3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
328 msgid "Always announce default router"
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgid "Annex B (all)"
357 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgid "Annex J (all)"
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgid "Annex M (all)"
375 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgid "Announced DNS domains"
387 msgid "Announced DNS servers"
390 msgid "Anonymous Identity"
393 msgid "Anonymous Mount"
396 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr "1-es antenna"
403 msgstr "2-es antenna"
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
414 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
440 msgid "Authentication"
443 msgid "Authentication Type"
446 msgid "Authoritative"
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
470 msgid "Automount Filesystem"
473 msgid "Automount Swap"
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
488 msgid "B43 + B43C + V43"
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
527 msgid "Beacon Interval"
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
540 msgid "Bind interface"
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
596 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
599 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
608 msgid "Changes applied."
609 msgstr "A módosítások alkalmazva."
611 msgid "Changes have been reverted."
614 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
616 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
629 msgid "Check filesystems before mount"
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
636 msgstr "Ellenőrző összeg"
638 msgid "Choose mtdblock"
642 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
643 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
644 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
647 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
648 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
649 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
650 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
653 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
654 "out the <em>create</em> field to define a new network."
656 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
657 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
658 "hálózat definiálásához."
663 msgid "Cisco UDP encapsulation"
667 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
668 "configuration files."
670 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
671 "archívumként történő letöltéséhez."
674 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
675 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
681 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
682 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
685 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
688 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
689 "állandó kapcsolathoz"
691 msgid "Close list..."
692 msgstr "Lista bezárása..."
694 msgid "Collecting data..."
695 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
700 msgid "Common Configuration"
701 msgstr "Álatános beállítás"
704 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
705 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
706 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
707 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
710 msgid "Configuration"
713 msgid "Configuration failed"
716 msgid "Configuration files will be kept"
719 msgid "Configuration has been applied."
722 msgid "Configuration has been rolled back!"
734 msgid "Connection Limit"
735 msgstr "Kapcsolati korlát"
737 msgid "Connection attempt failed"
744 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
745 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
746 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
755 msgid "Cover the following interface"
756 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
758 msgid "Cover the following interfaces"
759 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
761 msgid "Create / Assign firewall-zone"
762 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
764 msgid "Create Interface"
765 msgstr "Új interfész"
767 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
768 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
773 msgid "Cron Log Level"
774 msgstr "Cron naplózási szint"
776 msgid "Custom Interface"
777 msgstr "Egyéni interfész"
779 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
783 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
791 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
792 "this, perform a factory-reset first."
796 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
797 "\">LED</abbr>s if possible."
799 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
803 msgstr "DHCP kiszolgáló"
812 msgstr "DHCP beállítások"
814 msgid "DHCPv6 client"
820 msgid "DHCPv6-Service"
826 msgid "DNS forwardings"
827 msgstr "DNS továbbítások"
829 msgid "DNS-Label / FQDN"
835 msgid "DNSSEC check unsigned"
838 msgid "DPD Idle Timeout"
841 msgid "DS-Lite AFTR address"
850 msgid "DSL line mode"
853 msgid "DTIM Interval"
866 msgstr "Alapértelmezés %d"
868 msgid "Default gateway"
869 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
871 msgid "Default is stateless + stateful"
874 msgid "Default state"
875 msgstr "Alapértelmezett állapot"
877 msgid "Define a name for this network."
878 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
881 "Define additional DHCP options, for example "
882 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
883 "servers to clients."
885 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
886 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
891 msgid "Delete this network"
892 msgstr "Hálózat törlése"
894 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
909 msgid "Device Configuration"
910 msgstr "Eszköz beállítások"
912 msgid "Device is rebooting..."
915 msgid "Device unreachable!"
918 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
922 msgstr "Diagnosztika"
934 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
937 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
940 msgid "Disable DNS setup"
941 msgstr "DNS beállítás letiltása"
943 msgid "Disable Encryption"
946 msgid "Disable Inactivity Polling"
949 msgid "Disable this network"
955 msgid "Disabled (default)"
958 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
961 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
962 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
964 msgid "Disconnection attempt failed"
970 msgid "Displaying only packages containing"
971 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
973 msgid "Distance Optimization"
974 msgstr "Távolság optimalizáció"
976 msgid "Distance to farthest network member in meters."
977 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
979 msgid "Distribution feeds"
986 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
987 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
988 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
991 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
992 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
993 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
996 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
998 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
1000 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1002 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
1004 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1005 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
1007 msgid "Domain required"
1008 msgstr "Tartomány szükséges"
1010 msgid "Domain whitelist"
1011 msgstr "Tartomány fehérlista"
1013 msgid "Don't Fragment"
1017 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1018 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1020 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1021 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1026 msgid "Download and install package"
1027 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1029 msgid "Download backup"
1030 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1032 msgid "Download mtdblock"
1035 msgid "Downstream SNR offset"
1038 msgid "Dropbear Instance"
1039 msgstr "Dropbear példány"
1042 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1043 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1045 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1046 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1047 "szolgáltatást nyújt."
1049 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1052 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1054 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1056 msgid "Dynamic tunnel"
1057 msgstr "Dinamikus alagút"
1060 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1061 "having static leases will be served."
1063 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1064 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1067 msgid "EA-bits length"
1071 msgstr "EAP metódus"
1074 msgstr "Szerkesztés"
1077 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1081 msgid "Edit this interface"
1082 msgstr "Interfész szerkesztése"
1084 msgid "Edit this network"
1085 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1088 msgstr "Vészhelyzet"
1091 msgstr "Engedélyezés"
1094 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1098 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1099 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1101 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1102 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1104 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1107 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1108 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1110 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1111 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1113 msgid "Enable NTP client"
1114 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1116 msgid "Enable Single DES"
1119 msgid "Enable TFTP server"
1120 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1122 msgid "Enable VLAN functionality"
1123 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1125 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1128 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1131 msgid "Enable learning and aging"
1132 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1134 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1137 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1140 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1143 msgid "Enable this mount"
1144 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1146 msgid "Enable this network"
1149 msgid "Enable this swap"
1150 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1152 msgid "Enable/Disable"
1153 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1156 msgstr "Engedélyezve"
1158 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1162 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1166 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1167 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1169 msgid "Encapsulation mode"
1170 msgstr "Beágyazási mód"
1175 msgid "Endpoint Host"
1178 msgid "Endpoint Port"
1181 msgid "Enter custom value"
1184 msgid "Enter custom values"
1193 msgid "Errored seconds (ES)"
1196 msgid "Ethernet Adapter"
1197 msgstr "Ethernet adapter"
1199 msgid "Ethernet Switch"
1200 msgstr "Ethernet switch"
1202 msgid "Exclude interfaces"
1205 msgid "Expand hosts"
1206 msgstr "Gépek kibontása"
1213 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1214 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1219 msgid "External R0 Key Holder List"
1222 msgid "External R1 Key Holder List"
1225 msgid "External system log server"
1226 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1228 msgid "External system log server port"
1229 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1231 msgid "External system log server protocol"
1234 msgid "Extra SSH command options"
1240 msgid "FT over the Air"
1246 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1252 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1253 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1256 msgstr "Fájlrendszer"
1261 msgid "Filter private"
1262 msgstr "Privát kérések szűrése"
1264 msgid "Filter useless"
1265 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1267 msgid "Finalizing failed"
1271 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1272 "with defaults based on what was detected"
1275 msgid "Find and join network"
1276 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1278 msgid "Find package"
1279 msgstr "Csomag keresése"
1287 msgid "Firewall Mark"
1290 msgid "Firewall Settings"
1291 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1293 msgid "Firewall Status"
1294 msgstr "Tűzfal Állapot"
1296 msgid "Firmware File"
1299 msgid "Firmware Version"
1300 msgstr "Tűzfal verzió"
1302 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1303 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1305 msgid "Flash Firmware"
1306 msgstr "Firmware flash-elés"
1308 msgid "Flash image..."
1309 msgstr "Flash image..."
1311 msgid "Flash new firmware image"
1312 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1314 msgid "Flash operations"
1315 msgstr "Flash műveletek"
1318 msgstr "Flash-elés..."
1321 msgstr "Kényszerítés"
1323 msgid "Force 40MHz mode"
1326 msgid "Force CCMP (AES)"
1327 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1329 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1331 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1335 msgstr "TKIP kényszerítése"
1337 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1338 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1343 msgid "Force upgrade"
1346 msgid "Force use of NAT-T"
1349 msgid "Form token mismatch"
1352 msgid "Forward DHCP traffic"
1353 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1355 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1358 msgid "Forward broadcast traffic"
1359 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1361 msgid "Forward mesh peer traffic"
1364 msgid "Forwarding mode"
1365 msgstr "Továbbítás módja"
1367 msgid "Fragmentation Threshold"
1368 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1370 msgid "Frame Bursting"
1377 msgstr "Szabad hely"
1380 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1381 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1393 msgid "Gateway address is invalid"
1396 msgid "Gateway ports"
1397 msgstr "Átjáró portok"
1399 msgid "General Settings"
1400 msgstr "Általános beállítások"
1402 msgid "General Setup"
1403 msgstr "Általános beállítások"
1405 msgid "General options for opkg"
1408 msgid "Generate Config"
1411 msgid "Generate PMK locally"
1414 msgid "Generate archive"
1415 msgstr "Archívum készítése"
1417 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1418 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1420 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1421 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1423 msgid "Global Settings"
1426 msgid "Global network options"
1429 msgid "Go to password configuration..."
1430 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1432 msgid "Go to relevant configuration page"
1433 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1435 msgid "Group Password"
1441 msgid "HE.net password"
1442 msgstr "HE.net jelszó"
1444 msgid "HE.net username"
1447 msgid "HT mode (802.11n)"
1453 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1457 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1460 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1464 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1467 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1468 "kulcsokat (soronként egyet)."
1470 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1471 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1476 msgid "Host entries"
1477 msgstr "Host bejegyzések"
1479 msgid "Host expiry timeout"
1480 msgstr "Host lejárati idő"
1482 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1483 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1485 msgid "Host-Uniq tag content"
1491 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1492 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1500 msgid "IKE DH Group"
1503 msgid "IP Addresses"
1512 msgid "IP address in invalid"
1515 msgid "IP address is missing"
1521 msgid "IPv4 Firewall"
1522 msgstr "IPv4 tűzfal"
1524 msgid "IPv4 Upstream"
1527 msgid "IPv4 address"
1530 msgid "IPv4 and IPv6"
1531 msgstr "IPv4 és IPv6"
1533 msgid "IPv4 assignment length"
1536 msgid "IPv4 broadcast"
1537 msgstr "IPv4 broadcast"
1539 msgid "IPv4 gateway"
1540 msgstr "IPv4 átjáró"
1542 msgid "IPv4 netmask"
1543 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1551 msgid "IPv4 prefix length"
1552 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1557 msgid "IPv4-Address"
1560 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1566 msgid "IPv6 Firewall"
1567 msgstr "IPv6 tűzfal"
1569 msgid "IPv6 Neighbours"
1572 msgid "IPv6 Settings"
1575 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1578 msgid "IPv6 Upstream"
1581 msgid "IPv6 address"
1584 msgid "IPv6 assignment hint"
1587 msgid "IPv6 assignment length"
1590 msgid "IPv6 gateway"
1591 msgstr "IPv6 átjáró"
1597 msgstr "IPv6 előtag"
1599 msgid "IPv6 prefix length"
1600 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1602 msgid "IPv6 routed prefix"
1608 msgid "IPv6-Address"
1614 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1615 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1617 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1618 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1620 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1621 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1626 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1629 msgid "If checked, encryption is disabled"
1633 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1635 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1638 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1641 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1643 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1644 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1646 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1648 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1652 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1653 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1654 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1655 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1656 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1658 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1659 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1660 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1661 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1662 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1664 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1667 msgid "Ignore interface"
1668 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1670 msgid "Ignore resolve file"
1671 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1680 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1681 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1684 msgid "Inactivity timeout"
1685 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1691 msgstr "Információk"
1693 msgid "Initialization failure"
1697 msgstr "Indítási állomány"
1700 msgstr "Indítási állományok"
1705 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1708 msgid "Install package %q"
1709 msgstr "%q csomag telepítése"
1711 msgid "Install protocol extensions..."
1712 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1714 msgid "Installed packages"
1715 msgstr "Telepített csomagok"
1720 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1723 msgid "Interface Configuration"
1724 msgstr "Interfész beállítások"
1726 msgid "Interface Overview"
1727 msgstr "Interfész áttekintés"
1729 msgid "Interface is reconnecting..."
1730 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1732 msgid "Interface name"
1735 msgid "Interface not present or not connected yet."
1736 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1739 msgstr "Interfészek"
1744 msgid "Internal Server Error"
1745 msgstr "Belső szerverhiba"
1748 msgstr "Érvénytelen"
1750 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1752 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1755 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1757 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1759 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1760 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1762 msgid "Isolate Clients"
1767 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1768 "flash memory, please verify the image file!"
1770 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1771 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1773 msgid "JavaScript required!"
1774 msgstr "JavaScript szükséges!"
1776 msgid "Join Network"
1777 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1779 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1780 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1782 msgid "Joining Network: %q"
1785 msgid "Keep settings"
1786 msgstr "Beállítások megtartása"
1789 msgstr "Kernel napló"
1791 msgid "Kernel Version"
1792 msgstr "Kernel verzió"
1807 msgstr "L2TP szerver"
1809 msgid "LCP echo failure threshold"
1810 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1812 msgid "LCP echo interval"
1813 msgstr "LCP Echo időtartam"
1824 msgid "Language and Style"
1825 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1836 msgid "Lease validity time"
1837 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1840 msgstr "Bérlet fájl"
1842 msgid "Leasetime remaining"
1843 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1845 msgid "Leave empty to autodetect"
1846 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1848 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1849 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1852 msgstr "Jelmagyarázat:"
1857 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1860 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1863 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1876 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1879 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1882 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1883 "kérések továbbításra kerülnek"
1886 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1887 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1888 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1889 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1894 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1895 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1896 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1897 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1901 msgid "List of SSH key files for auth"
1904 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1905 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1907 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1908 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1910 msgid "Listen Interfaces"
1916 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1918 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1921 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1922 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1927 msgid "Load Average"
1928 msgstr "Átlagos terhelés"
1933 msgid "Local IP address is invalid"
1936 msgid "Local IP address to assign"
1939 msgid "Local IPv4 address"
1940 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1942 msgid "Local IPv6 address"
1943 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1945 msgid "Local Service Only"
1948 msgid "Local Startup"
1949 msgstr "Helyi indítóscript"
1954 msgid "Local domain"
1955 msgstr "Helyi tartomány"
1959 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1960 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1962 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1963 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1966 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1968 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1971 msgid "Local server"
1972 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1975 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1978 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1981 msgid "Localise queries"
1982 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1984 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1987 msgid "Log output level"
1988 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1991 msgstr "Kérések naplózása"
1997 msgstr "Bejelentkezés"
2000 msgstr "Kijelentkezés"
2002 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2005 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2006 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
2014 msgid "MAC-Address Filter"
2015 msgstr "MAC-cím szűrő"
2023 msgid "MAP / LW4over6"
2026 msgid "MAP rule is invalid"
2042 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2049 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2052 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2055 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2056 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2058 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2059 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2061 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2062 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2064 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2065 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2068 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2069 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2072 msgid "Maximum number of leased addresses."
2073 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2081 msgid "Memory usage (%)"
2082 msgstr "Memória használat (%)"
2090 msgid "Mirror monitor port"
2093 msgid "Mirror source port"
2096 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2097 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2099 msgid "Mobility Domain"
2108 msgid "Modem default"
2111 msgid "Modem device"
2112 msgstr "Modemeszköz"
2114 msgid "Modem information query failed"
2117 msgid "Modem init timeout"
2118 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2124 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2127 msgstr "Csatolási pont"
2129 msgid "Mount Points"
2130 msgstr "Csatolási pontok"
2132 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2133 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2135 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2136 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2139 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2142 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2143 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2145 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2148 msgid "Mount options"
2149 msgstr "Csatolási beállítások"
2152 msgstr "Csatolási pont"
2154 msgid "Mount swap not specifically configured"
2157 msgid "Mounted file systems"
2158 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2161 msgstr "Mozgatás lefelé"
2164 msgstr "Mozgatás felfelé"
2166 msgid "Multicast address"
2167 msgstr "Multicast cím"
2170 msgstr "NAS azonosító"
2175 msgid "NAT64 Prefix"
2187 msgid "NTP server candidates"
2188 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2193 msgid "Name of the new interface"
2194 msgstr "Az új interfész neve"
2196 msgid "Name of the new network"
2197 msgstr "Az új hálózat neve"
2203 msgstr "Hálózati maszk"
2208 msgid "Network Utilities"
2209 msgstr "Hálózati eszközök"
2211 msgid "Network boot image"
2212 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2214 msgid "Network device is not present"
2217 msgid "Network without interfaces."
2218 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2221 msgstr "Következő »"
2223 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2224 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2229 msgid "No chains in this table"
2230 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2232 msgid "No files found"
2233 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2235 msgid "No information available"
2236 msgstr "Nincs elérhető információ"
2238 msgid "No matching prefix delegation"
2241 msgid "No negative cache"
2242 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2244 msgid "No network configured on this device"
2245 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2247 msgid "No network name specified"
2248 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2250 msgid "No package lists available"
2251 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2253 msgid "No password set!"
2254 msgstr "Nincs jelszó!"
2256 msgid "No rules in this chain."
2257 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2259 msgid "No scan results available yet..."
2262 msgid "No zone assigned"
2263 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2268 msgid "Noise Margin (SNR)"
2274 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2277 msgid "Non-wildcard"
2287 msgstr "Nem található"
2289 msgid "Not associated"
2290 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2292 msgid "Not connected"
2293 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2295 msgid "Note: interface name length"
2304 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2307 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2313 msgid "OPKG-Configuration"
2314 msgstr "OPKG-Beállítások"
2316 msgid "Obfuscated Group Password"
2319 msgid "Obfuscated Password"
2322 msgid "Obtain IPv6-Address"
2325 msgid "Off-State Delay"
2326 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2329 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2330 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2331 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2332 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2333 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2334 "<samp>eth0.1</samp>)."
2336 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2337 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2338 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2339 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2340 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2342 msgid "On-State Delay"
2343 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2345 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2346 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2348 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2349 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2351 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2354 msgid "One or more required fields have no value!"
2355 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2357 msgid "Open list..."
2358 msgstr "Lista megnyitása..."
2360 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2363 msgid "Operating frequency"
2366 msgid "Option changed"
2367 msgstr "Beállítás módosítva"
2369 msgid "Option removed"
2370 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2376 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2377 "starting with <code>0x</code>."
2381 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2382 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2383 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2384 "for the interface."
2388 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2389 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2392 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2395 msgid "Optional. Description of peer."
2399 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2403 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2406 msgid "Optional. Port of peer."
2410 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2411 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2414 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2418 msgstr "Lehetőségek"
2429 msgid "Output Interface"
2432 msgid "Override MAC address"
2433 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2435 msgid "Override MTU"
2436 msgstr "MTU felülbíráslás"
2438 msgid "Override TOS"
2441 msgid "Override TTL"
2444 msgid "Override default interface name"
2447 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2448 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2451 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2452 "subnet that is served."
2454 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2455 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2457 msgid "Override the table used for internal routes"
2458 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2466 msgid "PAP/CHAP password"
2467 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2469 msgid "PAP/CHAP username"
2470 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2478 msgid "PIN code rejected"
2487 msgid "PPPoA Encapsulation"
2488 msgstr "PPPoA beágyazás"
2505 msgid "PSID-bits length"
2508 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2511 msgid "Package libiwinfo required!"
2512 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2514 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2515 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2517 msgid "Package name"
2523 msgid "Part of zone %q"
2524 msgstr "A %q zóna része"
2529 msgid "Password authentication"
2530 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2532 msgid "Password of Private Key"
2533 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2535 msgid "Password of inner Private Key"
2538 msgid "Password successfully changed!"
2539 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2544 msgid "Path to CA-Certificate"
2545 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2547 msgid "Path to Client-Certificate"
2548 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2550 msgid "Path to Private Key"
2551 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2553 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2556 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2559 msgid "Path to inner Private Key"
2565 msgid "Peer IP address to assign"
2568 msgid "Peer address is missing"
2574 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2577 msgid "Perform reboot"
2578 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2580 msgid "Perform reset"
2581 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2583 msgid "Persistent Keep Alive"
2587 msgstr "Phy sebesség:"
2589 msgid "Physical Settings"
2590 msgstr "Fizikai beállítások"
2598 msgid "Please enter your username and password."
2599 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2607 msgid "Port status:"
2608 msgstr "Port állapot:"
2610 msgid "Power Management Mode"
2613 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2622 msgid "Prefix Delegated"
2625 msgid "Preshared Key"
2629 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2632 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2633 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2635 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2638 msgid "Prevents client-to-client communication"
2639 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2659 msgid "Protocol family"
2660 msgstr "Protokoll család"
2662 msgid "Protocol of the new interface"
2663 msgstr "Az új interfész protokollja"
2665 msgid "Protocol support is not installed"
2666 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2668 msgid "Provide NTP server"
2669 msgstr "NTP kiszolgáló"
2671 msgid "Provide new network"
2672 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2674 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2675 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2680 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2683 msgid "QMI Cellular"
2690 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2694 msgid "R0 Key Lifetime"
2697 msgid "R1 Key Holder"
2700 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2703 msgid "RTS/CTS Threshold"
2704 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2710 msgstr "RX sebesség"
2712 msgid "Radius-Accounting-Port"
2713 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2715 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2716 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2718 msgid "Radius-Accounting-Server"
2719 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2721 msgid "Radius-Authentication-Port"
2722 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2724 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2725 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2727 msgid "Radius-Authentication-Server"
2728 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2730 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2734 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2735 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2737 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2738 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2741 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2742 "access to this device if you are connected via this interface"
2746 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2747 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2749 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2750 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2751 "keresztül kapcsolódik."
2753 msgid "Really reset all changes?"
2754 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2756 msgid "Really switch protocol?"
2757 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2759 msgid "Realtime Connections"
2760 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2762 msgid "Realtime Graphs"
2763 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2765 msgid "Realtime Load"
2766 msgstr "Valósidejű terhelés"
2768 msgid "Realtime Traffic"
2769 msgstr "Valósidejű forgalom"
2771 msgid "Realtime Wireless"
2772 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2774 msgid "Reassociation Deadline"
2777 msgid "Rebind protection"
2778 msgstr "Rebind elleni védelem"
2781 msgstr "Újraindítás"
2783 msgid "Rebooting..."
2784 msgstr "Újraindítás..."
2786 msgid "Reboots the operating system of your device"
2787 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2792 msgid "Receiver Antenna"
2793 msgstr "Vevő antenna"
2795 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2798 msgid "Reconnect this interface"
2799 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2802 msgstr "Hivatkozások"
2807 msgid "Relay Bridge"
2808 msgstr "Átjátszó híd"
2810 msgid "Relay between networks"
2811 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2813 msgid "Relay bridge"
2814 msgstr "Átjátszó híd"
2816 msgid "Remote IPv4 address"
2817 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2819 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2823 msgstr "Eltávolítás"
2826 msgstr "Felderítés ismétlése"
2828 msgid "Replace entry"
2829 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2831 msgid "Replace wireless configuration"
2832 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2834 msgid "Request IPv6-address"
2837 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2843 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2845 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2847 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2850 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2854 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2855 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2856 "routes through the tunnel."
2860 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2861 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2865 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2866 "come from unsigned domains"
2870 msgstr "Visszaállítás"
2872 msgid "Reset Counters"
2873 msgstr "Számlálók nullázása"
2875 msgid "Reset to defaults"
2876 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2878 msgid "Resolv and Hosts Files"
2879 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2881 msgid "Resolve file"
2882 msgstr "Resolv fájl"
2885 msgstr "Újraindítás"
2887 msgid "Restart Firewall"
2888 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2890 msgid "Restart radio interface"
2894 msgstr "Visszaállítás"
2896 msgid "Restore backup"
2897 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2899 msgid "Reveal/hide password"
2900 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2903 msgstr "Visszavonás"
2905 msgid "Revert changes"
2908 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2911 msgid "Reverting configuration…"
2915 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2917 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2918 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2920 msgid "Root preparation"
2923 msgid "Route Allowed IPs"
2929 msgid "Router Advertisement-Service"
2932 msgid "Router Password"
2933 msgstr "Router jelszó"
2939 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2942 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2943 "interfészen keresztül érhetők el."
2945 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2946 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2948 msgid "Run filesystem check"
2949 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2958 msgstr "SSH hozzáférés"
2960 msgid "SSH server address"
2963 msgid "SSH server port"
2966 msgid "SSH username"
2970 msgstr "SSH kulcsok"
2978 msgid "Save & Apply"
2979 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2981 msgid "Save mtdblock"
2984 msgid "Save mtdblock contents"
2990 msgid "Scan request failed"
2993 msgid "Scheduled Tasks"
2994 msgstr "Ütemezett feladatok"
2996 msgid "Section added"
2997 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2999 msgid "Section removed"
3000 msgstr "Szakasz eltávolítva"
3002 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3003 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
3006 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3007 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3012 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3013 "conjunction with failure threshold"
3015 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
3016 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
3018 msgid "Separate Clients"
3019 msgstr "Kliensek szétválasztása"
3021 msgid "Server Settings"
3022 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
3024 msgid "Service Name"
3025 msgstr "Szolgáltatás neve"
3027 msgid "Service Type"
3028 msgstr "Szolgáltatás típusa"
3031 msgstr "Szolgáltatások"
3034 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3035 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3039 msgid "Set up Time Synchronization"
3040 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3042 msgid "Setting PLMN failed"
3045 msgid "Setting operation mode failed"
3048 msgid "Setup DHCP Server"
3049 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3051 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3057 msgid "Short Preamble"
3060 msgid "Show current backup file list"
3061 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3063 msgid "Shutdown this interface"
3064 msgstr "Interfész leállítása"
3069 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3081 msgid "Size of DNS query cache"
3084 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3090 msgid "Skip to content"
3091 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3093 msgid "Skip to navigation"
3094 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3102 msgid "Software VLAN"
3105 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3106 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3108 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3109 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3111 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3112 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3115 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3116 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3119 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3120 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3121 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3126 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3127 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3129 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3130 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3133 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3136 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3137 "elérhetőnek tekinthető"
3140 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3143 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3145 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3149 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3154 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3158 msgid "Specify the secret encryption key here."
3159 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3164 msgid "Start priority"
3165 msgstr "Indítás prioritása"
3167 msgid "Starting configuration apply…"
3170 msgid "Starting wireless scan..."
3174 msgstr "Rendszerindítás"
3176 msgid "Static IPv4 Routes"
3177 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3179 msgid "Static IPv6 Routes"
3180 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3182 msgid "Static Leases"
3183 msgstr "Statikus bérletek"
3185 msgid "Static Routes"
3186 msgstr "Statikus útvonalak"
3188 msgid "Static address"
3189 msgstr "Statikus cím"
3192 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3193 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3194 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3196 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3197 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3198 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3201 msgid "Station inactivity limit"
3210 msgid "Strict order"
3211 msgstr "Kötött sorrend"
3216 msgid "Suppress logging"
3219 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3226 msgstr "Lapozóterület"
3232 msgstr "Kapcsoló %q"
3234 msgid "Switch %q (%s)"
3235 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3238 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3241 msgid "Switch Port Mask"
3247 msgid "Switch protocol"
3248 msgstr "Protokoll csere"
3250 msgid "Sync with browser"
3251 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3253 msgid "Synchronizing..."
3254 msgstr "Szinkronizálás..."
3260 msgstr "Rendszernapló"
3262 msgid "System Properties"
3263 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3265 msgid "System log buffer size"
3266 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3271 msgid "TFTP Settings"
3272 msgstr "TFTP beállítások"
3274 msgid "TFTP server root"
3275 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3281 msgstr "TX sebesség"
3289 msgid "Target network"
3293 msgstr "Megszakítás"
3297 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3298 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3299 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3300 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3301 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3303 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3304 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3305 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3306 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3307 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3310 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3311 "component for working wireless configuration!"
3313 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3314 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3317 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3318 "username instead of the user ID!"
3322 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3326 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3328 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3331 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3332 "code> and <code>_</code>"
3334 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3335 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3337 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3340 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3344 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3345 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3346 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3347 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3348 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3349 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3353 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3354 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3356 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3357 "<code>/dev/sda1</code>)"
3360 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3361 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3364 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3365 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3369 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3370 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3371 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3373 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3374 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3375 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3376 "eljárás elindításához."
3378 msgid "The following changes have been reverted"
3379 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3381 msgid "The following rules are currently active on this system."
3382 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3384 msgid "The given network name is not unique"
3385 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3389 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3390 "be replaced if you proceed."
3392 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3393 "elvesznek ha folytatja."
3396 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3399 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3401 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3402 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3404 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3408 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3409 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3410 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3411 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3412 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3413 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3415 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3416 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3417 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3418 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3419 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3420 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3423 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3424 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3426 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3430 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3432 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3436 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3437 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3438 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3441 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3442 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3443 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3447 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3448 "you choose the generic image format for your platform."
3450 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3451 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3453 msgid "There are no active leases."
3454 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3456 msgid "There are no changes to apply."
3459 msgid "There are no pending changes to revert!"
3460 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3462 msgid "There are no pending changes!"
3463 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3466 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3467 "\"Physical Settings\" tab"
3469 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3470 "beállítások\" fülön."
3473 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3474 "protect the web interface and enable SSH."
3476 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3477 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3480 msgid "This IPv4 address of the relay"
3481 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3484 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3485 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3486 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3490 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3491 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3492 "configurations are automatically preserved."
3494 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3495 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3496 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3499 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3500 "password if no update key has been configured"
3504 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3505 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3507 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3508 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3511 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3512 "ends with <code>...:2/64</code>"
3514 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3515 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3518 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3519 "abbr> in the local network"
3521 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3522 "abbr> a helyi hálózaton"
3524 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3528 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3531 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3532 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3535 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3537 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3538 "jelenléti pont (PoP) címe"
3541 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3544 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3547 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3549 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3551 msgid "This section contains no values yet"
3552 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3554 msgid "Time Synchronization"
3555 msgstr "Idő szinkronizálás"
3557 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3558 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3560 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3567 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3568 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3569 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3571 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3572 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3573 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3574 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3579 msgid "Total Available"
3580 msgstr "Összes elérhető"
3591 msgid "Transmission Rate"
3592 msgstr "Átviteli sebesség"
3597 msgid "Transmit Power"
3598 msgstr "Adóteljesítmény"
3600 msgid "Transmitter Antenna"
3601 msgstr "Adó antenna"
3606 msgid "Trigger Mode"
3607 msgstr "Trigger mód"
3610 msgstr "Tunnel azonosító"
3612 msgid "Tunnel Interface"
3613 msgstr "Tunnel interfész"
3619 msgstr "Adóteljesítmény"
3630 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3631 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3642 msgid "Unable to determine device name"
3645 msgid "Unable to determine external IP address"
3648 msgid "Unable to determine upstream interface"
3651 msgid "Unable to dispatch"
3652 msgstr "Nem indiítható"
3654 msgid "Unable to obtain client ID"
3657 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3660 msgid "Unable to resolve peer host name"
3663 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3669 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3670 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3672 msgid "Unknown error (%s)"
3681 msgid "Unsaved Changes"
3682 msgstr "El nem mentett módosítások"
3684 msgid "Unsupported MAP type"
3687 msgid "Unsupported modem"
3690 msgid "Unsupported protocol type."
3691 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3696 msgid "Update lists"
3697 msgstr "Listák frissítése"
3700 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3701 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3702 "compatible firmware image)."
3704 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3705 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3706 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3708 msgid "Upload archive..."
3709 msgstr "Archívum feltöltése..."
3711 msgid "Uploaded File"
3712 msgstr "Feltöltött fájl"
3715 msgstr "Működési idő"
3717 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3718 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3720 msgid "Use DHCP gateway"
3721 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3723 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3724 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3726 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3727 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3729 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3730 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3732 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3733 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3735 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3738 msgid "Use as root filesystem (/)"
3741 msgid "Use broadcast flag"
3742 msgstr "Broadcast flag használata"
3744 msgid "Use builtin IPv6-management"
3747 msgid "Use custom DNS servers"
3748 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3750 msgid "Use default gateway"
3751 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3753 msgid "Use gateway metric"
3754 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3756 msgid "Use routing table"
3757 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3760 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3761 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3762 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3763 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3764 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3766 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3767 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3768 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3769 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3774 msgid "Used Key Slot"
3775 msgstr "Használt kulcsindex"
3778 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3779 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3782 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3785 msgid "User key (PEM encoded)"
3789 msgstr "Felhasználónév"
3798 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3800 msgid "VLANs on %q (%s)"
3801 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3803 msgid "VPN Local address"
3806 msgid "VPN Local port"
3810 msgstr "VPN kiszolgáló"
3812 msgid "VPN Server port"
3815 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3818 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3824 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3825 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3833 msgid "Virtual dynamic interface"
3839 msgid "WEP Open System"
3840 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3842 msgid "WEP Shared Key"
3843 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3845 msgid "WEP passphrase"
3846 msgstr "WEP jelmondat"
3851 msgid "WPA passphrase"
3852 msgstr "WPA jelmondat"
3855 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3856 "and ad-hoc mode) to be installed."
3858 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3859 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3861 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3862 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3864 msgid "Waiting for command to complete..."
3865 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3867 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3870 msgid "Waiting for device..."
3874 msgstr "Figyelmeztetés"
3876 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3880 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3887 msgid "WireGuard VPN"
3891 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3893 msgid "Wireless Adapter"
3894 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3896 msgid "Wireless Network"
3897 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3899 msgid "Wireless Overview"
3900 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3902 msgid "Wireless Security"
3903 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3905 msgid "Wireless is disabled"
3906 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3908 msgid "Wireless is not associated"
3909 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3911 msgid "Wireless is restarting..."
3912 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3914 msgid "Wireless network is disabled"
3915 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3917 msgid "Wireless network is enabled"
3918 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3920 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3921 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3923 msgid "Write system log to file"
3927 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3928 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3929 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3931 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3932 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3933 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3934 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3937 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3939 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3940 "megfelelően működni."
3943 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3944 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3948 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3951 msgid "ZRam Compression Streams"
3954 msgid "ZRam Settings"
3964 msgstr "automatikus"
3978 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3979 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3997 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3998 "abbr>-leases will be stored"
4000 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4001 "bérletek tárolásra kerülnek"
4007 msgstr "full-duplex"
4010 msgstr "half-duplex"
4018 msgid "if target is a network"
4019 msgstr "ha a cél hálózat"
4033 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4034 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
4039 msgid "mixed WPA/WPA2"
4084 msgid "stateful-only"
4090 msgid "stateless + stateful"
4096 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4106 msgstr "nincs meghatározva"
4108 msgid "unspecified -or- create:"
4109 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4112 msgstr "cimkézetlen"
4120 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4121 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
4123 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4124 #~ msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
4126 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4127 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4129 #~ msgid "Activate this network"
4130 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4132 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4133 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4135 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4136 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4138 #~ msgid "Interface reconnected"
4139 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4141 #~ msgid "Interface shut down"
4142 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4144 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4145 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4147 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4148 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4151 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4152 #~ "you are connected via this interface."
4154 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4155 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4156 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4158 #~ msgid "Reconnecting interface"
4159 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4161 #~ msgid "Shutdown this network"
4162 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4164 #~ msgid "Wireless restarted"
4165 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4167 #~ msgid "Wireless shut down"
4168 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4170 #~ msgid "DHCP Leases"
4171 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4173 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4174 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4177 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4178 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4180 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4181 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4182 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4186 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4187 #~ "connected via this interface."
4189 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4190 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4191 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4194 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4199 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4200 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4202 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4203 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4206 #~ msgstr "Alkalmaz"
4208 #~ msgid "Applying changes"
4209 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4211 #~ msgid "Configuration applied."
4212 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4214 #~ msgid "Save & Apply"
4215 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
4217 #~ msgid "The following changes have been committed"
4218 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4220 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4221 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4232 #~ msgid "Maximum hold time"
4233 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4235 #~ msgid "Minimum hold time"
4236 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4238 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4239 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4241 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4242 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4244 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4245 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4247 #~ msgid "Leasetime"
4248 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4250 #~ msgid "AR Support"
4251 #~ msgstr "AR Támogatás"
4253 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4254 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4256 #~ msgid "Background Scan"
4257 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4259 #~ msgid "Compression"
4260 #~ msgstr "Tömörítés"
4262 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4263 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4265 #~ msgid "Do not send probe responses"
4266 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4268 #~ msgid "Fast Frames"
4269 #~ msgstr "Gyors keretek"
4271 #~ msgid "Maximum Rate"
4272 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4274 #~ msgid "Minimum Rate"
4275 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4277 #~ msgid "Multicast Rate"
4278 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4280 #~ msgid "Outdoor Channels"
4281 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4283 #~ msgid "Regulatory Domain"
4284 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4286 #~ msgid "Separate WDS"
4287 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4289 #~ msgid "Static WDS"
4290 #~ msgstr "Statikus WDS"
4292 #~ msgid "Turbo Mode"
4293 #~ msgstr "Turbó mód"
4295 #~ msgid "XR Support"
4296 #~ msgstr "XR támogatás"
4298 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4299 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4301 #~ msgid "Join Network: Settings"
4302 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4305 #~ msgstr "Processzor"
4310 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4311 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4313 #~ msgid "VLAN Interface"
4314 #~ msgstr "VLAN interfész"