1540 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1541
1542 msgid "Image"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "In"
1546 msgstr "Είσοδος"
1547
1548 msgid ""
1549 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1550 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Inactivity timeout"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Inbound:"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Info"
1560 msgstr "Πληροφορίες"
1561
1562 msgid "Initscript"
1563 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1564
1565 msgid "Initscripts"
1566 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1567
1568 msgid "Install"
1569 msgstr "Εγκατάσταση"
1570
1571 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Install package %q"
1575 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1576
1577 msgid "Install protocol extensions..."
1578 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1579
1580 msgid "Installed packages"
1581 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1582
1583 msgid "Interface"
1584 msgstr "Διεπαφή"
1585
1586 msgid "Interface Configuration"
1587 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1588
1589 msgid "Interface Overview"
1590 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1591
1592 msgid "Interface is reconnecting..."
1593 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1594
1595 msgid "Interface is shutting down..."
1596 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1597
1598 msgid "Interface name"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Interface not present or not connected yet."
1602 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1603
1604 msgid "Interface reconnected"
1605 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1606
1607 msgid "Interface shut down"
1608 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1609
1610 msgid "Interfaces"
1611 msgstr "Διεπαφές"
1612
1613 msgid "Internal"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Internal Server Error"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Invalid"
1620 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1621
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1630
1631 msgid "Isolate Clients"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1637 "flash memory, please verify the image file!"
1638 msgstr ""
1639 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1640 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1641
1642 msgid "JavaScript required!"
1643 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1644
1645 msgid "Join Network"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Joining Network: %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Keep settings"
1655 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1656
1657 msgid "Kernel Log"
1658 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1659
1660 msgid "Kernel Version"
1661 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1662
1663 msgid "Key"
1664 msgstr "Κλειδί"
1665
1666 msgid "Key #%d"
1667 msgstr "Κλειδί #%d"
1668
1669 msgid "Kill"
1670 msgstr "Σκότωμα"
1671
1672 msgid "L2TP"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "L2TP Server"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "LCP echo failure threshold"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "LCP echo interval"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "LLC"
1685 msgstr "LLC"
1686
1687 msgid "Label"
1688 msgstr "Ετικέτα"
1689
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Γλώσσα"
1692
1693 msgid "Language and Style"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Latency"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Leaf"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Lease time"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Lease validity time"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Leasefile"
1709 msgstr "Αρχείο Leases"
1710
1711 msgid "Leasetime"
1712 msgstr "Χρόνος Lease"
1713
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1716
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1719
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1722
1723 msgid "Legend:"
1724 msgstr "Υπόμνημα:"
1725
1726 msgid "Limit"
1727 msgstr "Όριο"
1728
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Mode"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line State"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Line Uptime"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Link On"
1748 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1749
1750 msgid ""
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1752 "requests to"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid ""
1756 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1757 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1758 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1759 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1760 "Association."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1765 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1766 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1767 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1768 "PMK-R1 keys."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "List of SSH key files for auth"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Listen Interfaces"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Listen Port"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Load"
1793 msgstr "Φόρτος"
1794
1795 msgid "Load Average"
1796 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1797
1798 msgid "Loading"
1799 msgstr "Φόρτωση"
1800
1801 msgid "Local IP address to assign"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Local IPv4 address"
1805 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1806
1807 msgid "Local IPv6 address"
1808 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1809
1810 msgid "Local Service Only"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Local Startup"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local Time"
1817 msgstr "Τοπική Ώρα"
1818
1819 msgid "Local domain"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Local server"
1831 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1832
1833 msgid ""
1834 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1835 "available"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Localise queries"
1839 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1840
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Log output level"
1845 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1846
1847 msgid "Log queries"
1848 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1849
1850 msgid "Logging"
1851 msgstr "Καταγραφή"
1852
1853 msgid "Login"
1854 msgstr "Σύνδεση"
1855
1856 msgid "Logout"
1857 msgstr "Αποσύνδεση"
1858
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "MAC-Address"
1866 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1867
1868 msgid "MAC-Address Filter"
1869 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1870
1871 msgid "MAC-Filter"
1872 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1873
1874 msgid "MAC-List"
1875 msgstr "Λίστα MAC"
1876
1877 msgid "MAP / LW4over6"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MB/s"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MD5"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MHz"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "MTU"
1890 msgstr "MTU"
1891
1892 msgid ""
1893 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1894 "below:"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Manual"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1908
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1911
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1913 msgstr ""
1914 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1915
1916 msgid "Maximum hold time"
1917 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1918
1919 msgid ""
1920 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1921 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Maximum number of leased addresses."
1925 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1926
1927 msgid "Mbit/s"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Memory"
1931 msgstr "Μνήμη"
1932
1933 msgid "Memory usage (%)"
1934 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1935
1936 msgid "Metric"
1937 msgstr "Μέτρο"
1938
1939 msgid "Minimum hold time"
1940 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1941
1942 msgid "Mirror monitor port"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Mirror source port"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mobility Domain"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Mode"
1955 msgstr "Λειτουργία"
1956
1957 msgid "Model"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Modem device"
1961 msgstr "Συσκευή Modem"
1962
1963 msgid "Modem init timeout"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Monitor"
1967 msgstr "Παρακολούθηση"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Mount Entry"
1971 msgstr "Προσάρτηση"
1972
1973 msgid "Mount Point"
1974 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1975
1976 msgid "Mount Points"
1977 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1978
1979 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1980 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1981
1982 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid ""
1986 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1987 "filesystem"
1988 msgstr ""
1989 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1990 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1991
1992 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Mount options"
1996 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1997
1998 msgid "Mount point"
1999 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2000
2001 msgid "Mount swap not specifically configured"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Mounted file systems"
2005 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2006
2007 msgid "Move down"
2008 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2009
2010 msgid "Move up"
2011 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2012
2013 msgid "Multicast address"
2014 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2015
2016 msgid "NAS ID"
2017 msgstr "NAS ID"
2018
2019 msgid "NAT-T Mode"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "NAT64 Prefix"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "NCM"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "NDP-Proxy"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "NT Domain"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "NTP server candidates"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "NTP sync time-out"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Name"
2041 msgstr "Όνομα"
2042
2043 msgid "Name of the new interface"
2044 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2045
2046 msgid "Name of the new network"
2047 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2048
2049 msgid "Navigation"
2050 msgstr "Πλοήγηση"
2051
2052 msgid "Netmask"
2053 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2054
2055 msgid "Network"
2056 msgstr "Δίκτυο"
2057
2058 msgid "Network Utilities"
2059 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2060
2061 msgid "Network boot image"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Network without interfaces."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Next »"
2068 msgstr "Επόμενο »"
2069
2070 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2071 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2072
2073 msgid "No NAT-T"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "No chains in this table"
2077 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2078
2079 msgid "No files found"
2080 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2081
2082 msgid "No information available"
2083 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2084
2085 msgid "No negative cache"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "No network configured on this device"
2089 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2090
2091 msgid "No network name specified"
2092 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2093
2094 msgid "No package lists available"
2095 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2096
2097 msgid "No password set!"
2098 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2099
2100 msgid "No rules in this chain"
2101 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2102
2103 msgid "No zone assigned"
2104 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2105
2106 msgid "Noise"
2107 msgstr "Θόρυβος"
2108
2109 msgid "Noise Margin (SNR)"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Noise:"
2113 msgstr "Θόρυβος:"
2114
2115 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Non-wildcard"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "None"
2122 msgstr "Κανένα"
2123
2124 msgid "Normal"
2125 msgstr "Φυσιολογικό"
2126
2127 msgid "Not Found"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Not associated"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Not connected"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2137 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2138
2139 msgid "Note: interface name length"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Notice"
2143 msgstr "Επισήμανση"
2144
2145 msgid "Nslookup"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "OK"
2149 msgstr "Εντάξει"
2150
2151 msgid "OPKG-Configuration"
2152 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2153
2154 msgid "Obfuscated Group Password"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Obfuscated Password"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Off-State Delay"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid ""
2164 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2165 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2166 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2167 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2168 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2169 "<samp>eth0.1</samp>)."
2170 msgstr ""
2171 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2172 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2173 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2174 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2175 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2176 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2177
2178 msgid "On-State Delay"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2185 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2186
2187 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "One or more required fields have no value!"
2191 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2192
2193 msgid "Open list..."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Operating frequency"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Option changed"
2203 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2204
2205 msgid "Option removed"
2206 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2207
2208 msgid "Optional"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Optional."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid ""
2221 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2222 "starting with <code>0x</code>."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2227 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2235 "interface."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Optional. Port of peer."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2246 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Options"
2253 msgstr "Επιλογές"
2254
2255 msgid "Other:"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Out"
2259 msgstr "Έξοδος"
2260
2261 msgid "Outbound:"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Output Interface"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Override MAC address"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Override MTU"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Override TOS"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Override TTL"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Override default interface name"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid ""
2286 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2287 "subnet that is served."
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override the table used for internal routes"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Overview"
2294 msgstr "Επισκόπηση"
2295
2296 msgid "Owner"
2297 msgstr "Κάτοχος"
2298
2299 msgid "PAP/CHAP password"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "PAP/CHAP username"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "PID"
2306 msgstr "PID"
2307
2308 msgid "PIN"
2309 msgstr "PIN"
2310
2311 msgid "PMK R1 Push"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "PPP"
2315 msgstr "PPP"
2316
2317 msgid "PPPoA Encapsulation"
2318 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2319
2320 msgid "PPPoATM"
2321 msgstr "PPPoATM"
2322
2323 msgid "PPPoE"
2324 msgstr "PPPoE"
2325
2326 msgid "PPPoSSH"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "PPtP"
2330 msgstr "PPtP"
2331
2332 msgid "PSID offset"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "PSID-bits length"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Package libiwinfo required!"
2342 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2343
2344 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2345 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2346
2347 msgid "Package name"
2348 msgstr "Όνομα πακέτου"
2349
2350 msgid "Packets"
2351 msgstr "Πακέτα"
2352
2353 msgid "Part of zone %q"
2354 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2355
2356 msgid "Password"
2357 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2358
2359 msgid "Password authentication"
2360 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2361
2362 msgid "Password of Private Key"
2363 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2364
2365 msgid "Password of inner Private Key"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Password successfully changed!"
2369 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2370
2371 msgid "Path to CA-Certificate"
2372 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2373
2374 msgid "Path to Client-Certificate"
2375 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2376
2377 msgid "Path to Private Key"
2378 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2379
2380 msgid "Path to executable which handles the button event"
2381 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2382
2383 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Path to inner Private Key"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Peak:"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Peer IP address to assign"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Peers"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Perform reboot"
2405 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2406
2407 msgid "Perform reset"
2408 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2409
2410 msgid "Persistent Keep Alive"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Phy Rate:"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Physical Settings"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Ping"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Pkts."
2423 msgstr "Πκτ."
2424
2425 msgid "Please enter your username and password."
2426 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2427
2428 msgid "Policy"
2429 msgstr "Πολιτική"
2430
2431 msgid "Port"
2432 msgstr "Θύρα"
2433
2434 msgid "Port status:"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Power Management Mode"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Prefer LTE"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Prefer UMTS"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Prefix Delegated"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Preshared Key"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2457 "ignore failures"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2461 msgstr ""
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Prevents client-to-client communication"
2465 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2466
2467 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Private Key"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Proceed"
2474 msgstr "Συνέχεια"
2475
2476 msgid "Processes"
2477 msgstr "Εργασίες"
2478
2479 msgid "Profile"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Prot."
2483 msgstr "Πρωτ."
2484
2485 msgid "Protocol"
2486 msgstr "Πρωτόκολλο"
2487
2488 msgid "Protocol family"
2489 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2490
2491 msgid "Protocol of the new interface"
2492 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2493
2494 msgid "Protocol support is not installed"
2495 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2496
2497 msgid "Provide NTP server"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Provide new network"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2504 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2505
2506 msgid "Public Key"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "QMI Cellular"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Quality"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "R0 Key Lifetime"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "R1 Key Holder"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "RTS/CTS Threshold"
2528 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2529
2530 msgid "RX"
2531 msgstr "RX"
2532
2533 msgid "RX Rate"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Radius-Accounting-Port"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Radius-Accounting-Server"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Radius-Authentication-Port"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Radius-Authentication-Server"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid ""
2558 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2559 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2560 msgstr ""
2561 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2562 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2563
2564 msgid ""
2565 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2566 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid ""
2570 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2571 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Really reset all changes?"
2575 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2576
2577 msgid ""
2578 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2579 "connected via this interface."
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid ""
2583 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2584 "you are connected via this interface."
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Really switch protocol?"
2588 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2589
2590 msgid "Realtime Connections"
2591 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2592
2593 msgid "Realtime Graphs"
2594 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2595
2596 msgid "Realtime Load"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Realtime Traffic"
2600 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2601
2602 msgid "Realtime Wireless"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Reassociation Deadline"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Rebind protection"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Reboot"
2612 msgstr "Επανεκκίνηση"
2613
2614 msgid "Rebooting..."
2615 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2616
2617 msgid "Reboots the operating system of your device"
2618 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2619
2620 msgid "Receive"
2621 msgstr "Λήψη"
2622
2623 msgid "Receiver Antenna"
2624 msgstr "Κεραία Λήψης"
2625
2626 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Reconnect this interface"
2630 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2631
2632 msgid "Reconnecting interface"
2633 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2634
2635 msgid "References"
2636 msgstr "Αναφορές"
2637
2638 msgid "Relay"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Relay Bridge"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Relay between networks"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Relay bridge"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Remote IPv4 address"
2651 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2652
2653 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Remove"
2657 msgstr "Αφαίρεση"
2658
2659 msgid "Repeat scan"
2660 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2661
2662 msgid "Replace entry"
2663 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2664
2665 msgid "Replace wireless configuration"
2666 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2667
2668 msgid "Request IPv6-address"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Require TLS"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Required"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2691 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2692 "routes through the tunnel."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2697 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2702 "come from unsigned domains"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Reset"
2706 msgstr "Αρχικοποίηση"
2707
2708 msgid "Reset Counters"
2709 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2710
2711 msgid "Reset to defaults"
2712 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2713
2714 msgid "Resolv and Hosts Files"
2715 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2716
2717 msgid "Resolve file"
2718 msgstr "Αρχείο Resolve"
2719
2720 msgid "Restart"
2721 msgstr "Επανεκκίνηση"
2722
2723 msgid "Restart Firewall"
2724 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2725
2726 msgid "Restore backup"
2727 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2728
2729 msgid "Reveal/hide password"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Revert"
2733 msgstr "Αναίρεση"
2734
2735 msgid "Root"
2736 msgstr "Root"
2737
2738 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2739 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2740
2741 msgid "Root preparation"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Route Allowed IPs"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Route type"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Router Advertisement-Service"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Router Password"
2757 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2758
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Routes"
2761 msgstr "Διαδρομές"
2762
2763 msgid ""
2764 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2765 "can be reached."
2766 msgstr ""
2767 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2768 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2769
2770 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2771 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2772
2773 msgid "Run filesystem check"
2774 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2775
2776 msgid "SHA256"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2781 "use 6in4 instead"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "SNR"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "SSH Access"
2791 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2792
2793 msgid "SSH server address"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "SSH server port"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "SSH username"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "SSH-Keys"
2803 msgstr "Κλειδιά SSH"
2804
2805 msgid "SSID"
2806 msgstr "SSID"
2807
2808 msgid "Save"
2809 msgstr "Αποθήκευση"
2810
2811 msgid "Save & Apply"
2812 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2813
2814 msgid "Save &#38; Apply"
2815 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2816
2817 msgid "Scan"
2818 msgstr "Σάρωση"
2819
2820 msgid "Scheduled Tasks"
2821 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2822
2823 msgid "Section added"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Section removed"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2830 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2831
2832 msgid ""
2833 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2834 "conjunction with failure threshold"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Separate Clients"
2839 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2840
2841 msgid "Server Settings"
2842 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2843
2844 msgid "Server password"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid ""
2848 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2849 "contains the tunnel ID"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Server username"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Service Name"
2856 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2857
2858 msgid "Service Type"
2859 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2860
2861 msgid "Services"
2862 msgstr "Υπηρεσίες"
2863
2864 msgid ""
2865 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2866 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Set up Time Synchronization"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Setup DHCP Server"
2873 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2874
2875 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Short GI"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Show current backup file list"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Shutdown this interface"
2885 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2886
2887 msgid "Shutdown this network"
2888 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2889
2890 msgid "Signal"
2891 msgstr "Σήμα"
2892
2893 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Signal:"
2897 msgstr "Σήμα:"
2898
2899 msgid "Size"
2900 msgstr "Μέγεθος"
2901
2902 msgid "Size (.ipk)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Skip"
2906 msgstr "Παράκαμψη"
2907
2908 msgid "Skip to content"
2909 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2910
2911 msgid "Skip to navigation"
2912 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2913
2914 msgid "Slot time"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Software"
2918 msgstr "Λογισμικό"
2919
2920 msgid "Software VLAN"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2925
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid ""
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2935 "instructions."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Sort"
2939 msgstr "Ταξινόμηση"
2940
2941 msgid "Source"
2942 msgstr "Πηγή"
2943
2944 msgid "Source routing"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Specifies the button state to handle"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2955 msgstr ""
2956 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2957
2958 msgid ""
2959 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2960 "to be dead"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid ""
2964 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2965 "dead"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2973 "default (64)."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid ""
2977 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2978 "bytes)."
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Specify the secret encryption key here."
2982 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2983
2984 msgid "Start"
2985 msgstr "Αρχή"
2986
2987 msgid "Start priority"
2988 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2989
2990 msgid "Startup"
2991 msgstr "Εκκίνηση"
2992
2993 msgid "Static IPv4 Routes"
2994 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2995
2996 msgid "Static IPv6 Routes"
2997 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2998
2999 msgid "Static Leases"
3000 msgstr "Στατικά Leases"
3001
3002 msgid "Static Routes"
3003 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3004
3005 msgid "Static address"
3006 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3007
3008 msgid ""
3009 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3010 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3011 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Status"
3015 msgstr "Κατάσταση"
3016
3017 msgid "Stop"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Strict order"
3021 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3022
3023 msgid "Submit"
3024 msgstr "Υποβολή"
3025
3026 msgid "Suppress logging"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Swap"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Swap Entry"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Switch"
3039 msgstr "Switch"
3040
3041 msgid "Switch %q"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Switch %q (%s)"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Switch VLAN"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Switch protocol"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Sync with browser"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Synchronizing..."
3061 msgstr "Συγχρονισμός..."
3062
3063 msgid "System"
3064 msgstr "Σύστημα"
3065
3066 msgid "System Log"
3067 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3068
3069 msgid "System Properties"
3070 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3071
3072 msgid "System log buffer size"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "TCP:"
3076 msgstr "TCP:"
3077
3078 msgid "TFTP Settings"
3079 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3080
3081 msgid "TFTP server root"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "TX"
3085 msgstr "TX"
3086
3087 msgid "TX Rate"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Table"
3091 msgstr "Πίνακας"
3092
3093 msgid "Target"
3094 msgstr "Στόχος"
3095
3096 msgid "Target network"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Terminate"
3100 msgstr "Τερματισμός"
3101
3102 msgid ""
3103 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3104 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3105 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3106 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3107 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3112 "component for working wireless configuration!"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid ""
3116 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3117 "username instead of the user ID!"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid ""
3125 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid ""
3129 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3130 "code> and <code>_</code>"
3131 msgstr ""
3132 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3133 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3134
3135 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid ""
3139 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3140 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3141 msgstr ""
3142 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3143 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3144
3145 msgid ""
3146 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3147 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3148 "samp>)"
3149 msgstr ""
3150 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3151 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3152 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3153
3154 msgid ""
3155 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3156 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3157 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "The following changes have been committed"
3161 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3162
3163 msgid "The following changes have been reverted"
3164 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3165
3166 msgid "The following rules are currently active on this system."
3167 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3168
3169 msgid "The given network name is not unique"
3170 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3171
3172 msgid ""
3173 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3174 "be replaced if you proceed."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid ""
3178 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3179 "addresses."
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid ""
3189 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3190 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3191 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3192 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3193 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3194 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3205 "when finished."
3206 msgstr ""
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3211 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3212 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3213 "settings."
3214 msgstr ""
3215 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3216 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3217 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3218 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3219
3220 msgid ""
3221 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3222 "AYIYA"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid ""
3226 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3227 "you choose the generic image format for your platform."
3228 msgstr ""
3229 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3230 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3231
3232 msgid "There are no active leases."
3233 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3234
3235 msgid "There are no pending changes to apply!"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "There are no pending changes to revert!"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "There are no pending changes!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3246 "\"Physical Settings\" tab"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid ""
3250 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3251 "protect the web interface and enable SSH."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "This IPv4 address of the relay"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3259 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3260 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3265 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3266 "configurations are automatically preserved."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3271 "password if no update key has been configured"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3276 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3281 "ends with <code>:2</code>"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3286 "abbr> in the local network"
3287 msgstr ""
3288 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3289 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3290
3291 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3299 msgstr ""
3300 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3301 "προγραμματισμένες εργασίες."
3302
3303 msgid ""
3304 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3309 "their status."
3310 msgstr ""
3311 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3312 "κατάστασής τους."
3313
3314 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3318 msgstr ""
3319 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3320
3321 msgid "This section contains no values yet"
3322 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3323
3324 msgid "Time Synchronization"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Timezone"
3331 msgstr "Ζώνη ώρας"
3332
3333 msgid ""
3334 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3335 "archive here."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Tone"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Total Available"
3342 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3343
3344 msgid "Traceroute"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Traffic"
3348 msgstr "Κίνηση"
3349
3350 msgid "Transfer"
3351 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3352
3353 msgid "Transmission Rate"
3354 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3355
3356 msgid "Transmit"
3357 msgstr "Εκπομπή"
3358
3359 msgid "Transmit Power"
3360 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3361
3362 msgid "Transmitter Antenna"
3363 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3364
3365 msgid "Trigger"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Trigger Mode"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Tunnel ID"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Tunnel Interface"
3375 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3376
3377 msgid "Tunnel Link"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Tunnel broker protocol"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Tunnel setup server"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Tunnel type"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Tx-Power"
3390 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3391
3392 msgid "Type"
3393 msgstr "Τύπος"
3394
3395 msgid "UDP:"
3396 msgstr "UDP:"
3397
3398 msgid "UMTS only"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3402 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3403
3404 msgid "USB Device"
3405 msgstr "Συσκευή USB"
3406
3407 msgid "USB Ports"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "UUID"
3411 msgstr "UUID"
3412
3413 msgid "Unable to dispatch"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Unknown"
3420 msgstr "Άγνωστο"
3421
3422 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3423 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3424
3425 msgid "Unmanaged"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Unmount"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Unsaved Changes"
3432 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3433
3434 msgid "Unsupported protocol type."
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Update lists"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid ""
3441 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3442 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3443 "compatible firmware image)."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Upload archive..."
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Uploaded File"
3450 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3451
3452 msgid "Uptime"
3453 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3454
3455 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3456 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3457
3458 msgid "Use DHCP gateway"
3459 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3460
3461 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Use as root filesystem (/)"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Use broadcast flag"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Use builtin IPv6-management"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Use custom DNS servers"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Use default gateway"
3489 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3490
3491 msgid "Use gateway metric"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Use routing table"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid ""
3498 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3499 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3500 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3501 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3502 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Used"
3506 msgstr "Σε χρήση"
3507
3508 msgid "Used Key Slot"
3509 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3510
3511 msgid ""
3512 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3513 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "User key (PEM encoded)"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Username"
3523 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3524
3525 msgid "VC-Mux"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "VDSL"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "VLANs on %q"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "VLANs on %q (%s)"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "VPN Local address"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "VPN Local port"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "VPN Server"
3544 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3545
3546 msgid "VPN Server port"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Vendor"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Verbose"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Verify"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Version"
3571 msgstr "Έκδοση"
3572
3573 msgid "WDS"
3574 msgstr "WDS"
3575
3576 msgid "WEP Open System"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "WEP Shared Key"
3580 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3581
3582 msgid "WEP passphrase"
3583 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3584
3585 msgid "WMM Mode"
3586 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3587
3588 msgid "WPA passphrase"
3589 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3590
3591 msgid ""
3592 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3593 "and ad-hoc mode) to be installed."
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid ""
3597 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Waiting for command to complete..."
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Waiting for device..."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Warning"
3610 msgstr "Προειδοποίηση"
3611
3612 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Width"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "WireGuard VPN"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Wireless"
3628 msgstr "Ασύρματο"
3629
3630 msgid "Wireless Adapter"
3631 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3632
3633 msgid "Wireless Network"
3634 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3635
3636 msgid "Wireless Overview"
3637 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3638
3639 msgid "Wireless Security"
3640 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3641
3642 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3643 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3644
3645 msgid "Wireless is restarting..."
3646 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3647
3648 msgid "Wireless network is disabled"
3649 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3650
3651 msgid "Wireless network is enabled"
3652 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3653
3654 msgid "Wireless restarted"
3655 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3656
3657 msgid "Wireless shut down"
3658 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3659
3660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3661 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3662
3663 msgid "Write system log to file"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid ""
3667 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3668 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3669 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3670 msgstr ""
3671 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3672 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3673 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3674 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3675
3676 msgid ""
3677 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid ""
3681 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3682 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3683 "or Safari."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "any"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "auto"
3690 msgstr "αυτόματα"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid "automatic"
3694 msgstr "στατικό"
3695
3696 msgid "baseT"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "bridged"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "create:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3707 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3708
3709 msgid "dB"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "dBm"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "disable"
3716 msgstr "ανενεργό"
3717
3718 msgid "disabled"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "expired"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid ""
3725 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3726 "abbr>-leases will be stored"
3727 msgstr ""
3728 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3729 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3730
3731 msgid "forward"
3732 msgstr "προώθηση"
3733
3734 msgid "full-duplex"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "half-duplex"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "help"
3741 msgstr "βοήθεια"
3742
3743 msgid "hidden"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "hybrid mode"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "if target is a network"
3750 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3751
3752 msgid "input"
3753 msgstr "είσοδος"
3754
3755 msgid "kB"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "kB/s"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "kbit/s"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3766
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "minutes"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "navigation Navigation"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "no"
3777 msgstr "όχι"
3778
3779 msgid "no link"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "none"
3783 msgstr "κανένα"
3784
3785 msgid "not present"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "off"
3789 msgstr "κλειστό"
3790
3791 msgid "on"
3792 msgstr "ανοιχτό"
3793
3794 msgid "open"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "overlay"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "relay mode"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "routed"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "server mode"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "skiplink2 Skip to content"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "stateful-only"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "stateless"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "stateless + stateful"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "tagged"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "unknown"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "unlimited"
3834 msgstr "απεριόριστα"
3835
3836 msgid "unspecified"
3837 msgstr "μη-καθορισμένο"
3838
3839 msgid "unspecified -or- create:"
3840 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3841
3842 msgid "untagged"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "yes"
3846 msgstr "ναι"
3847
3848 msgid "« Back"
3849 msgstr "« Πίσω"
3850
3851 #~ msgid "AR Support"
3852 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3853
3854 #~ msgid "Background Scan"
3855 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3856
3857 #~ msgid "Compression"
3858 #~ msgstr "Συμπίεση"
3859
3860 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3861 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3862
3863 #~ msgid "Do not send probe responses"
3864 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3865
3866 #~ msgid "Fast Frames"
3867 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3868
3869 #~ msgid "Maximum Rate"
3870 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3871
3872 #~ msgid "Minimum Rate"
3873 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3874
3875 #~ msgid "Multicast Rate"
3876 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3877
3878 #~ msgid "Outdoor Channels"
3879 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3880
3881 #~ msgid "Regulatory Domain"
3882 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3883
3884 #~ msgid "Separate WDS"
3885 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3886
3887 #~ msgid "Turbo Mode"
3888 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3889
3890 #~ msgid "XR Support"
3891 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3892
3893 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3894 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3895
3896 #~ msgid "Port %d"
3897 #~ msgstr "Θύρα %d"
3898
3899 #~ msgid "VLAN Interface"
3900 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"