b3911133149644ae03d6469864a01af82fa5fab9
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Hozzáadás"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr ""
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Cím"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Riasztás"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
311 "portokhoz."
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
318
319 msgid ""
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
321 msgstr ""
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
323 "szervizek)"
324
325 msgid "Allowed IPs"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex J (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M (all)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS domains"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS servers"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Identity"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Mount"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Antenna 1"
400 msgstr "1-es antenna"
401
402 msgid "Antenna 2"
403 msgstr "2-es antenna"
404
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
407
408 msgid "Any zone"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
410
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Apply unchecked"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Architecture"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
433
434 msgid "Associations"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Auth Group"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authentication"
441 msgstr "Hitelesítés"
442
443 msgid "Authentication Type"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Hiteles"
448
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
451
452 msgid "Auto Refresh"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Elérhető"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Átlag:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr ""
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Vissza"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
511
512 msgid "Backup"
513 msgstr "Mentés"
514
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Beacon Interval"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
534 msgstr ""
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
538 "fájlokból áll."
539
540 msgid "Bind interface"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bitrate"
550 msgstr "Bitráta"
551
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
554
555 msgid "Bridge"
556 msgstr "Híd"
557
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
560
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
563
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
566
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
569
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
572
573 msgid "Buffered"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
575
576 msgid ""
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
586
587 msgid "Call failed"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Mégsem"
592
593 msgid "Category"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Chain"
597 msgstr "Lánc"
598
599 msgid "Changes"
600 msgstr "Módosítások"
601
602 msgid "Changes applied."
603 msgstr "A módosítások alkalmazva."
604
605 msgid "Changes have been reverted."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
609 msgstr ""
610 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
611
612 msgid "Channel"
613 msgstr "Csatorna"
614
615 msgid ""
616 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
617 "adjusted to %d."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Check"
621 msgstr "Ellenőrzés"
622
623 msgid "Check filesystems before mount"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Checksum"
630 msgstr "Ellenőrző összeg"
631
632 msgid ""
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "interface to it."
637 msgstr ""
638 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
639 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
640 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
641 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
642
643 msgid ""
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
646 msgstr ""
647 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
648 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
649 "hálózat definiálásához."
650
651 msgid "Cipher"
652 msgstr "Titkosító"
653
654 msgid "Cisco UDP encapsulation"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
659 "configuration files."
660 msgstr ""
661 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
662 "archívumként történő letöltéséhez."
663
664 msgid "Client"
665 msgstr "Ügyfél"
666
667 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
668 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
669
670 msgid ""
671 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
672 "persist connection"
673 msgstr ""
674 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
675 "állandó kapcsolathoz"
676
677 msgid "Close list..."
678 msgstr "Lista bezárása..."
679
680 msgid "Collecting data..."
681 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
682
683 msgid "Command"
684 msgstr "Parancs"
685
686 msgid "Common Configuration"
687 msgstr "Álatános beállítás"
688
689 msgid ""
690 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
691 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
692 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
693 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Configuration"
697 msgstr "Beállítás"
698
699 msgid "Configuration failed"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Configuration files will be kept."
703 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
704
705 msgid "Configuration has been applied."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Configuration has been rolled back!"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Confirmation"
712 msgstr "Megerősítés"
713
714 msgid "Connect"
715 msgstr "Kapcsolódás"
716
717 msgid "Connected"
718 msgstr "Kapcsolódva"
719
720 msgid "Connection Limit"
721 msgstr "Kapcsolati korlát"
722
723 msgid "Connection attempt failed"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Connections"
727 msgstr "Kapcsolatok"
728
729 msgid ""
730 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
731 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
732 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
733 msgstr ""
734
735 msgid "Country"
736 msgstr "Ország"
737
738 msgid "Country Code"
739 msgstr "Országkód"
740
741 msgid "Cover the following interface"
742 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
743
744 msgid "Cover the following interfaces"
745 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
746
747 msgid "Create / Assign firewall-zone"
748 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
749
750 msgid "Create Interface"
751 msgstr "Új interfész"
752
753 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
754 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
755
756 msgid "Critical"
757 msgstr "Kritikus"
758
759 msgid "Cron Log Level"
760 msgstr "Cron naplózási szint"
761
762 msgid "Custom Interface"
763 msgstr "Egyéni interfész"
764
765 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
766 msgstr ""
767
768 msgid ""
769 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "sysupgrade."
771 msgstr ""
772
773 msgid "Custom feeds"
774 msgstr ""
775
776 msgid ""
777 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
778 "this, perform a factory-reset first."
779 msgstr ""
780
781 msgid ""
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
784 msgstr ""
785 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
786 "testreszabása."
787
788 msgid "DHCP Server"
789 msgstr "DHCP kiszolgáló"
790
791 msgid "DHCP and DNS"
792 msgstr "DHCP és DNS"
793
794 msgid "DHCP client"
795 msgstr "DHCP ügyfél"
796
797 msgid "DHCP-Options"
798 msgstr "DHCP beállítások"
799
800 msgid "DHCPv6 client"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DHCPv6-Mode"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DHCPv6-Service"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DNS"
810 msgstr "DNS"
811
812 msgid "DNS forwardings"
813 msgstr "DNS továbbítások"
814
815 msgid "DNS-Label / FQDN"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DNSSEC"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DNSSEC check unsigned"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DPD Idle Timeout"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DS-Lite AFTR address"
828 msgstr ""
829
830 msgid "DSL"
831 msgstr ""
832
833 msgid "DSL Status"
834 msgstr ""
835
836 msgid "DSL line mode"
837 msgstr ""
838
839 msgid "DTIM Interval"
840 msgstr ""
841
842 msgid "DUID"
843 msgstr "DUID"
844
845 msgid "Data Rate"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Debug"
849 msgstr "Hibakeresés"
850
851 msgid "Default %d"
852 msgstr "Alapértelmezés %d"
853
854 msgid "Default gateway"
855 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
856
857 msgid "Default is stateless + stateful"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Default state"
861 msgstr "Alapértelmezett állapot"
862
863 msgid "Define a name for this network."
864 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
865
866 msgid ""
867 "Define additional DHCP options, for example "
868 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
869 "servers to clients."
870 msgstr ""
871 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
872 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
873
874 msgid "Delete"
875 msgstr "Törlés"
876
877 msgid "Delete this network"
878 msgstr "Hálózat törlése"
879
880 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Description"
884 msgstr "Leírás"
885
886 msgid "Design"
887 msgstr "Megjelenés"
888
889 msgid "Destination"
890 msgstr "Cél"
891
892 msgid "Device"
893 msgstr "Eszköz"
894
895 msgid "Device Configuration"
896 msgstr "Eszköz beállítások"
897
898 msgid "Device is rebooting..."
899 msgstr ""
900
901 msgid "Device unreachable!"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Diagnostics"
908 msgstr "Diagnosztika"
909
910 msgid "Dial number"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Directory"
914 msgstr "Könyvtár"
915
916 msgid "Disable"
917 msgstr "Letiltás"
918
919 msgid ""
920 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
921 "this interface."
922 msgstr ""
923 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
924 "az interfészen."
925
926 msgid "Disable DNS setup"
927 msgstr "DNS beállítás letiltása"
928
929 msgid "Disable Encryption"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Disable this network"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Disabled"
936 msgstr "Letiltva"
937
938 msgid "Disabled (default)"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
945 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
946
947 msgid "Disconnection attempt failed"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Dismiss"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Displaying only packages containing"
954 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
955
956 msgid "Distance Optimization"
957 msgstr "Távolság optimalizáció"
958
959 msgid "Distance to farthest network member in meters."
960 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
961
962 msgid "Distribution feeds"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Diversity"
966 msgstr "Diverzitás"
967
968 msgid ""
969 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
970 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
971 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
972 "firewalls"
973 msgstr ""
974 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
975 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
976 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
977 "számára"
978
979 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
980 msgstr ""
981 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
982
983 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
984 msgstr ""
985 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
986
987 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
988 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
989
990 msgid "Domain required"
991 msgstr "Tartomány szükséges"
992
993 msgid "Domain whitelist"
994 msgstr "Tartomány fehérlista"
995
996 msgid "Don't Fragment"
997 msgstr ""
998
999 msgid ""
1000 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1001 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1002 msgstr ""
1003 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1004 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1005
1006 msgid "Down"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Download and install package"
1010 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1011
1012 msgid "Download backup"
1013 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1014
1015 msgid "Downstream SNR offset"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Dropbear Instance"
1019 msgstr "Dropbear példány"
1020
1021 msgid ""
1022 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1023 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1024 msgstr ""
1025 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1026 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1027 "szolgáltatást nyújt."
1028
1029 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1033 msgstr ""
1034 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1035
1036 msgid "Dynamic tunnel"
1037 msgstr "Dinamikus alagút"
1038
1039 msgid ""
1040 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1041 "having static leases will be served."
1042 msgstr ""
1043 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1044 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1045 "kiszolgálva."
1046
1047 msgid "EA-bits length"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "EAP-Method"
1051 msgstr "EAP metódus"
1052
1053 msgid "Edit"
1054 msgstr "Szerkesztés"
1055
1056 msgid ""
1057 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1058 "reload the page."
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Edit this interface"
1062 msgstr "Interfész szerkesztése"
1063
1064 msgid "Edit this network"
1065 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1066
1067 msgid "Emergency"
1068 msgstr "Vészhelyzet"
1069
1070 msgid "Enable"
1071 msgstr "Engedélyezés"
1072
1073 msgid ""
1074 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1075 "snooping"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1079 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1080
1081 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1082 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1083
1084 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1088 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1089
1090 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1091 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1092
1093 msgid "Enable NTP client"
1094 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1095
1096 msgid "Enable Single DES"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable TFTP server"
1100 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1101
1102 msgid "Enable VLAN functionality"
1103 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1104
1105 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable learning and aging"
1112 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1113
1114 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable this mount"
1124 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1125
1126 msgid "Enable this network"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enable this swap"
1130 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1131
1132 msgid "Enable/Disable"
1133 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1134
1135 msgid "Enabled"
1136 msgstr "Engedélyezve"
1137
1138 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid ""
1142 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1143 "Domain"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1147 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1148
1149 msgid "Encapsulation mode"
1150 msgstr "Beágyazási mód"
1151
1152 msgid "Encryption"
1153 msgstr "Titkosítás"
1154
1155 msgid "Endpoint Host"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Endpoint Port"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Enter custom value"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Enter custom values"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Erasing..."
1168 msgstr "Törlés..."
1169
1170 msgid "Error"
1171 msgstr "Hiba"
1172
1173 msgid "Errored seconds (ES)"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Ethernet Adapter"
1177 msgstr "Ethernet adapter"
1178
1179 msgid "Ethernet Switch"
1180 msgstr "Ethernet switch"
1181
1182 msgid "Exclude interfaces"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Expand hosts"
1186 msgstr "Gépek kibontása"
1187
1188 msgid "Expires"
1189 msgstr "Lejárat"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1194 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1195
1196 msgid "External"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "External R0 Key Holder List"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "External R1 Key Holder List"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "External system log server"
1206 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1207
1208 msgid "External system log server port"
1209 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1210
1211 msgid "External system log server protocol"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Extra SSH command options"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "FT over DS"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "FT over the Air"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "FT protocol"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "File"
1230 msgstr "Fájl"
1231
1232 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1233 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1234
1235 msgid "Filesystem"
1236 msgstr "Fájlrendszer"
1237
1238 msgid "Filter"
1239 msgstr "Szűrő"
1240
1241 msgid "Filter private"
1242 msgstr "Privát kérések szűrése"
1243
1244 msgid "Filter useless"
1245 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1246
1247 msgid "Finalizing failed"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid ""
1251 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1252 "with defaults based on what was detected"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Find and join network"
1256 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1257
1258 msgid "Find package"
1259 msgstr "Csomag keresése"
1260
1261 msgid "Finish"
1262 msgstr "Befejezés"
1263
1264 msgid "Firewall"
1265 msgstr "Tűzfal"
1266
1267 msgid "Firewall Mark"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Firewall Settings"
1271 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1272
1273 msgid "Firewall Status"
1274 msgstr "Tűzfal Állapot"
1275
1276 msgid "Firmware File"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Firmware Version"
1280 msgstr "Tűzfal verzió"
1281
1282 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1283 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1284
1285 msgid "Flash Firmware"
1286 msgstr "Firmware flash-elés"
1287
1288 msgid "Flash image..."
1289 msgstr "Flash image..."
1290
1291 msgid "Flash new firmware image"
1292 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1293
1294 msgid "Flash operations"
1295 msgstr "Flash műveletek"
1296
1297 msgid "Flashing..."
1298 msgstr "Flash-elés..."
1299
1300 msgid "Force"
1301 msgstr "Kényszerítés"
1302
1303 msgid "Force 40MHz mode"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Force CCMP (AES)"
1307 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1308
1309 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1310 msgstr ""
1311 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1312 "észlelve."
1313
1314 msgid "Force TKIP"
1315 msgstr "TKIP kényszerítése"
1316
1317 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1318 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1319
1320 msgid "Force link"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Force use of NAT-T"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Form token mismatch"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Forward DHCP traffic"
1330 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1331
1332 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Forward broadcast traffic"
1336 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1337
1338 msgid "Forward mesh peer traffic"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Forwarding mode"
1342 msgstr "Továbbítás módja"
1343
1344 msgid "Fragmentation Threshold"
1345 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1346
1347 msgid "Frame Bursting"
1348 msgstr "Keretfűzés"
1349
1350 msgid "Free"
1351 msgstr "Szabad"
1352
1353 msgid "Free space"
1354 msgstr "Szabad hely"
1355
1356 msgid ""
1357 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1358 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "GHz"
1362 msgstr "GHz"
1363
1364 msgid "GPRS only"
1365 msgstr "Csak GPRS"
1366
1367 msgid "Gateway"
1368 msgstr "Átjáró"
1369
1370 msgid "Gateway address is invalid"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Gateway ports"
1374 msgstr "Átjáró portok"
1375
1376 msgid "General Settings"
1377 msgstr "Általános beállítások"
1378
1379 msgid "General Setup"
1380 msgstr "Általános beállítások"
1381
1382 msgid "General options for opkg"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Generate Config"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Generate PMK locally"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Generate archive"
1392 msgstr "Archívum készítése"
1393
1394 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1395 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1396
1397 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1398 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1399
1400 msgid "Global Settings"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Global network options"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Go to password configuration..."
1407 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1408
1409 msgid "Go to relevant configuration page"
1410 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1411
1412 msgid "Group Password"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Guest"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "HE.net password"
1419 msgstr "HE.net jelszó"
1420
1421 msgid "HE.net username"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "HT mode (802.11n)"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Hang Up"
1428 msgstr "Befejezés"
1429
1430 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid ""
1434 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1435 "the timezone."
1436 msgstr ""
1437 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1438 "vagy az időzóna."
1439
1440 msgid ""
1441 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1442 "authentication."
1443 msgstr ""
1444 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1445 "kulcsokat (soronként egyet)."
1446
1447 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1448 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1449
1450 msgid "Host"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Host entries"
1454 msgstr "Host bejegyzések"
1455
1456 msgid "Host expiry timeout"
1457 msgstr "Host lejárati idő"
1458
1459 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1460 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1461
1462 msgid "Host-Uniq tag content"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Hostname"
1466 msgstr "Gépnév"
1467
1468 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1469 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1470
1471 msgid "Hostnames"
1472 msgstr "Gépnevek"
1473
1474 msgid "Hybrid"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IKE DH Group"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IP Addresses"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IP address"
1484 msgstr "IP cím"
1485
1486 msgid "IP address in invalid"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IP address is missing"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv4"
1493 msgstr "IPv4"
1494
1495 msgid "IPv4 Firewall"
1496 msgstr "IPv4 tűzfal"
1497
1498 msgid "IPv4 Upstream"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv4 address"
1502 msgstr "IPv4 cím"
1503
1504 msgid "IPv4 and IPv6"
1505 msgstr "IPv4 és IPv6"
1506
1507 msgid "IPv4 assignment length"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv4 broadcast"
1511 msgstr "IPv4 broadcast"
1512
1513 msgid "IPv4 gateway"
1514 msgstr "IPv4 átjáró"
1515
1516 msgid "IPv4 netmask"
1517 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1518
1519 msgid "IPv4 only"
1520 msgstr "csak IPv4"
1521
1522 msgid "IPv4 prefix"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "IPv4 prefix length"
1526 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1527
1528 msgid "IPv4-Address"
1529 msgstr "IPv4-cím"
1530
1531 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "IPv6"
1535 msgstr "IPv6"
1536
1537 msgid "IPv6 Firewall"
1538 msgstr "IPv6 tűzfal"
1539
1540 msgid "IPv6 Neighbours"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv6 Settings"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "IPv6 Upstream"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6 address"
1553 msgstr "IPv6 cím"
1554
1555 msgid "IPv6 assignment hint"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "IPv6 assignment length"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "IPv6 gateway"
1562 msgstr "IPv6 átjáró"
1563
1564 msgid "IPv6 only"
1565 msgstr "csak IPv6"
1566
1567 msgid "IPv6 prefix"
1568 msgstr "IPv6 előtag"
1569
1570 msgid "IPv6 prefix length"
1571 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1572
1573 msgid "IPv6 routed prefix"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "IPv6 suffix"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "IPv6-Address"
1580 msgstr "IPv6-cím"
1581
1582 msgid "IPv6-PD"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1586 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1587
1588 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1589 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1590
1591 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1592 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1593
1594 msgid "Identity"
1595 msgstr "Identitás"
1596
1597 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "If checked, encryption is disabled"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid ""
1604 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1605 msgstr ""
1606 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1607
1608 msgid ""
1609 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1610 "device node"
1611 msgstr ""
1612 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1613
1614 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1615 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1616
1617 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1618 msgstr ""
1619 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1620 "figyelembe"
1621
1622 msgid ""
1623 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1624 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1625 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1626 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1627 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1628 msgstr ""
1629 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1630 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1631 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1632 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1633 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1634
1635 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Ignore interface"
1639 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1640
1641 msgid "Ignore resolve file"
1642 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1643
1644 msgid "Image"
1645 msgstr "Image"
1646
1647 msgid "In"
1648 msgstr "Be"
1649
1650 msgid ""
1651 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1652 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Inactivity timeout"
1656 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1657
1658 msgid "Inbound:"
1659 msgstr "Bejövő"
1660
1661 msgid "Info"
1662 msgstr "Információk"
1663
1664 msgid "Initialization failure"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Initscript"
1668 msgstr "Indítási állomány"
1669
1670 msgid "Initscripts"
1671 msgstr "Indítási állományok"
1672
1673 msgid "Install"
1674 msgstr "Telepítés"
1675
1676 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Install package %q"
1680 msgstr "%q csomag telepítése"
1681
1682 msgid "Install protocol extensions..."
1683 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1684
1685 msgid "Installed packages"
1686 msgstr "Telepített csomagok"
1687
1688 msgid "Interface"
1689 msgstr "Interfész"
1690
1691 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Interface Configuration"
1695 msgstr "Interfész beállítások"
1696
1697 msgid "Interface Overview"
1698 msgstr "Interfész áttekintés"
1699
1700 msgid "Interface is reconnecting..."
1701 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1702
1703 msgid "Interface name"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Interface not present or not connected yet."
1707 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1708
1709 msgid "Interfaces"
1710 msgstr "Interfészek"
1711
1712 msgid "Internal"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Internal Server Error"
1716 msgstr "Belső szerverhiba"
1717
1718 msgid "Invalid"
1719 msgstr "Érvénytelen"
1720
1721 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1722 msgstr ""
1723 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1724 "esnie."
1725
1726 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1727 msgstr ""
1728 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1729
1730 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1731 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1732
1733 msgid "Isolate Clients"
1734 msgstr ""
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1739 "flash memory, please verify the image file!"
1740 msgstr ""
1741 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1742 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1743
1744 msgid "JavaScript required!"
1745 msgstr "JavaScript szükséges!"
1746
1747 msgid "Join Network"
1748 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1749
1750 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1751 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1752
1753 msgid "Joining Network: %q"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Keep settings"
1757 msgstr "Beállítások megtartása"
1758
1759 msgid "Kernel Log"
1760 msgstr "Kernel napló"
1761
1762 msgid "Kernel Version"
1763 msgstr "Kernel verzió"
1764
1765 msgid "Key"
1766 msgstr "Kulcs"
1767
1768 msgid "Key #%d"
1769 msgstr "Kulcs #%d"
1770
1771 msgid "Kill"
1772 msgstr "Kilövés"
1773
1774 msgid "L2TP"
1775 msgstr "L2TP"
1776
1777 msgid "L2TP Server"
1778 msgstr "L2TP szerver"
1779
1780 msgid "LCP echo failure threshold"
1781 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1782
1783 msgid "LCP echo interval"
1784 msgstr "LCP Echo időtartam"
1785
1786 msgid "LLC"
1787 msgstr "LLC"
1788
1789 msgid "Label"
1790 msgstr "Címke"
1791
1792 msgid "Language"
1793 msgstr "Nyelv"
1794
1795 msgid "Language and Style"
1796 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1797
1798 msgid "Latency"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Leaf"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Lease time"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Lease validity time"
1808 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1809
1810 msgid "Leasefile"
1811 msgstr "Bérlet fájl"
1812
1813 msgid "Leasetime remaining"
1814 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1815
1816 msgid "Leave empty to autodetect"
1817 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1818
1819 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1820 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1821
1822 msgid "Legend:"
1823 msgstr "Jelmagyarázat:"
1824
1825 msgid "Limit"
1826 msgstr "Korlát"
1827
1828 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Line Mode"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Line State"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Line Uptime"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Link On"
1847 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1848
1849 msgid ""
1850 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1851 "requests to"
1852 msgstr ""
1853 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1854 "kérések továbbításra kerülnek"
1855
1856 msgid ""
1857 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1858 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1859 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1860 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1861 "Association."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid ""
1865 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1866 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1867 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1868 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1869 "PMK-R1 keys."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "List of SSH key files for auth"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1876 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1877
1878 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1879 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1880
1881 msgid "Listen Interfaces"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Listen Port"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1888 msgstr ""
1889 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1890 "meg"
1891
1892 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1893 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1894
1895 msgid "Load"
1896 msgstr "Terhelés"
1897
1898 msgid "Load Average"
1899 msgstr "Átlagos terhelés"
1900
1901 msgid "Loading"
1902 msgstr "Betöltés"
1903
1904 msgid "Local IP address is invalid"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Local IP address to assign"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Local IPv4 address"
1911 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1912
1913 msgid "Local IPv6 address"
1914 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1915
1916 msgid "Local Service Only"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Local Startup"
1920 msgstr "Helyi indítóscript"
1921
1922 msgid "Local Time"
1923 msgstr "Helyi idő"
1924
1925 msgid "Local domain"
1926 msgstr "Helyi tartomány"
1927
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1931 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1932 msgstr ""
1933 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1934 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1935 "feloldásra"
1936
1937 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1938 msgstr ""
1939 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1940 "bejegyzésekhez"
1941
1942 msgid "Local server"
1943 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1944
1945 msgid ""
1946 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1947 "available"
1948 msgstr ""
1949 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1950 "elérhető"
1951
1952 msgid "Localise queries"
1953 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1954
1955 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Log output level"
1959 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1960
1961 msgid "Log queries"
1962 msgstr "Kérések naplózása"
1963
1964 msgid "Logging"
1965 msgstr "Naplózás"
1966
1967 msgid "Login"
1968 msgstr "Bejelentkezés"
1969
1970 msgid "Logout"
1971 msgstr "Kijelentkezés"
1972
1973 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1977 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1978
1979 msgid "MAC"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "MAC-Address"
1983 msgstr "MAC-cím"
1984
1985 msgid "MAC-Address Filter"
1986 msgstr "MAC-cím szűrő"
1987
1988 msgid "MAC-Filter"
1989 msgstr "MAC-szűrő"
1990
1991 msgid "MAC-List"
1992 msgstr "MAC-lista"
1993
1994 msgid "MAP / LW4over6"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "MAP rule is invalid"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "MB/s"
2001 msgstr "MB/s"
2002
2003 msgid "MD5"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "MHz"
2007 msgstr "MHz"
2008
2009 msgid "MTU"
2010 msgstr "MTU"
2011
2012 msgid ""
2013 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2014 "below:"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Manual"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2024 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2025
2026 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2027 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2028
2029 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2030 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2031
2032 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2033 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2034
2035 msgid ""
2036 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2037 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Maximum number of leased addresses."
2041 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2042
2043 msgid "Mbit/s"
2044 msgstr "Mbit/s"
2045
2046 msgid "Memory"
2047 msgstr "Memória"
2048
2049 msgid "Memory usage (%)"
2050 msgstr "Memória használat (%)"
2051
2052 msgid "Mesh Id"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Metric"
2056 msgstr "Metrika"
2057
2058 msgid "Mirror monitor port"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Mirror source port"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2065 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2066
2067 msgid "Mobility Domain"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Mode"
2071 msgstr "Mód"
2072
2073 msgid "Model"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Modem device"
2077 msgstr "Modemeszköz"
2078
2079 msgid "Modem information query failed"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Modem init timeout"
2083 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2084
2085 msgid "Monitor"
2086 msgstr "Ellenőrzés"
2087
2088 msgid "Mount Entry"
2089 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2090
2091 msgid "Mount Point"
2092 msgstr "Csatolási pont"
2093
2094 msgid "Mount Points"
2095 msgstr "Csatolási pontok"
2096
2097 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2098 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2099
2100 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2101 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2102
2103 msgid ""
2104 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2105 "filesystem"
2106 msgstr ""
2107 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2108 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2109
2110 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Mount options"
2114 msgstr "Csatolási beállítások"
2115
2116 msgid "Mount point"
2117 msgstr "Csatolási pont"
2118
2119 msgid "Mount swap not specifically configured"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Mounted file systems"
2123 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2124
2125 msgid "Move down"
2126 msgstr "Mozgatás lefelé"
2127
2128 msgid "Move up"
2129 msgstr "Mozgatás felfelé"
2130
2131 msgid "Multicast address"
2132 msgstr "Multicast cím"
2133
2134 msgid "NAS ID"
2135 msgstr "NAS azonosító"
2136
2137 msgid "NAT-T Mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "NAT64 Prefix"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "NCM"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "NDP-Proxy"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "NT Domain"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "NTP server candidates"
2153 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2154
2155 msgid "Name"
2156 msgstr "Név"
2157
2158 msgid "Name of the new interface"
2159 msgstr "Az új interfész neve"
2160
2161 msgid "Name of the new network"
2162 msgstr "Az új hálózat neve"
2163
2164 msgid "Navigation"
2165 msgstr "Navigáció"
2166
2167 msgid "Netmask"
2168 msgstr "Hálózati maszk"
2169
2170 msgid "Network"
2171 msgstr "Hálózat"
2172
2173 msgid "Network Utilities"
2174 msgstr "Hálózati eszközök"
2175
2176 msgid "Network boot image"
2177 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2178
2179 msgid "Network device is not present"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Network without interfaces."
2183 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2184
2185 msgid "Next »"
2186 msgstr "Következő »"
2187
2188 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2189 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2190
2191 msgid "No NAT-T"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "No chains in this table"
2195 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2196
2197 msgid "No files found"
2198 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2199
2200 msgid "No information available"
2201 msgstr "Nincs elérhető információ"
2202
2203 msgid "No matching prefix delegation"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "No negative cache"
2207 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2208
2209 msgid "No network configured on this device"
2210 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2211
2212 msgid "No network name specified"
2213 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2214
2215 msgid "No package lists available"
2216 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2217
2218 msgid "No password set!"
2219 msgstr "Nincs jelszó!"
2220
2221 msgid "No rules in this chain"
2222 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2223
2224 msgid "No scan results available yet..."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "No zone assigned"
2228 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2229
2230 msgid "Noise"
2231 msgstr "Zaj"
2232
2233 msgid "Noise Margin (SNR)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Noise:"
2237 msgstr "Zaj:"
2238
2239 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Non-wildcard"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "None"
2246 msgstr "Nincs"
2247
2248 msgid "Normal"
2249 msgstr "Normál"
2250
2251 msgid "Not Found"
2252 msgstr "Nem található"
2253
2254 msgid "Not associated"
2255 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2256
2257 msgid "Not connected"
2258 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2259
2260 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2261 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2262
2263 msgid "Note: interface name length"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Notice"
2267 msgstr "Megjegyzés"
2268
2269 msgid "Nslookup"
2270 msgstr "Nslookup"
2271
2272 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "OK"
2276 msgstr "OK"
2277
2278 msgid "OPKG-Configuration"
2279 msgstr "OPKG-Beállítások"
2280
2281 msgid "Obfuscated Group Password"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Obfuscated Password"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Obtain IPv6-Address"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Off-State Delay"
2291 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2292
2293 msgid ""
2294 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2295 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2296 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2297 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2298 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2299 "<samp>eth0.1</samp>)."
2300 msgstr ""
2301 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2302 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2303 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2304 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2305 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2306
2307 msgid "On-State Delay"
2308 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2309
2310 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2311 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2312
2313 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2314 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2315
2316 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "One or more required fields have no value!"
2320 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2321
2322 msgid "Open list..."
2323 msgstr "Lista megnyitása..."
2324
2325 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Operating frequency"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Option changed"
2332 msgstr "Beállítás módosítva"
2333
2334 msgid "Option removed"
2335 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2336
2337 msgid "Optional"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid ""
2341 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2342 "starting with <code>0x</code>."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid ""
2346 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2347 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2348 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2349 "for the interface."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid ""
2353 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2354 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Optional. Description of peer."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2364 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2365 "interface."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Optional. Port of peer."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2376 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Options"
2383 msgstr "Lehetőségek"
2384
2385 msgid "Other:"
2386 msgstr "Egyéb:"
2387
2388 msgid "Out"
2389 msgstr "Ki"
2390
2391 msgid "Outbound:"
2392 msgstr "Kimenő:"
2393
2394 msgid "Output Interface"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Override MAC address"
2398 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2399
2400 msgid "Override MTU"
2401 msgstr "MTU felülbíráslás"
2402
2403 msgid "Override TOS"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Override TTL"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Override default interface name"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2413 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2414
2415 msgid ""
2416 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2417 "subnet that is served."
2418 msgstr ""
2419 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2420 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2421
2422 msgid "Override the table used for internal routes"
2423 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2424
2425 msgid "Overview"
2426 msgstr "Áttekintés"
2427
2428 msgid "Owner"
2429 msgstr "Tulajdonos"
2430
2431 msgid "PAP/CHAP password"
2432 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2433
2434 msgid "PAP/CHAP username"
2435 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2436
2437 msgid "PID"
2438 msgstr "PID"
2439
2440 msgid "PIN"
2441 msgstr "PIN"
2442
2443 msgid "PIN code rejected"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "PMK R1 Push"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "PPP"
2450 msgstr "PPP"
2451
2452 msgid "PPPoA Encapsulation"
2453 msgstr "PPPoA beágyazás"
2454
2455 msgid "PPPoATM"
2456 msgstr "PPPoATM"
2457
2458 msgid "PPPoE"
2459 msgstr "PPPoE"
2460
2461 msgid "PPPoSSH"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "PPtP"
2465 msgstr "PPtP"
2466
2467 msgid "PSID offset"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "PSID-bits length"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Package libiwinfo required!"
2477 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2478
2479 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2480 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2481
2482 msgid "Package name"
2483 msgstr "Csomagnév"
2484
2485 msgid "Packets"
2486 msgstr "Csomagok"
2487
2488 msgid "Part of zone %q"
2489 msgstr "A %q zóna része"
2490
2491 msgid "Password"
2492 msgstr "Jelszó"
2493
2494 msgid "Password authentication"
2495 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2496
2497 msgid "Password of Private Key"
2498 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2499
2500 msgid "Password of inner Private Key"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Password successfully changed!"
2504 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2505
2506 msgid "Password2"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Path to CA-Certificate"
2510 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2511
2512 msgid "Path to Client-Certificate"
2513 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2514
2515 msgid "Path to Private Key"
2516 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2517
2518 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Path to inner Private Key"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Peak:"
2528 msgstr "Csúcs:"
2529
2530 msgid "Peer IP address to assign"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Peer address is missing"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Peers"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Perform reboot"
2543 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2544
2545 msgid "Perform reset"
2546 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2547
2548 msgid "Persistent Keep Alive"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Phy Rate:"
2552 msgstr "Phy sebesség:"
2553
2554 msgid "Physical Settings"
2555 msgstr "Fizikai beállítások"
2556
2557 msgid "Ping"
2558 msgstr "Ping"
2559
2560 msgid "Pkts."
2561 msgstr "csom."
2562
2563 msgid "Please enter your username and password."
2564 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2565
2566 msgid "Policy"
2567 msgstr "Szabály"
2568
2569 msgid "Port"
2570 msgstr "Port"
2571
2572 msgid "Port status:"
2573 msgstr "Port állapot:"
2574
2575 msgid "Power Management Mode"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Prefer LTE"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Prefer UMTS"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Prefix Delegated"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Preshared Key"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid ""
2594 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2595 "ignore failures"
2596 msgstr ""
2597 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2598 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2599
2600 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Prevents client-to-client communication"
2604 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2605
2606 msgid "Private Key"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Proceed"
2610 msgstr "Folytatás"
2611
2612 msgid "Processes"
2613 msgstr "Folyamatok"
2614
2615 msgid "Profile"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Prot."
2619 msgstr "Prot."
2620
2621 msgid "Protocol"
2622 msgstr "Protokoll"
2623
2624 msgid "Protocol family"
2625 msgstr "Protokoll család"
2626
2627 msgid "Protocol of the new interface"
2628 msgstr "Az új interfész protokollja"
2629
2630 msgid "Protocol support is not installed"
2631 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2632
2633 msgid "Provide NTP server"
2634 msgstr "NTP kiszolgáló"
2635
2636 msgid "Provide new network"
2637 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2638
2639 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2640 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2641
2642 msgid "Public Key"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "QMI Cellular"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Quality"
2652 msgstr "Minőség"
2653
2654 msgid ""
2655 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2656 "servers"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "R0 Key Lifetime"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "R1 Key Holder"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "RTS/CTS Threshold"
2669 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2670
2671 msgid "RX"
2672 msgstr "RX"
2673
2674 msgid "RX Rate"
2675 msgstr "RX sebesség"
2676
2677 msgid "Radius-Accounting-Port"
2678 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2679
2680 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2681 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2682
2683 msgid "Radius-Accounting-Server"
2684 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2685
2686 msgid "Radius-Authentication-Port"
2687 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2688
2689 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2690 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2691
2692 msgid "Radius-Authentication-Server"
2693 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2694
2695 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2700 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2701 msgstr ""
2702 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2703 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2704
2705 msgid ""
2706 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2707 "access to this device if you are connected via this interface"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid ""
2711 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2712 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2713 msgstr ""
2714 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2715 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2716 "keresztül kapcsolódik."
2717
2718 msgid "Really reset all changes?"
2719 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2720
2721 msgid "Really switch protocol?"
2722 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2723
2724 msgid "Realtime Connections"
2725 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2726
2727 msgid "Realtime Graphs"
2728 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2729
2730 msgid "Realtime Load"
2731 msgstr "Valósidejű terhelés"
2732
2733 msgid "Realtime Traffic"
2734 msgstr "Valósidejű forgalom"
2735
2736 msgid "Realtime Wireless"
2737 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2738
2739 msgid "Reassociation Deadline"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Rebind protection"
2743 msgstr "Rebind elleni védelem"
2744
2745 msgid "Reboot"
2746 msgstr "Újraindítás"
2747
2748 msgid "Rebooting..."
2749 msgstr "Újraindítás..."
2750
2751 msgid "Reboots the operating system of your device"
2752 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2753
2754 msgid "Receive"
2755 msgstr "Fogadás"
2756
2757 msgid "Receiver Antenna"
2758 msgstr "Vevő antenna"
2759
2760 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Reconnect this interface"
2764 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2765
2766 msgid "References"
2767 msgstr "Hivatkozások"
2768
2769 msgid "Relay"
2770 msgstr "Átjátszás"
2771
2772 msgid "Relay Bridge"
2773 msgstr "Átjátszó híd"
2774
2775 msgid "Relay between networks"
2776 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2777
2778 msgid "Relay bridge"
2779 msgstr "Átjátszó híd"
2780
2781 msgid "Remote IPv4 address"
2782 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2783
2784 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Remove"
2788 msgstr "Eltávolítás"
2789
2790 msgid "Repeat scan"
2791 msgstr "Felderítés ismétlése"
2792
2793 msgid "Replace entry"
2794 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2795
2796 msgid "Replace wireless configuration"
2797 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2798
2799 msgid "Request IPv6-address"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Required"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2809 msgstr ""
2810 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2811
2812 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid ""
2819 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2820 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2821 "routes through the tunnel."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2826 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid ""
2830 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2831 "come from unsigned domains"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Reset"
2835 msgstr "Visszaállítás"
2836
2837 msgid "Reset Counters"
2838 msgstr "Számlálók nullázása"
2839
2840 msgid "Reset to defaults"
2841 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2842
2843 msgid "Resolv and Hosts Files"
2844 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2845
2846 msgid "Resolve file"
2847 msgstr "Resolv fájl"
2848
2849 msgid "Restart"
2850 msgstr "Újraindítás"
2851
2852 msgid "Restart Firewall"
2853 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2854
2855 msgid "Restart radio interface"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Restore"
2859 msgstr "Visszaállítás"
2860
2861 msgid "Restore backup"
2862 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2863
2864 msgid "Reveal/hide password"
2865 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2866
2867 msgid "Revert"
2868 msgstr "Visszavonás"
2869
2870 msgid "Revert changes"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Reverting configuration…"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Root"
2880 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2881
2882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2883 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2884
2885 msgid "Root preparation"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Route Allowed IPs"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Route type"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Router Advertisement-Service"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Router Password"
2898 msgstr "Router jelszó"
2899
2900 msgid "Routes"
2901 msgstr "Útvonalak"
2902
2903 msgid ""
2904 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2905 "can be reached."
2906 msgstr ""
2907 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2908 "interfészen keresztül érhetők el."
2909
2910 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2911 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2912
2913 msgid "Run filesystem check"
2914 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2915
2916 msgid "SHA256"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "SNR"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "SSH Access"
2923 msgstr "SSH hozzáférés"
2924
2925 msgid "SSH server address"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "SSH server port"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "SSH username"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "SSH-Keys"
2935 msgstr "SSH kulcsok"
2936
2937 msgid "SSID"
2938 msgstr "SSID"
2939
2940 msgid "Save"
2941 msgstr "Mentés"
2942
2943 msgid "Save & Apply"
2944 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2945
2946 msgid "Scan"
2947 msgstr "Felderítés"
2948
2949 msgid "Scan request failed"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Scheduled Tasks"
2953 msgstr "Ütemezett feladatok"
2954
2955 msgid "Section added"
2956 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2957
2958 msgid "Section removed"
2959 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2960
2961 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2962 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2963
2964 msgid ""
2965 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2966 "conjunction with failure threshold"
2967 msgstr ""
2968 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2969 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2970
2971 msgid "Separate Clients"
2972 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2973
2974 msgid "Server Settings"
2975 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2976
2977 msgid "Service Name"
2978 msgstr "Szolgáltatás neve"
2979
2980 msgid "Service Type"
2981 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2982
2983 msgid "Services"
2984 msgstr "Szolgáltatások"
2985
2986 msgid ""
2987 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2988 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Set up Time Synchronization"
2993 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2994
2995 msgid "Setting PLMN failed"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Setting operation mode failed"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Setup DHCP Server"
3002 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3003
3004 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Short GI"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Short Preamble"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Show current backup file list"
3014 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3015
3016 msgid "Shutdown this interface"
3017 msgstr "Interfész leállítása"
3018
3019 msgid "Signal"
3020 msgstr "Jel"
3021
3022 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Signal:"
3026 msgstr "Jel:"
3027
3028 msgid "Size"
3029 msgstr "Méret"
3030
3031 msgid "Size (.ipk)"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Size of DNS query cache"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Skip"
3038 msgstr "Ugrás"
3039
3040 msgid "Skip to content"
3041 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3042
3043 msgid "Skip to navigation"
3044 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3045
3046 msgid "Slot time"
3047 msgstr "Időrés"
3048
3049 msgid "Software"
3050 msgstr "Szoftver"
3051
3052 msgid "Software VLAN"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3056 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3057
3058 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3059 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3060
3061 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3062 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3063
3064 msgid ""
3065 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3066 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3067 "instructions."
3068 msgstr ""
3069 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3070 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3071 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3072
3073 msgid "Source"
3074 msgstr "Forrás"
3075
3076 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3077 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3078
3079 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3080 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3081
3082 msgid ""
3083 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3084 "to be dead"
3085 msgstr ""
3086 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3087 "elérhetőnek tekinthető"
3088
3089 msgid ""
3090 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3091 "dead"
3092 msgstr ""
3093 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3094
3095 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3100 "default (64)."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid ""
3104 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3105 "bytes)."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Specify the secret encryption key here."
3109 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3110
3111 msgid "Start"
3112 msgstr "Indítás"
3113
3114 msgid "Start priority"
3115 msgstr "Indítás prioritása"
3116
3117 msgid "Starting configuration apply…"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Starting wireless scan..."
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Startup"
3124 msgstr "Rendszerindítás"
3125
3126 msgid "Static IPv4 Routes"
3127 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3128
3129 msgid "Static IPv6 Routes"
3130 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3131
3132 msgid "Static Leases"
3133 msgstr "Statikus bérletek"
3134
3135 msgid "Static Routes"
3136 msgstr "Statikus útvonalak"
3137
3138 msgid "Static address"
3139 msgstr "Statikus cím"
3140
3141 msgid ""
3142 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3143 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3144 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3145 msgstr ""
3146 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3147 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3148 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3149 "kiszolgálásra."
3150
3151 msgid "Status"
3152 msgstr "Állapot"
3153
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "Leállítás"
3156
3157 msgid "Strict order"
3158 msgstr "Kötött sorrend"
3159
3160 msgid "Submit"
3161 msgstr "Elküldés"
3162
3163 msgid "Suppress logging"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Swap"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Swap Entry"
3173 msgstr "Lapozóterület"
3174
3175 msgid "Switch"
3176 msgstr "Kapcsoló"
3177
3178 msgid "Switch %q"
3179 msgstr "Kapcsoló %q"
3180
3181 msgid "Switch %q (%s)"
3182 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3183
3184 msgid ""
3185 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Switch Port Mask"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Switch VLAN"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Switch protocol"
3195 msgstr "Protokoll csere"
3196
3197 msgid "Sync with browser"
3198 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3199
3200 msgid "Synchronizing..."
3201 msgstr "Szinkronizálás..."
3202
3203 msgid "System"
3204 msgstr "Rendszer"
3205
3206 msgid "System Log"
3207 msgstr "Rendszernapló"
3208
3209 msgid "System Properties"
3210 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3211
3212 msgid "System log buffer size"
3213 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3214
3215 msgid "TCP:"
3216 msgstr "TCP:"
3217
3218 msgid "TFTP Settings"
3219 msgstr "TFTP beállítások"
3220
3221 msgid "TFTP server root"
3222 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3223
3224 msgid "TX"
3225 msgstr "TX"
3226
3227 msgid "TX Rate"
3228 msgstr "TX sebesség"
3229
3230 msgid "Table"
3231 msgstr "Tábla"
3232
3233 msgid "Target"
3234 msgstr "Cél"
3235
3236 msgid "Target network"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Terminate"
3240 msgstr "Megszakítás"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3245 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3246 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3247 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3248 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3249 msgstr ""
3250 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3251 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3252 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3253 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3254 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3255
3256 msgid ""
3257 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3258 "component for working wireless configuration!"
3259 msgstr ""
3260 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3261 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3262
3263 msgid ""
3264 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3265 "username instead of the user ID!"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3274 msgstr ""
3275 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3276
3277 msgid ""
3278 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3279 "code> and <code>_</code>"
3280 msgstr ""
3281 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3282 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3283
3284 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3292 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3293 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3294 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3295 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3296 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3297 "state."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3302 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3303 msgstr ""
3304 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3305 "<code>/dev/sda1</code>)"
3306
3307 msgid ""
3308 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3309 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3310 "samp>)"
3311 msgstr ""
3312 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3313 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3314 "abbr></samp>)"
3315
3316 msgid ""
3317 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3318 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3319 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3320 msgstr ""
3321 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3322 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3323 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3324 "eljárás elindításához."
3325
3326 msgid "The following changes have been reverted"
3327 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3328
3329 msgid "The following rules are currently active on this system."
3330 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3331
3332 msgid "The given network name is not unique"
3333 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3338 "be replaced if you proceed."
3339 msgstr ""
3340 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3341 "elvesznek ha folytatja."
3342
3343 msgid ""
3344 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3345 "addresses."
3346 msgstr ""
3347 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3348
3349 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3350 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3351
3352 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3357 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3358 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3359 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3360 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3361 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3362 msgstr ""
3363 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3364 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3365 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3366 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3367 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3368 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3369 "hálózathoz."
3370
3371 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3372 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3373
3374 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid ""
3378 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3379 "when finished."
3380 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3385 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3386 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3387 "settings."
3388 msgstr ""
3389 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3390 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3391 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3392 "megújítása."
3393
3394 msgid ""
3395 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3396 "you choose the generic image format for your platform."
3397 msgstr ""
3398 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3399 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3400
3401 msgid "There are no active leases."
3402 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3403
3404 msgid "There are no changes to apply."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "There are no pending changes to revert!"
3408 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3409
3410 msgid "There are no pending changes!"
3411 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3412
3413 msgid ""
3414 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3415 "\"Physical Settings\" tab"
3416 msgstr ""
3417 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3418 "beállítások\" fülön."
3419
3420 msgid ""
3421 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3422 "protect the web interface and enable SSH."
3423 msgstr ""
3424 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3425 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3426 "érdekében."
3427
3428 msgid "This IPv4 address of the relay"
3429 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3430
3431 msgid ""
3432 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3433 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3434 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid ""
3438 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3439 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3440 "configurations are automatically preserved."
3441 msgstr ""
3442 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3443 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3444 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3445
3446 msgid ""
3447 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3448 "password if no update key has been configured"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid ""
3452 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3453 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3454 msgstr ""
3455 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3456 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3457
3458 msgid ""
3459 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3460 "ends with <code>...:2/64</code>"
3461 msgstr ""
3462 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3463 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3464
3465 msgid ""
3466 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3467 "abbr> in the local network"
3468 msgstr ""
3469 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3470 "abbr> a helyi hálózaton"
3471
3472 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid ""
3476 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3480 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3481
3482 msgid ""
3483 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3484 msgstr ""
3485 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3486 "jelenléti pont (PoP) címe"
3487
3488 msgid ""
3489 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3490 "their status."
3491 msgstr ""
3492 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3493 "áttekintést."
3494
3495 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3496 msgstr ""
3497 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3498
3499 msgid "This section contains no values yet"
3500 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3501
3502 msgid "Time Synchronization"
3503 msgstr "Idő szinkronizálás"
3504
3505 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3506 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3507
3508 msgid "Timezone"
3509 msgstr "Időzóna"
3510
3511 msgid ""
3512 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3513 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3514 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3515 msgstr ""
3516 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3517 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3518 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3519 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3520
3521 msgid "Tone"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Total Available"
3525 msgstr "Összes elérhető"
3526
3527 msgid "Traceroute"
3528 msgstr "Traceroute"
3529
3530 msgid "Traffic"
3531 msgstr "Forgalom"
3532
3533 msgid "Transfer"
3534 msgstr "Átvitel"
3535
3536 msgid "Transmission Rate"
3537 msgstr "Átviteli sebesség"
3538
3539 msgid "Transmit"
3540 msgstr "Küldés"
3541
3542 msgid "Transmit Power"
3543 msgstr "Adóteljesítmény"
3544
3545 msgid "Transmitter Antenna"
3546 msgstr "Adó antenna"
3547
3548 msgid "Trigger"
3549 msgstr "Trigger"
3550
3551 msgid "Trigger Mode"
3552 msgstr "Trigger mód"
3553
3554 msgid "Tunnel ID"
3555 msgstr "Tunnel azonosító"
3556
3557 msgid "Tunnel Interface"
3558 msgstr "Tunnel interfész"
3559
3560 msgid "Tunnel Link"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Tx-Power"
3564 msgstr "Adóteljesítmény"
3565
3566 msgid "Type"
3567 msgstr "Típus"
3568
3569 msgid "UDP:"
3570 msgstr "UDP:"
3571
3572 msgid "UMTS only"
3573 msgstr "Csak UTMS"
3574
3575 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3576 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3577
3578 msgid "USB Device"
3579 msgstr "USB eszköz"
3580
3581 msgid "USB Ports"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "UUID"
3585 msgstr "UUID"
3586
3587 msgid "Unable to determine device name"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Unable to determine external IP address"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Unable to determine upstream interface"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Unable to dispatch"
3597 msgstr "Nem indiítható"
3598
3599 msgid "Unable to obtain client ID"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Unable to resolve peer host name"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Unknown"
3612 msgstr "Ismeretlen"
3613
3614 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3615 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3616
3617 msgid "Unknown error (%s)"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Unmanaged"
3621 msgstr "Nem kezelt"
3622
3623 msgid "Unmount"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Unsaved Changes"
3627 msgstr "El nem mentett módosítások"
3628
3629 msgid "Unsupported MAP type"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Unsupported modem"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Unsupported protocol type."
3636 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3637
3638 msgid "Up"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Update lists"
3642 msgstr "Listák frissítése"
3643
3644 msgid ""
3645 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3646 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3647 "compatible firmware image)."
3648 msgstr ""
3649 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3650 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3651 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3652
3653 msgid "Upload archive..."
3654 msgstr "Archívum feltöltése..."
3655
3656 msgid "Uploaded File"
3657 msgstr "Feltöltött fájl"
3658
3659 msgid "Uptime"
3660 msgstr "Működési idő"
3661
3662 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3663 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3664
3665 msgid "Use DHCP gateway"
3666 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3667
3668 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3669 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3670
3671 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3672 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3673
3674 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3675 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3676
3677 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3678 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3679
3680 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Use as root filesystem (/)"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Use broadcast flag"
3687 msgstr "Broadcast flag használata"
3688
3689 msgid "Use builtin IPv6-management"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Use custom DNS servers"
3693 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3694
3695 msgid "Use default gateway"
3696 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3697
3698 msgid "Use gateway metric"
3699 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3700
3701 msgid "Use routing table"
3702 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3703
3704 msgid ""
3705 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3706 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3707 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3708 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3709 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3710 msgstr ""
3711 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3712 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3713 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3714 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3715
3716 msgid "Used"
3717 msgstr "Használt"
3718
3719 msgid "Used Key Slot"
3720 msgstr "Használt kulcsindex"
3721
3722 msgid ""
3723 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3724 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "User key (PEM encoded)"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Username"
3734 msgstr "Felhasználónév"
3735
3736 msgid "VC-Mux"
3737 msgstr "VC-Mux"
3738
3739 msgid "VDSL"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "VLANs on %q"
3743 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3744
3745 msgid "VLANs on %q (%s)"
3746 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3747
3748 msgid "VPN Local address"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "VPN Local port"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "VPN Server"
3755 msgstr "VPN kiszolgáló"
3756
3757 msgid "VPN Server port"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Vendor"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3770 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3771
3772 msgid "Verify"
3773 msgstr "Ellenőrzés"
3774
3775 msgid "Version"
3776 msgstr "Verzió"
3777
3778 msgid "Virtual dynamic interface"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "WDS"
3782 msgstr "WDS"
3783
3784 msgid "WEP Open System"
3785 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3786
3787 msgid "WEP Shared Key"
3788 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3789
3790 msgid "WEP passphrase"
3791 msgstr "WEP jelmondat"
3792
3793 msgid "WMM Mode"
3794 msgstr "WMM mód"
3795
3796 msgid "WPA passphrase"
3797 msgstr "WPA jelmondat"
3798
3799 msgid ""
3800 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3801 "and ad-hoc mode) to be installed."
3802 msgstr ""
3803 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3804 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3805
3806 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3807 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3808
3809 msgid "Waiting for command to complete..."
3810 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3811
3812 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Waiting for device..."
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "Warning"
3819 msgstr "Figyelmeztetés"
3820
3821 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid ""
3825 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3826 "communications"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Width"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "WireGuard VPN"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Wireless"
3836 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3837
3838 msgid "Wireless Adapter"
3839 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3840
3841 msgid "Wireless Network"
3842 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3843
3844 msgid "Wireless Overview"
3845 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3846
3847 msgid "Wireless Security"
3848 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3849
3850 msgid "Wireless is disabled"
3851 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3852
3853 msgid "Wireless is not associated"
3854 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3855
3856 msgid "Wireless is restarting..."
3857 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3858
3859 msgid "Wireless network is disabled"
3860 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3861
3862 msgid "Wireless network is enabled"
3863 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3864
3865 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3866 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3867
3868 msgid "Write system log to file"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid ""
3872 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3873 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3874 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3875 msgstr ""
3876 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3877 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3878 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3879 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3880
3881 msgid ""
3882 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3883 msgstr ""
3884 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3885 "megfelelően működni."
3886
3887 msgid ""
3888 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3889 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3890 "or Safari."
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "any"
3894 msgstr "bármelyik"
3895
3896 msgid "auto"
3897 msgstr "automatikus"
3898
3899 msgid "baseT"
3900 msgstr "baseT"
3901
3902 msgid "bridged"
3903 msgstr "áthidalt"
3904
3905 msgid "create"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "create:"
3909 msgstr "új:"
3910
3911 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3912 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3913
3914 msgid "dB"
3915 msgstr "dB"
3916
3917 msgid "dBm"
3918 msgstr "dBm"
3919
3920 msgid "disable"
3921 msgstr "letiltás"
3922
3923 msgid "disabled"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "expired"
3927 msgstr "lejárt"
3928
3929 msgid ""
3930 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3931 "abbr>-leases will be stored"
3932 msgstr ""
3933 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3934 "bérletek tárolásra kerülnek"
3935
3936 msgid "forward"
3937 msgstr "továbbítás"
3938
3939 msgid "full-duplex"
3940 msgstr "full-duplex"
3941
3942 msgid "half-duplex"
3943 msgstr "half-duplex"
3944
3945 msgid "hidden"
3946 msgstr "rejtett"
3947
3948 msgid "hybrid mode"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "if target is a network"
3952 msgstr "ha a cél hálózat"
3953
3954 msgid "input"
3955 msgstr "bemenet"
3956
3957 msgid "kB"
3958 msgstr "kB"
3959
3960 msgid "kB/s"
3961 msgstr "kB/s"
3962
3963 msgid "kbit/s"
3964 msgstr "kbit/s"
3965
3966 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3967 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3968
3969 msgid "minutes"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "mixed WPA/WPA2"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "no"
3976 msgstr "nem"
3977
3978 msgid "no link"
3979 msgstr "nincs link"
3980
3981 msgid "none"
3982 msgstr "nincs"
3983
3984 msgid "not present"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "off"
3988 msgstr "ki"
3989
3990 msgid "on"
3991 msgstr "be"
3992
3993 msgid "open"
3994 msgstr "nyitás"
3995
3996 msgid "output"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "overlay"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "random"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "relay mode"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "routed"
4009 msgstr "irányított"
4010
4011 msgid "server mode"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "stateful-only"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "stateless"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "stateless + stateful"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "tagged"
4024 msgstr "cimkézett"
4025
4026 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "unknown"
4030 msgstr "ismeretlen"
4031
4032 msgid "unlimited"
4033 msgstr "korlátlan"
4034
4035 msgid "unspecified"
4036 msgstr "nincs meghatározva"
4037
4038 msgid "unspecified -or- create:"
4039 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4040
4041 msgid "untagged"
4042 msgstr "cimkézetlen"
4043
4044 msgid "yes"
4045 msgstr "igen"
4046
4047 msgid "« Back"
4048 msgstr "« Vissza"
4049
4050 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4051 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4052
4053 #~ msgid "Activate this network"
4054 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4055
4056 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4057 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4058
4059 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4060 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4061
4062 #~ msgid "Interface reconnected"
4063 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4064
4065 #~ msgid "Interface shut down"
4066 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4067
4068 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4069 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4070
4071 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4072 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4076 #~ "you are connected via this interface."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4079 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4080 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4081
4082 #~ msgid "Reconnecting interface"
4083 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4084
4085 #~ msgid "Shutdown this network"
4086 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4087
4088 #~ msgid "Wireless restarted"
4089 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4090
4091 #~ msgid "Wireless shut down"
4092 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4093
4094 #~ msgid "DHCP Leases"
4095 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4096
4097 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4098 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4102 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4105 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4106 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4111 #~ "connected via this interface."
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4114 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4115 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4116
4117 #~ msgid "Sort"
4118 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4119
4120 #~ msgid "help"
4121 #~ msgstr "súgó"
4122
4123 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4124 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4125
4126 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4127 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4128
4129 #~ msgid "Apply"
4130 #~ msgstr "Alkalmaz"
4131
4132 #~ msgid "Applying changes"
4133 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4134
4135 #~ msgid "Configuration applied."
4136 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4137
4138 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4139 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4140
4141 #~ msgid "The following changes have been committed"
4142 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4143
4144 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4145 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4146
4147 #~ msgid "Action"
4148 #~ msgstr "Művelet"
4149
4150 #~ msgid "Buttons"
4151 #~ msgstr "Gombok"
4152
4153 #~ msgid "Handler"
4154 #~ msgstr "Kezelő"
4155
4156 #~ msgid "Maximum hold time"
4157 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4158
4159 #~ msgid "Minimum hold time"
4160 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4161
4162 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4163 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4164
4165 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4166 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4167
4168 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4169 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4170
4171 #~ msgid "Leasetime"
4172 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4173
4174 #~ msgid "AR Support"
4175 #~ msgstr "AR Támogatás"
4176
4177 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4178 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4179
4180 #~ msgid "Background Scan"
4181 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4182
4183 #~ msgid "Compression"
4184 #~ msgstr "Tömörítés"
4185
4186 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4187 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4188
4189 #~ msgid "Do not send probe responses"
4190 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4191
4192 #~ msgid "Fast Frames"
4193 #~ msgstr "Gyors keretek"
4194
4195 #~ msgid "Maximum Rate"
4196 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4197
4198 #~ msgid "Minimum Rate"
4199 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4200
4201 #~ msgid "Multicast Rate"
4202 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4203
4204 #~ msgid "Outdoor Channels"
4205 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4206
4207 #~ msgid "Regulatory Domain"
4208 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4209
4210 #~ msgid "Separate WDS"
4211 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4212
4213 #~ msgid "Static WDS"
4214 #~ msgstr "Statikus WDS"
4215
4216 #~ msgid "Turbo Mode"
4217 #~ msgstr "Turbó mód"
4218
4219 #~ msgid "XR Support"
4220 #~ msgstr "XR támogatás"
4221
4222 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4223 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4224
4225 #~ msgid "Join Network: Settings"
4226 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4227
4228 #~ msgid "CPU"
4229 #~ msgstr "Processzor"
4230
4231 #~ msgid "Port %d"
4232 #~ msgstr "Port %d"
4233
4234 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4235 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4236
4237 #~ msgid "VLAN Interface"
4238 #~ msgstr "VLAN interfész"