i18n: fix translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Hozzáadás"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr ""
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Cím"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Riasztás"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
311 "portokhoz."
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
318
319 msgid ""
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
321 msgstr ""
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
323 "szervizek)"
324
325 msgid "Allowed IPs"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex J (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M (all)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS domains"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS servers"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Identity"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Mount"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Antenna 1"
400 msgstr "1-es antenna"
401
402 msgid "Antenna 2"
403 msgstr "2-es antenna"
404
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
407
408 msgid "Any zone"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
410
411 msgid "Apply anyway"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Architecture"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
433
434 msgid "Associations"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Auth Group"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authentication"
441 msgstr "Hitelesítés"
442
443 msgid "Authentication Type"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Hiteles"
448
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
451
452 msgid "Auto Refresh"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Elérhető"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Átlag:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr ""
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Vissza"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
511
512 msgid "Backup"
513 msgstr "Mentés"
514
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Beacon Interval"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
534 msgstr ""
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
538 "fájlokból áll."
539
540 msgid "Bind interface"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bitrate"
550 msgstr "Bitráta"
551
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
554
555 msgid "Bridge"
556 msgstr "Híd"
557
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
560
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
563
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
566
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
569
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
572
573 msgid "Buffered"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
575
576 msgid ""
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
586
587 msgid "Call failed"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Mégsem"
592
593 msgid "Category"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Chain"
603 msgstr "Lánc"
604
605 msgid "Changes"
606 msgstr "Módosítások"
607
608 msgid "Changes applied."
609 msgstr "A módosítások alkalmazva."
610
611 msgid "Changes have been reverted."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
615 msgstr ""
616 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
617
618 msgid "Channel"
619 msgstr "Csatorna"
620
621 msgid ""
622 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
623 "adjusted to %d."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Check"
627 msgstr "Ellenőrzés"
628
629 msgid "Check filesystems before mount"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Checksum"
636 msgstr "Ellenőrző összeg"
637
638 msgid "Choose mtdblock"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
643 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
644 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
645 "interface to it."
646 msgstr ""
647 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
648 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
649 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
650 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
651
652 msgid ""
653 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
654 "out the <em>create</em> field to define a new network."
655 msgstr ""
656 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
657 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
658 "hálózat definiálásához."
659
660 msgid "Cipher"
661 msgstr "Titkosító"
662
663 msgid "Cisco UDP encapsulation"
664 msgstr ""
665
666 msgid ""
667 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
668 "configuration files."
669 msgstr ""
670 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
671 "archívumként történő letöltéséhez."
672
673 msgid ""
674 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
675 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Client"
679 msgstr "Ügyfél"
680
681 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
682 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
683
684 msgid ""
685 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
686 "persist connection"
687 msgstr ""
688 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
689 "állandó kapcsolathoz"
690
691 msgid "Close list..."
692 msgstr "Lista bezárása..."
693
694 msgid "Collecting data..."
695 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
696
697 msgid "Command"
698 msgstr "Parancs"
699
700 msgid "Common Configuration"
701 msgstr "Álatános beállítás"
702
703 msgid ""
704 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
705 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
706 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
707 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Configuration"
711 msgstr "Beállítás"
712
713 msgid "Configuration failed"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Configuration files will be kept"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Configuration has been applied."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Configuration has been rolled back!"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Confirmation"
726 msgstr "Megerősítés"
727
728 msgid "Connect"
729 msgstr "Kapcsolódás"
730
731 msgid "Connected"
732 msgstr "Kapcsolódva"
733
734 msgid "Connection Limit"
735 msgstr "Kapcsolati korlát"
736
737 msgid "Connection attempt failed"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Connections"
741 msgstr "Kapcsolatok"
742
743 msgid ""
744 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
745 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
746 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Country"
750 msgstr "Ország"
751
752 msgid "Country Code"
753 msgstr "Országkód"
754
755 msgid "Cover the following interface"
756 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
757
758 msgid "Cover the following interfaces"
759 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
760
761 msgid "Create / Assign firewall-zone"
762 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
763
764 msgid "Create Interface"
765 msgstr "Új interfész"
766
767 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
768 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
769
770 msgid "Critical"
771 msgstr "Kritikus"
772
773 msgid "Cron Log Level"
774 msgstr "Cron naplózási szint"
775
776 msgid "Custom Interface"
777 msgstr "Egyéni interfész"
778
779 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
780 msgstr ""
781
782 msgid ""
783 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
784 "sysupgrade."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Custom feeds"
788 msgstr ""
789
790 msgid ""
791 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
792 "this, perform a factory-reset first."
793 msgstr ""
794
795 msgid ""
796 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
797 "\">LED</abbr>s if possible."
798 msgstr ""
799 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
800 "testreszabása."
801
802 msgid "DHCP Server"
803 msgstr "DHCP kiszolgáló"
804
805 msgid "DHCP and DNS"
806 msgstr "DHCP és DNS"
807
808 msgid "DHCP client"
809 msgstr "DHCP ügyfél"
810
811 msgid "DHCP-Options"
812 msgstr "DHCP beállítások"
813
814 msgid "DHCPv6 client"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DHCPv6-Mode"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DHCPv6-Service"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DNS"
824 msgstr "DNS"
825
826 msgid "DNS forwardings"
827 msgstr "DNS továbbítások"
828
829 msgid "DNS-Label / FQDN"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DNSSEC"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DNSSEC check unsigned"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DPD Idle Timeout"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DS-Lite AFTR address"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DSL"
845 msgstr ""
846
847 msgid "DSL Status"
848 msgstr ""
849
850 msgid "DSL line mode"
851 msgstr ""
852
853 msgid "DTIM Interval"
854 msgstr ""
855
856 msgid "DUID"
857 msgstr "DUID"
858
859 msgid "Data Rate"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Debug"
863 msgstr "Hibakeresés"
864
865 msgid "Default %d"
866 msgstr "Alapértelmezés %d"
867
868 msgid "Default gateway"
869 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
870
871 msgid "Default is stateless + stateful"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Default state"
875 msgstr "Alapértelmezett állapot"
876
877 msgid "Define a name for this network."
878 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
879
880 msgid ""
881 "Define additional DHCP options, for example "
882 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
883 "servers to clients."
884 msgstr ""
885 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
886 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
887
888 msgid "Delete"
889 msgstr "Törlés"
890
891 msgid "Delete this network"
892 msgstr "Hálózat törlése"
893
894 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Description"
898 msgstr "Leírás"
899
900 msgid "Design"
901 msgstr "Megjelenés"
902
903 msgid "Destination"
904 msgstr "Cél"
905
906 msgid "Device"
907 msgstr "Eszköz"
908
909 msgid "Device Configuration"
910 msgstr "Eszköz beállítások"
911
912 msgid "Device is rebooting..."
913 msgstr ""
914
915 msgid "Device unreachable!"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
919 msgstr ""
920
921 msgid "Diagnostics"
922 msgstr "Diagnosztika"
923
924 msgid "Dial number"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Directory"
928 msgstr "Könyvtár"
929
930 msgid "Disable"
931 msgstr "Letiltás"
932
933 msgid ""
934 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
935 "this interface."
936 msgstr ""
937 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
938 "az interfészen."
939
940 msgid "Disable DNS setup"
941 msgstr "DNS beállítás letiltása"
942
943 msgid "Disable Encryption"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Disable Inactivity Polling"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Disable this network"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Disabled"
953 msgstr "Letiltva"
954
955 msgid "Disabled (default)"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
962 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
963
964 msgid "Disconnection attempt failed"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Dismiss"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Displaying only packages containing"
971 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
972
973 msgid "Distance Optimization"
974 msgstr "Távolság optimalizáció"
975
976 msgid "Distance to farthest network member in meters."
977 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
978
979 msgid "Distribution feeds"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Diversity"
983 msgstr "Diverzitás"
984
985 msgid ""
986 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
987 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
988 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
989 "firewalls"
990 msgstr ""
991 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
992 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
993 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
994 "számára"
995
996 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
997 msgstr ""
998 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
999
1000 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1001 msgstr ""
1002 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
1003
1004 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1005 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
1006
1007 msgid "Domain required"
1008 msgstr "Tartomány szükséges"
1009
1010 msgid "Domain whitelist"
1011 msgstr "Tartomány fehérlista"
1012
1013 msgid "Don't Fragment"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1018 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1019 msgstr ""
1020 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1021 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1022
1023 msgid "Down"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Download and install package"
1027 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1028
1029 msgid "Download backup"
1030 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1031
1032 msgid "Download mtdblock"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Downstream SNR offset"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Dropbear Instance"
1039 msgstr "Dropbear példány"
1040
1041 msgid ""
1042 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1043 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1044 msgstr ""
1045 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1046 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1047 "szolgáltatást nyújt."
1048
1049 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1053 msgstr ""
1054 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1055
1056 msgid "Dynamic tunnel"
1057 msgstr "Dinamikus alagút"
1058
1059 msgid ""
1060 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1061 "having static leases will be served."
1062 msgstr ""
1063 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1064 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1065 "kiszolgálva."
1066
1067 msgid "EA-bits length"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "EAP-Method"
1071 msgstr "EAP metódus"
1072
1073 msgid "Edit"
1074 msgstr "Szerkesztés"
1075
1076 msgid ""
1077 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1078 "reload the page."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Edit this interface"
1082 msgstr "Interfész szerkesztése"
1083
1084 msgid "Edit this network"
1085 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1086
1087 msgid "Emergency"
1088 msgstr "Vészhelyzet"
1089
1090 msgid "Enable"
1091 msgstr "Engedélyezés"
1092
1093 msgid ""
1094 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1095 "snooping"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1099 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1100
1101 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1102 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1103
1104 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1108 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1109
1110 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1111 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1112
1113 msgid "Enable NTP client"
1114 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1115
1116 msgid "Enable Single DES"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable TFTP server"
1120 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1121
1122 msgid "Enable VLAN functionality"
1123 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1124
1125 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable learning and aging"
1132 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1133
1134 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enable this mount"
1144 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1145
1146 msgid "Enable this network"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enable this swap"
1150 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1151
1152 msgid "Enable/Disable"
1153 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1154
1155 msgid "Enabled"
1156 msgstr "Engedélyezve"
1157
1158 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid ""
1162 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1163 "Domain"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1167 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1168
1169 msgid "Encapsulation mode"
1170 msgstr "Beágyazási mód"
1171
1172 msgid "Encryption"
1173 msgstr "Titkosítás"
1174
1175 msgid "Endpoint Host"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Endpoint Port"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Enter custom value"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Enter custom values"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Erasing..."
1188 msgstr "Törlés..."
1189
1190 msgid "Error"
1191 msgstr "Hiba"
1192
1193 msgid "Errored seconds (ES)"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Ethernet Adapter"
1197 msgstr "Ethernet adapter"
1198
1199 msgid "Ethernet Switch"
1200 msgstr "Ethernet switch"
1201
1202 msgid "Exclude interfaces"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Expand hosts"
1206 msgstr "Gépek kibontása"
1207
1208 msgid "Expires"
1209 msgstr "Lejárat"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1214 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1215
1216 msgid "External"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "External R0 Key Holder List"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "External R1 Key Holder List"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "External system log server"
1226 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1227
1228 msgid "External system log server port"
1229 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1230
1231 msgid "External system log server protocol"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Extra SSH command options"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "FT over DS"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "FT over the Air"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "FT protocol"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "File"
1250 msgstr "Fájl"
1251
1252 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1253 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1254
1255 msgid "Filesystem"
1256 msgstr "Fájlrendszer"
1257
1258 msgid "Filter"
1259 msgstr "Szűrő"
1260
1261 msgid "Filter private"
1262 msgstr "Privát kérések szűrése"
1263
1264 msgid "Filter useless"
1265 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1266
1267 msgid "Finalizing failed"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1272 "with defaults based on what was detected"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Find and join network"
1276 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1277
1278 msgid "Find package"
1279 msgstr "Csomag keresése"
1280
1281 msgid "Finish"
1282 msgstr "Befejezés"
1283
1284 msgid "Firewall"
1285 msgstr "Tűzfal"
1286
1287 msgid "Firewall Mark"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Firewall Settings"
1291 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1292
1293 msgid "Firewall Status"
1294 msgstr "Tűzfal Állapot"
1295
1296 msgid "Firmware File"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Firmware Version"
1300 msgstr "Tűzfal verzió"
1301
1302 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1303 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1304
1305 msgid "Flash Firmware"
1306 msgstr "Firmware flash-elés"
1307
1308 msgid "Flash image..."
1309 msgstr "Flash image..."
1310
1311 msgid "Flash new firmware image"
1312 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1313
1314 msgid "Flash operations"
1315 msgstr "Flash műveletek"
1316
1317 msgid "Flashing..."
1318 msgstr "Flash-elés..."
1319
1320 msgid "Force"
1321 msgstr "Kényszerítés"
1322
1323 msgid "Force 40MHz mode"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Force CCMP (AES)"
1327 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1328
1329 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1330 msgstr ""
1331 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1332 "észlelve."
1333
1334 msgid "Force TKIP"
1335 msgstr "TKIP kényszerítése"
1336
1337 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1338 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1339
1340 msgid "Force link"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Force upgrade"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Force use of NAT-T"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Form token mismatch"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Forward DHCP traffic"
1353 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1354
1355 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Forward broadcast traffic"
1359 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1360
1361 msgid "Forward mesh peer traffic"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Forwarding mode"
1365 msgstr "Továbbítás módja"
1366
1367 msgid "Fragmentation Threshold"
1368 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1369
1370 msgid "Frame Bursting"
1371 msgstr "Keretfűzés"
1372
1373 msgid "Free"
1374 msgstr "Szabad"
1375
1376 msgid "Free space"
1377 msgstr "Szabad hely"
1378
1379 msgid ""
1380 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1381 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "GHz"
1385 msgstr "GHz"
1386
1387 msgid "GPRS only"
1388 msgstr "Csak GPRS"
1389
1390 msgid "Gateway"
1391 msgstr "Átjáró"
1392
1393 msgid "Gateway address is invalid"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Gateway ports"
1397 msgstr "Átjáró portok"
1398
1399 msgid "General Settings"
1400 msgstr "Általános beállítások"
1401
1402 msgid "General Setup"
1403 msgstr "Általános beállítások"
1404
1405 msgid "General options for opkg"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Generate Config"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Generate PMK locally"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Generate archive"
1415 msgstr "Archívum készítése"
1416
1417 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1418 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1419
1420 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1421 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1422
1423 msgid "Global Settings"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Global network options"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Go to password configuration..."
1430 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1431
1432 msgid "Go to relevant configuration page"
1433 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1434
1435 msgid "Group Password"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Guest"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "HE.net password"
1442 msgstr "HE.net jelszó"
1443
1444 msgid "HE.net username"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "HT mode (802.11n)"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Hang Up"
1451 msgstr "Befejezés"
1452
1453 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid ""
1457 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1458 "the timezone."
1459 msgstr ""
1460 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1461 "vagy az időzóna."
1462
1463 msgid ""
1464 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1465 "authentication."
1466 msgstr ""
1467 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1468 "kulcsokat (soronként egyet)."
1469
1470 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1471 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1472
1473 msgid "Host"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Host entries"
1477 msgstr "Host bejegyzések"
1478
1479 msgid "Host expiry timeout"
1480 msgstr "Host lejárati idő"
1481
1482 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1483 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1484
1485 msgid "Host-Uniq tag content"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Hostname"
1489 msgstr "Gépnév"
1490
1491 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1492 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1493
1494 msgid "Hostnames"
1495 msgstr "Gépnevek"
1496
1497 msgid "Hybrid"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IKE DH Group"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IP Addresses"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IP Protocol"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IP address"
1510 msgstr "IP cím"
1511
1512 msgid "IP address in invalid"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IP address is missing"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IPv4"
1519 msgstr "IPv4"
1520
1521 msgid "IPv4 Firewall"
1522 msgstr "IPv4 tűzfal"
1523
1524 msgid "IPv4 Upstream"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "IPv4 address"
1528 msgstr "IPv4 cím"
1529
1530 msgid "IPv4 and IPv6"
1531 msgstr "IPv4 és IPv6"
1532
1533 msgid "IPv4 assignment length"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv4 broadcast"
1537 msgstr "IPv4 broadcast"
1538
1539 msgid "IPv4 gateway"
1540 msgstr "IPv4 átjáró"
1541
1542 msgid "IPv4 netmask"
1543 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1544
1545 msgid "IPv4 only"
1546 msgstr "csak IPv4"
1547
1548 msgid "IPv4 prefix"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv4 prefix length"
1552 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1553
1554 msgid "IPv4+IPv6"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "IPv4-Address"
1558 msgstr "IPv4-cím"
1559
1560 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "IPv6"
1564 msgstr "IPv6"
1565
1566 msgid "IPv6 Firewall"
1567 msgstr "IPv6 tűzfal"
1568
1569 msgid "IPv6 Neighbours"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "IPv6 Settings"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6 Upstream"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6 address"
1582 msgstr "IPv6 cím"
1583
1584 msgid "IPv6 assignment hint"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "IPv6 assignment length"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "IPv6 gateway"
1591 msgstr "IPv6 átjáró"
1592
1593 msgid "IPv6 only"
1594 msgstr "csak IPv6"
1595
1596 msgid "IPv6 prefix"
1597 msgstr "IPv6 előtag"
1598
1599 msgid "IPv6 prefix length"
1600 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1601
1602 msgid "IPv6 routed prefix"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "IPv6 suffix"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "IPv6-Address"
1609 msgstr "IPv6-cím"
1610
1611 msgid "IPv6-PD"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1615 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1616
1617 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1618 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1619
1620 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1621 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1622
1623 msgid "Identity"
1624 msgstr "Identitás"
1625
1626 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "If checked, encryption is disabled"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid ""
1633 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1634 msgstr ""
1635 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1636
1637 msgid ""
1638 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1639 "device node"
1640 msgstr ""
1641 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1642
1643 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1644 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1645
1646 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1647 msgstr ""
1648 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1649 "figyelembe"
1650
1651 msgid ""
1652 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1653 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1654 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1655 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1656 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1657 msgstr ""
1658 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1659 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1660 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1661 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1662 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1663
1664 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Ignore interface"
1668 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1669
1670 msgid "Ignore resolve file"
1671 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1672
1673 msgid "Image"
1674 msgstr "Image"
1675
1676 msgid "In"
1677 msgstr "Be"
1678
1679 msgid ""
1680 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1681 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Inactivity timeout"
1685 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1686
1687 msgid "Inbound:"
1688 msgstr "Bejövő"
1689
1690 msgid "Info"
1691 msgstr "Információk"
1692
1693 msgid "Initialization failure"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Initscript"
1697 msgstr "Indítási állomány"
1698
1699 msgid "Initscripts"
1700 msgstr "Indítási állományok"
1701
1702 msgid "Install"
1703 msgstr "Telepítés"
1704
1705 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Install package %q"
1709 msgstr "%q csomag telepítése"
1710
1711 msgid "Install protocol extensions..."
1712 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1713
1714 msgid "Installed packages"
1715 msgstr "Telepített csomagok"
1716
1717 msgid "Interface"
1718 msgstr "Interfész"
1719
1720 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Interface Configuration"
1724 msgstr "Interfész beállítások"
1725
1726 msgid "Interface Overview"
1727 msgstr "Interfész áttekintés"
1728
1729 msgid "Interface is reconnecting..."
1730 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1731
1732 msgid "Interface name"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Interface not present or not connected yet."
1736 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1737
1738 msgid "Interfaces"
1739 msgstr "Interfészek"
1740
1741 msgid "Internal"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Internal Server Error"
1745 msgstr "Belső szerverhiba"
1746
1747 msgid "Invalid"
1748 msgstr "Érvénytelen"
1749
1750 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1751 msgstr ""
1752 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1753 "esnie."
1754
1755 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1756 msgstr ""
1757 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1758
1759 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1760 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1761
1762 msgid "Isolate Clients"
1763 msgstr ""
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1768 "flash memory, please verify the image file!"
1769 msgstr ""
1770 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1771 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1772
1773 msgid "JavaScript required!"
1774 msgstr "JavaScript szükséges!"
1775
1776 msgid "Join Network"
1777 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1778
1779 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1780 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1781
1782 msgid "Joining Network: %q"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Keep settings"
1786 msgstr "Beállítások megtartása"
1787
1788 msgid "Kernel Log"
1789 msgstr "Kernel napló"
1790
1791 msgid "Kernel Version"
1792 msgstr "Kernel verzió"
1793
1794 msgid "Key"
1795 msgstr "Kulcs"
1796
1797 msgid "Key #%d"
1798 msgstr "Kulcs #%d"
1799
1800 msgid "Kill"
1801 msgstr "Kilövés"
1802
1803 msgid "L2TP"
1804 msgstr "L2TP"
1805
1806 msgid "L2TP Server"
1807 msgstr "L2TP szerver"
1808
1809 msgid "LCP echo failure threshold"
1810 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1811
1812 msgid "LCP echo interval"
1813 msgstr "LCP Echo időtartam"
1814
1815 msgid "LLC"
1816 msgstr "LLC"
1817
1818 msgid "Label"
1819 msgstr "Címke"
1820
1821 msgid "Language"
1822 msgstr "Nyelv"
1823
1824 msgid "Language and Style"
1825 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1826
1827 msgid "Latency"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Leaf"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Lease time"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Lease validity time"
1837 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1838
1839 msgid "Leasefile"
1840 msgstr "Bérlet fájl"
1841
1842 msgid "Leasetime remaining"
1843 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1844
1845 msgid "Leave empty to autodetect"
1846 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1847
1848 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1849 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1850
1851 msgid "Legend:"
1852 msgstr "Jelmagyarázat:"
1853
1854 msgid "Limit"
1855 msgstr "Korlát"
1856
1857 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Line Mode"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Line State"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Line Uptime"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Link On"
1876 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1877
1878 msgid ""
1879 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1880 "requests to"
1881 msgstr ""
1882 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1883 "kérések továbbításra kerülnek"
1884
1885 msgid ""
1886 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1887 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1888 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1889 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1890 "Association."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1895 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1896 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1897 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1898 "PMK-R1 keys."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "List of SSH key files for auth"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1905 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1906
1907 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1908 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1909
1910 msgid "Listen Interfaces"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Listen Port"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1917 msgstr ""
1918 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1919 "meg"
1920
1921 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1922 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1923
1924 msgid "Load"
1925 msgstr "Terhelés"
1926
1927 msgid "Load Average"
1928 msgstr "Átlagos terhelés"
1929
1930 msgid "Loading"
1931 msgstr "Betöltés"
1932
1933 msgid "Local IP address is invalid"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Local IP address to assign"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Local IPv4 address"
1940 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1941
1942 msgid "Local IPv6 address"
1943 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1944
1945 msgid "Local Service Only"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Local Startup"
1949 msgstr "Helyi indítóscript"
1950
1951 msgid "Local Time"
1952 msgstr "Helyi idő"
1953
1954 msgid "Local domain"
1955 msgstr "Helyi tartomány"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1960 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1961 msgstr ""
1962 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1963 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1964 "feloldásra"
1965
1966 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1967 msgstr ""
1968 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1969 "bejegyzésekhez"
1970
1971 msgid "Local server"
1972 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1973
1974 msgid ""
1975 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1976 "available"
1977 msgstr ""
1978 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1979 "elérhető"
1980
1981 msgid "Localise queries"
1982 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1983
1984 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Log output level"
1988 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1989
1990 msgid "Log queries"
1991 msgstr "Kérések naplózása"
1992
1993 msgid "Logging"
1994 msgstr "Naplózás"
1995
1996 msgid "Login"
1997 msgstr "Bejelentkezés"
1998
1999 msgid "Logout"
2000 msgstr "Kijelentkezés"
2001
2002 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2006 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
2007
2008 msgid "MAC"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "MAC-Address"
2012 msgstr "MAC-cím"
2013
2014 msgid "MAC-Address Filter"
2015 msgstr "MAC-cím szűrő"
2016
2017 msgid "MAC-Filter"
2018 msgstr "MAC-szűrő"
2019
2020 msgid "MAC-List"
2021 msgstr "MAC-lista"
2022
2023 msgid "MAP / LW4over6"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "MAP rule is invalid"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "MB/s"
2030 msgstr "MB/s"
2031
2032 msgid "MD5"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "MHz"
2036 msgstr "MHz"
2037
2038 msgid "MTU"
2039 msgstr "MTU"
2040
2041 msgid ""
2042 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2043 "below:"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Manual"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2056 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2057
2058 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2059 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2060
2061 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2062 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2063
2064 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2065 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2066
2067 msgid ""
2068 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2069 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Maximum number of leased addresses."
2073 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2074
2075 msgid "Mbit/s"
2076 msgstr "Mbit/s"
2077
2078 msgid "Memory"
2079 msgstr "Memória"
2080
2081 msgid "Memory usage (%)"
2082 msgstr "Memória használat (%)"
2083
2084 msgid "Mesh Id"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Metric"
2088 msgstr "Metrika"
2089
2090 msgid "Mirror monitor port"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Mirror source port"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2097 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2098
2099 msgid "Mobility Domain"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Mode"
2103 msgstr "Mód"
2104
2105 msgid "Model"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Modem default"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Modem device"
2112 msgstr "Modemeszköz"
2113
2114 msgid "Modem information query failed"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Modem init timeout"
2118 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2119
2120 msgid "Monitor"
2121 msgstr "Ellenőrzés"
2122
2123 msgid "Mount Entry"
2124 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2125
2126 msgid "Mount Point"
2127 msgstr "Csatolási pont"
2128
2129 msgid "Mount Points"
2130 msgstr "Csatolási pontok"
2131
2132 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2133 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2134
2135 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2136 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2137
2138 msgid ""
2139 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2140 "filesystem"
2141 msgstr ""
2142 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2143 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2144
2145 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Mount options"
2149 msgstr "Csatolási beállítások"
2150
2151 msgid "Mount point"
2152 msgstr "Csatolási pont"
2153
2154 msgid "Mount swap not specifically configured"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Mounted file systems"
2158 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2159
2160 msgid "Move down"
2161 msgstr "Mozgatás lefelé"
2162
2163 msgid "Move up"
2164 msgstr "Mozgatás felfelé"
2165
2166 msgid "Multicast address"
2167 msgstr "Multicast cím"
2168
2169 msgid "NAS ID"
2170 msgstr "NAS azonosító"
2171
2172 msgid "NAT-T Mode"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "NAT64 Prefix"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "NCM"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "NDP-Proxy"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "NT Domain"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "NTP server candidates"
2188 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2189
2190 msgid "Name"
2191 msgstr "Név"
2192
2193 msgid "Name of the new interface"
2194 msgstr "Az új interfész neve"
2195
2196 msgid "Name of the new network"
2197 msgstr "Az új hálózat neve"
2198
2199 msgid "Navigation"
2200 msgstr "Navigáció"
2201
2202 msgid "Netmask"
2203 msgstr "Hálózati maszk"
2204
2205 msgid "Network"
2206 msgstr "Hálózat"
2207
2208 msgid "Network Utilities"
2209 msgstr "Hálózati eszközök"
2210
2211 msgid "Network boot image"
2212 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2213
2214 msgid "Network device is not present"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Network without interfaces."
2218 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2219
2220 msgid "Next »"
2221 msgstr "Következő »"
2222
2223 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2224 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2225
2226 msgid "No NAT-T"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "No chains in this table"
2230 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2231
2232 msgid "No files found"
2233 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2234
2235 msgid "No information available"
2236 msgstr "Nincs elérhető információ"
2237
2238 msgid "No matching prefix delegation"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "No negative cache"
2242 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2243
2244 msgid "No network configured on this device"
2245 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2246
2247 msgid "No network name specified"
2248 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2249
2250 msgid "No package lists available"
2251 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2252
2253 msgid "No password set!"
2254 msgstr "Nincs jelszó!"
2255
2256 msgid "No rules in this chain."
2257 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2258
2259 msgid "No scan results available yet..."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "No zone assigned"
2263 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2264
2265 msgid "Noise"
2266 msgstr "Zaj"
2267
2268 msgid "Noise Margin (SNR)"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Noise:"
2272 msgstr "Zaj:"
2273
2274 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Non-wildcard"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "None"
2281 msgstr "Nincs"
2282
2283 msgid "Normal"
2284 msgstr "Normál"
2285
2286 msgid "Not Found"
2287 msgstr "Nem található"
2288
2289 msgid "Not associated"
2290 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2291
2292 msgid "Not connected"
2293 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2294
2295 msgid "Note: interface name length"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Notice"
2299 msgstr "Megjegyzés"
2300
2301 msgid "Nslookup"
2302 msgstr "Nslookup"
2303
2304 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "OK"
2311 msgstr "OK"
2312
2313 msgid "OPKG-Configuration"
2314 msgstr "OPKG-Beállítások"
2315
2316 msgid "Obfuscated Group Password"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Obfuscated Password"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Obtain IPv6-Address"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Off-State Delay"
2326 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2327
2328 msgid ""
2329 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2330 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2331 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2332 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2333 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2334 "<samp>eth0.1</samp>)."
2335 msgstr ""
2336 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2337 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2338 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2339 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2340 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2341
2342 msgid "On-State Delay"
2343 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2344
2345 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2346 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2347
2348 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2349 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2350
2351 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "One or more required fields have no value!"
2355 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2356
2357 msgid "Open list..."
2358 msgstr "Lista megnyitása..."
2359
2360 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Operating frequency"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Option changed"
2367 msgstr "Beállítás módosítva"
2368
2369 msgid "Option removed"
2370 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2371
2372 msgid "Optional"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2377 "starting with <code>0x</code>."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid ""
2381 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2382 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2383 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2384 "for the interface."
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid ""
2388 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2389 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Optional. Description of peer."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid ""
2399 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2400 "interface."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Optional. Port of peer."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid ""
2410 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2411 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Options"
2418 msgstr "Lehetőségek"
2419
2420 msgid "Other:"
2421 msgstr "Egyéb:"
2422
2423 msgid "Out"
2424 msgstr "Ki"
2425
2426 msgid "Outbound:"
2427 msgstr "Kimenő:"
2428
2429 msgid "Output Interface"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Override MAC address"
2433 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2434
2435 msgid "Override MTU"
2436 msgstr "MTU felülbíráslás"
2437
2438 msgid "Override TOS"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Override TTL"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Override default interface name"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2448 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2449
2450 msgid ""
2451 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2452 "subnet that is served."
2453 msgstr ""
2454 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2455 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2456
2457 msgid "Override the table used for internal routes"
2458 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2459
2460 msgid "Overview"
2461 msgstr "Áttekintés"
2462
2463 msgid "Owner"
2464 msgstr "Tulajdonos"
2465
2466 msgid "PAP/CHAP password"
2467 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2468
2469 msgid "PAP/CHAP username"
2470 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2471
2472 msgid "PID"
2473 msgstr "PID"
2474
2475 msgid "PIN"
2476 msgstr "PIN"
2477
2478 msgid "PIN code rejected"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "PMK R1 Push"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "PPP"
2485 msgstr "PPP"
2486
2487 msgid "PPPoA Encapsulation"
2488 msgstr "PPPoA beágyazás"
2489
2490 msgid "PPPoATM"
2491 msgstr "PPPoATM"
2492
2493 msgid "PPPoE"
2494 msgstr "PPPoE"
2495
2496 msgid "PPPoSSH"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "PPtP"
2500 msgstr "PPtP"
2501
2502 msgid "PSID offset"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "PSID-bits length"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Package libiwinfo required!"
2512 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2513
2514 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2515 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2516
2517 msgid "Package name"
2518 msgstr "Csomagnév"
2519
2520 msgid "Packets"
2521 msgstr "Csomagok"
2522
2523 msgid "Part of zone %q"
2524 msgstr "A %q zóna része"
2525
2526 msgid "Password"
2527 msgstr "Jelszó"
2528
2529 msgid "Password authentication"
2530 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2531
2532 msgid "Password of Private Key"
2533 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2534
2535 msgid "Password of inner Private Key"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Password successfully changed!"
2539 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2540
2541 msgid "Password2"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Path to CA-Certificate"
2545 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2546
2547 msgid "Path to Client-Certificate"
2548 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2549
2550 msgid "Path to Private Key"
2551 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2552
2553 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Path to inner Private Key"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Peak:"
2563 msgstr "Csúcs:"
2564
2565 msgid "Peer IP address to assign"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Peer address is missing"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Peers"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Perform reboot"
2578 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2579
2580 msgid "Perform reset"
2581 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2582
2583 msgid "Persistent Keep Alive"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Phy Rate:"
2587 msgstr "Phy sebesség:"
2588
2589 msgid "Physical Settings"
2590 msgstr "Fizikai beállítások"
2591
2592 msgid "Ping"
2593 msgstr "Ping"
2594
2595 msgid "Pkts."
2596 msgstr "csom."
2597
2598 msgid "Please enter your username and password."
2599 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2600
2601 msgid "Policy"
2602 msgstr "Szabály"
2603
2604 msgid "Port"
2605 msgstr "Port"
2606
2607 msgid "Port status:"
2608 msgstr "Port állapot:"
2609
2610 msgid "Power Management Mode"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Prefer LTE"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Prefer UMTS"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Prefix Delegated"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Preshared Key"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid ""
2629 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2630 "ignore failures"
2631 msgstr ""
2632 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2633 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2634
2635 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Prevents client-to-client communication"
2639 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2640
2641 msgid "Private Key"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Proceed"
2645 msgstr "Folytatás"
2646
2647 msgid "Processes"
2648 msgstr "Folyamatok"
2649
2650 msgid "Profile"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Prot."
2654 msgstr "Prot."
2655
2656 msgid "Protocol"
2657 msgstr "Protokoll"
2658
2659 msgid "Protocol family"
2660 msgstr "Protokoll család"
2661
2662 msgid "Protocol of the new interface"
2663 msgstr "Az új interfész protokollja"
2664
2665 msgid "Protocol support is not installed"
2666 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2667
2668 msgid "Provide NTP server"
2669 msgstr "NTP kiszolgáló"
2670
2671 msgid "Provide new network"
2672 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2673
2674 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2675 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2676
2677 msgid "Public Key"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "QMI Cellular"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Quality"
2687 msgstr "Minőség"
2688
2689 msgid ""
2690 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2691 "servers"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "R0 Key Lifetime"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "R1 Key Holder"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "RTS/CTS Threshold"
2704 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2705
2706 msgid "RX"
2707 msgstr "RX"
2708
2709 msgid "RX Rate"
2710 msgstr "RX sebesség"
2711
2712 msgid "Radius-Accounting-Port"
2713 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2714
2715 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2716 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2717
2718 msgid "Radius-Accounting-Server"
2719 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2720
2721 msgid "Radius-Authentication-Port"
2722 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2723
2724 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2725 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2726
2727 msgid "Radius-Authentication-Server"
2728 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2729
2730 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2735 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2736 msgstr ""
2737 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2738 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2739
2740 msgid ""
2741 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2742 "access to this device if you are connected via this interface"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2747 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2748 msgstr ""
2749 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2750 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2751 "keresztül kapcsolódik."
2752
2753 msgid "Really reset all changes?"
2754 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2755
2756 msgid "Really switch protocol?"
2757 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2758
2759 msgid "Realtime Connections"
2760 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2761
2762 msgid "Realtime Graphs"
2763 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2764
2765 msgid "Realtime Load"
2766 msgstr "Valósidejű terhelés"
2767
2768 msgid "Realtime Traffic"
2769 msgstr "Valósidejű forgalom"
2770
2771 msgid "Realtime Wireless"
2772 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2773
2774 msgid "Reassociation Deadline"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Rebind protection"
2778 msgstr "Rebind elleni védelem"
2779
2780 msgid "Reboot"
2781 msgstr "Újraindítás"
2782
2783 msgid "Rebooting..."
2784 msgstr "Újraindítás..."
2785
2786 msgid "Reboots the operating system of your device"
2787 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2788
2789 msgid "Receive"
2790 msgstr "Fogadás"
2791
2792 msgid "Receiver Antenna"
2793 msgstr "Vevő antenna"
2794
2795 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Reconnect this interface"
2799 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2800
2801 msgid "References"
2802 msgstr "Hivatkozások"
2803
2804 msgid "Relay"
2805 msgstr "Átjátszás"
2806
2807 msgid "Relay Bridge"
2808 msgstr "Átjátszó híd"
2809
2810 msgid "Relay between networks"
2811 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2812
2813 msgid "Relay bridge"
2814 msgstr "Átjátszó híd"
2815
2816 msgid "Remote IPv4 address"
2817 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2818
2819 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Remove"
2823 msgstr "Eltávolítás"
2824
2825 msgid "Repeat scan"
2826 msgstr "Felderítés ismétlése"
2827
2828 msgid "Replace entry"
2829 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2830
2831 msgid "Replace wireless configuration"
2832 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2833
2834 msgid "Request IPv6-address"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Required"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2844 msgstr ""
2845 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2846
2847 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid ""
2854 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2855 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2856 "routes through the tunnel."
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid ""
2860 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2861 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid ""
2865 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2866 "come from unsigned domains"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Reset"
2870 msgstr "Visszaállítás"
2871
2872 msgid "Reset Counters"
2873 msgstr "Számlálók nullázása"
2874
2875 msgid "Reset to defaults"
2876 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2877
2878 msgid "Resolv and Hosts Files"
2879 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2880
2881 msgid "Resolve file"
2882 msgstr "Resolv fájl"
2883
2884 msgid "Restart"
2885 msgstr "Újraindítás"
2886
2887 msgid "Restart Firewall"
2888 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2889
2890 msgid "Restart radio interface"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Restore"
2894 msgstr "Visszaállítás"
2895
2896 msgid "Restore backup"
2897 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2898
2899 msgid "Reveal/hide password"
2900 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2901
2902 msgid "Revert"
2903 msgstr "Visszavonás"
2904
2905 msgid "Revert changes"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Reverting configuration…"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Root"
2915 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2916
2917 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2918 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2919
2920 msgid "Root preparation"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Route Allowed IPs"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Route type"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Router Advertisement-Service"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Router Password"
2933 msgstr "Router jelszó"
2934
2935 msgid "Routes"
2936 msgstr "Útvonalak"
2937
2938 msgid ""
2939 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2940 "can be reached."
2941 msgstr ""
2942 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2943 "interfészen keresztül érhetők el."
2944
2945 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2946 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2947
2948 msgid "Run filesystem check"
2949 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2950
2951 msgid "SHA256"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "SNR"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "SSH Access"
2958 msgstr "SSH hozzáférés"
2959
2960 msgid "SSH server address"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "SSH server port"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "SSH username"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "SSH-Keys"
2970 msgstr "SSH kulcsok"
2971
2972 msgid "SSID"
2973 msgstr "SSID"
2974
2975 msgid "Save"
2976 msgstr "Mentés"
2977
2978 msgid "Save & Apply"
2979 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2980
2981 msgid "Save mtdblock"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Save mtdblock contents"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Scan"
2988 msgstr "Felderítés"
2989
2990 msgid "Scan request failed"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Scheduled Tasks"
2994 msgstr "Ütemezett feladatok"
2995
2996 msgid "Section added"
2997 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2998
2999 msgid "Section removed"
3000 msgstr "Szakasz eltávolítva"
3001
3002 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3003 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
3004
3005 msgid ""
3006 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3007 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3008 "your device!"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3013 "conjunction with failure threshold"
3014 msgstr ""
3015 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
3016 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
3017
3018 msgid "Separate Clients"
3019 msgstr "Kliensek szétválasztása"
3020
3021 msgid "Server Settings"
3022 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
3023
3024 msgid "Service Name"
3025 msgstr "Szolgáltatás neve"
3026
3027 msgid "Service Type"
3028 msgstr "Szolgáltatás típusa"
3029
3030 msgid "Services"
3031 msgstr "Szolgáltatások"
3032
3033 msgid ""
3034 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3035 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3036 msgstr ""
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Set up Time Synchronization"
3040 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3041
3042 msgid "Setting PLMN failed"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Setting operation mode failed"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Setup DHCP Server"
3049 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3050
3051 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Short GI"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Short Preamble"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Show current backup file list"
3061 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3062
3063 msgid "Shutdown this interface"
3064 msgstr "Interfész leállítása"
3065
3066 msgid "Signal"
3067 msgstr "Jel"
3068
3069 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Signal:"
3073 msgstr "Jel:"
3074
3075 msgid "Size"
3076 msgstr "Méret"
3077
3078 msgid "Size (.ipk)"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Size of DNS query cache"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Skip"
3088 msgstr "Ugrás"
3089
3090 msgid "Skip to content"
3091 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3092
3093 msgid "Skip to navigation"
3094 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3095
3096 msgid "Slot time"
3097 msgstr "Időrés"
3098
3099 msgid "Software"
3100 msgstr "Szoftver"
3101
3102 msgid "Software VLAN"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3106 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3107
3108 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3109 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3110
3111 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3112 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3113
3114 msgid ""
3115 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3116 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3117 "instructions."
3118 msgstr ""
3119 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3120 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3121 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3122
3123 msgid "Source"
3124 msgstr "Forrás"
3125
3126 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3127 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3128
3129 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3130 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3131
3132 msgid ""
3133 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3134 "to be dead"
3135 msgstr ""
3136 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3137 "elérhetőnek tekinthető"
3138
3139 msgid ""
3140 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3141 "dead"
3142 msgstr ""
3143 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3144
3145 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3150 "default (64)."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3155 "bytes)."
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Specify the secret encryption key here."
3159 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3160
3161 msgid "Start"
3162 msgstr "Indítás"
3163
3164 msgid "Start priority"
3165 msgstr "Indítás prioritása"
3166
3167 msgid "Starting configuration apply…"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Starting wireless scan..."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Startup"
3174 msgstr "Rendszerindítás"
3175
3176 msgid "Static IPv4 Routes"
3177 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3178
3179 msgid "Static IPv6 Routes"
3180 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3181
3182 msgid "Static Leases"
3183 msgstr "Statikus bérletek"
3184
3185 msgid "Static Routes"
3186 msgstr "Statikus útvonalak"
3187
3188 msgid "Static address"
3189 msgstr "Statikus cím"
3190
3191 msgid ""
3192 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3193 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3194 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3195 msgstr ""
3196 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3197 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3198 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3199 "kiszolgálásra."
3200
3201 msgid "Station inactivity limit"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Status"
3205 msgstr "Állapot"
3206
3207 msgid "Stop"
3208 msgstr "Leállítás"
3209
3210 msgid "Strict order"
3211 msgstr "Kötött sorrend"
3212
3213 msgid "Submit"
3214 msgstr "Elküldés"
3215
3216 msgid "Suppress logging"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Swap"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Swap Entry"
3226 msgstr "Lapozóterület"
3227
3228 msgid "Switch"
3229 msgstr "Kapcsoló"
3230
3231 msgid "Switch %q"
3232 msgstr "Kapcsoló %q"
3233
3234 msgid "Switch %q (%s)"
3235 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3236
3237 msgid ""
3238 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Switch Port Mask"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Switch VLAN"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Switch protocol"
3248 msgstr "Protokoll csere"
3249
3250 msgid "Sync with browser"
3251 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3252
3253 msgid "Synchronizing..."
3254 msgstr "Szinkronizálás..."
3255
3256 msgid "System"
3257 msgstr "Rendszer"
3258
3259 msgid "System Log"
3260 msgstr "Rendszernapló"
3261
3262 msgid "System Properties"
3263 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3264
3265 msgid "System log buffer size"
3266 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3267
3268 msgid "TCP:"
3269 msgstr "TCP:"
3270
3271 msgid "TFTP Settings"
3272 msgstr "TFTP beállítások"
3273
3274 msgid "TFTP server root"
3275 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3276
3277 msgid "TX"
3278 msgstr "TX"
3279
3280 msgid "TX Rate"
3281 msgstr "TX sebesség"
3282
3283 msgid "Table"
3284 msgstr "Tábla"
3285
3286 msgid "Target"
3287 msgstr "Cél"
3288
3289 msgid "Target network"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Terminate"
3293 msgstr "Megszakítás"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3298 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3299 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3300 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3301 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3302 msgstr ""
3303 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3304 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3305 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3306 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3307 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3308
3309 msgid ""
3310 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3311 "component for working wireless configuration!"
3312 msgstr ""
3313 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3314 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3315
3316 msgid ""
3317 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3318 "username instead of the user ID!"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid ""
3322 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid ""
3326 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3327 msgstr ""
3328 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3329
3330 msgid ""
3331 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3332 "code> and <code>_</code>"
3333 msgstr ""
3334 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3335 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3336
3337 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3345 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3346 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3347 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3348 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3349 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid ""
3353 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3354 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3355 msgstr ""
3356 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3357 "<code>/dev/sda1</code>)"
3358
3359 msgid ""
3360 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3361 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3362 "samp>)"
3363 msgstr ""
3364 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3365 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3366 "abbr></samp>)"
3367
3368 msgid ""
3369 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3370 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3371 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3372 msgstr ""
3373 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3374 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3375 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3376 "eljárás elindításához."
3377
3378 msgid "The following changes have been reverted"
3379 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3380
3381 msgid "The following rules are currently active on this system."
3382 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3383
3384 msgid "The given network name is not unique"
3385 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3390 "be replaced if you proceed."
3391 msgstr ""
3392 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3393 "elvesznek ha folytatja."
3394
3395 msgid ""
3396 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3397 "addresses."
3398 msgstr ""
3399 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3400
3401 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3402 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3403
3404 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid ""
3408 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3409 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3410 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3411 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3412 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3413 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3414 msgstr ""
3415 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3416 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3417 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3418 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3419 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3420 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3421 "hálózathoz."
3422
3423 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3424 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3425
3426 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3431 "when finished."
3432 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3437 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3438 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3439 "settings."
3440 msgstr ""
3441 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3442 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3443 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3444 "megújítása."
3445
3446 msgid ""
3447 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3448 "you choose the generic image format for your platform."
3449 msgstr ""
3450 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3451 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3452
3453 msgid "There are no active leases."
3454 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3455
3456 msgid "There are no changes to apply."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "There are no pending changes to revert!"
3460 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3461
3462 msgid "There are no pending changes!"
3463 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3464
3465 msgid ""
3466 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3467 "\"Physical Settings\" tab"
3468 msgstr ""
3469 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3470 "beállítások\" fülön."
3471
3472 msgid ""
3473 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3474 "protect the web interface and enable SSH."
3475 msgstr ""
3476 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3477 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3478 "érdekében."
3479
3480 msgid "This IPv4 address of the relay"
3481 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3482
3483 msgid ""
3484 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3485 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3486 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid ""
3490 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3491 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3492 "configurations are automatically preserved."
3493 msgstr ""
3494 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3495 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3496 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3497
3498 msgid ""
3499 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3500 "password if no update key has been configured"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid ""
3504 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3505 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3506 msgstr ""
3507 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3508 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3509
3510 msgid ""
3511 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3512 "ends with <code>...:2/64</code>"
3513 msgstr ""
3514 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3515 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3516
3517 msgid ""
3518 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3519 "abbr> in the local network"
3520 msgstr ""
3521 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3522 "abbr> a helyi hálózaton"
3523
3524 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid ""
3528 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3532 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3533
3534 msgid ""
3535 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3536 msgstr ""
3537 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3538 "jelenléti pont (PoP) címe"
3539
3540 msgid ""
3541 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3542 "their status."
3543 msgstr ""
3544 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3545 "áttekintést."
3546
3547 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3548 msgstr ""
3549 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3550
3551 msgid "This section contains no values yet"
3552 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3553
3554 msgid "Time Synchronization"
3555 msgstr "Idő szinkronizálás"
3556
3557 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3558 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3559
3560 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Timezone"
3564 msgstr "Időzóna"
3565
3566 msgid ""
3567 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3568 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3569 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3570 msgstr ""
3571 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3572 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3573 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3574 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3575
3576 msgid "Tone"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Total Available"
3580 msgstr "Összes elérhető"
3581
3582 msgid "Traceroute"
3583 msgstr "Traceroute"
3584
3585 msgid "Traffic"
3586 msgstr "Forgalom"
3587
3588 msgid "Transfer"
3589 msgstr "Átvitel"
3590
3591 msgid "Transmission Rate"
3592 msgstr "Átviteli sebesség"
3593
3594 msgid "Transmit"
3595 msgstr "Küldés"
3596
3597 msgid "Transmit Power"
3598 msgstr "Adóteljesítmény"
3599
3600 msgid "Transmitter Antenna"
3601 msgstr "Adó antenna"
3602
3603 msgid "Trigger"
3604 msgstr "Trigger"
3605
3606 msgid "Trigger Mode"
3607 msgstr "Trigger mód"
3608
3609 msgid "Tunnel ID"
3610 msgstr "Tunnel azonosító"
3611
3612 msgid "Tunnel Interface"
3613 msgstr "Tunnel interfész"
3614
3615 msgid "Tunnel Link"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Tx-Power"
3619 msgstr "Adóteljesítmény"
3620
3621 msgid "Type"
3622 msgstr "Típus"
3623
3624 msgid "UDP:"
3625 msgstr "UDP:"
3626
3627 msgid "UMTS only"
3628 msgstr "Csak UTMS"
3629
3630 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3631 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3632
3633 msgid "USB Device"
3634 msgstr "USB eszköz"
3635
3636 msgid "USB Ports"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "UUID"
3640 msgstr "UUID"
3641
3642 msgid "Unable to determine device name"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Unable to determine external IP address"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Unable to determine upstream interface"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Unable to dispatch"
3652 msgstr "Nem indiítható"
3653
3654 msgid "Unable to obtain client ID"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Unable to resolve peer host name"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Unknown"
3667 msgstr "Ismeretlen"
3668
3669 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3670 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3671
3672 msgid "Unknown error (%s)"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Unmanaged"
3676 msgstr "Nem kezelt"
3677
3678 msgid "Unmount"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Unsaved Changes"
3682 msgstr "El nem mentett módosítások"
3683
3684 msgid "Unsupported MAP type"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Unsupported modem"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Unsupported protocol type."
3691 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3692
3693 msgid "Up"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Update lists"
3697 msgstr "Listák frissítése"
3698
3699 msgid ""
3700 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3701 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3702 "compatible firmware image)."
3703 msgstr ""
3704 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3705 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3706 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3707
3708 msgid "Upload archive..."
3709 msgstr "Archívum feltöltése..."
3710
3711 msgid "Uploaded File"
3712 msgstr "Feltöltött fájl"
3713
3714 msgid "Uptime"
3715 msgstr "Működési idő"
3716
3717 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3718 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3719
3720 msgid "Use DHCP gateway"
3721 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3722
3723 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3724 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3725
3726 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3727 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3728
3729 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3730 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3731
3732 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3733 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3734
3735 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Use as root filesystem (/)"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "Use broadcast flag"
3742 msgstr "Broadcast flag használata"
3743
3744 msgid "Use builtin IPv6-management"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Use custom DNS servers"
3748 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3749
3750 msgid "Use default gateway"
3751 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3752
3753 msgid "Use gateway metric"
3754 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3755
3756 msgid "Use routing table"
3757 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3758
3759 msgid ""
3760 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3761 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3762 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3763 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3764 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3765 msgstr ""
3766 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3767 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3768 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3769 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3770
3771 msgid "Used"
3772 msgstr "Használt"
3773
3774 msgid "Used Key Slot"
3775 msgstr "Használt kulcsindex"
3776
3777 msgid ""
3778 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3779 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "User key (PEM encoded)"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Username"
3789 msgstr "Felhasználónév"
3790
3791 msgid "VC-Mux"
3792 msgstr "VC-Mux"
3793
3794 msgid "VDSL"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "VLANs on %q"
3798 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3799
3800 msgid "VLANs on %q (%s)"
3801 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3802
3803 msgid "VPN Local address"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "VPN Local port"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "VPN Server"
3810 msgstr "VPN kiszolgáló"
3811
3812 msgid "VPN Server port"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Vendor"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3825 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3826
3827 msgid "Verify"
3828 msgstr "Ellenőrzés"
3829
3830 msgid "Version"
3831 msgstr "Verzió"
3832
3833 msgid "Virtual dynamic interface"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "WDS"
3837 msgstr "WDS"
3838
3839 msgid "WEP Open System"
3840 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3841
3842 msgid "WEP Shared Key"
3843 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3844
3845 msgid "WEP passphrase"
3846 msgstr "WEP jelmondat"
3847
3848 msgid "WMM Mode"
3849 msgstr "WMM mód"
3850
3851 msgid "WPA passphrase"
3852 msgstr "WPA jelmondat"
3853
3854 msgid ""
3855 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3856 "and ad-hoc mode) to be installed."
3857 msgstr ""
3858 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3859 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3860
3861 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3862 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3863
3864 msgid "Waiting for command to complete..."
3865 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3866
3867 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "Waiting for device..."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Warning"
3874 msgstr "Figyelmeztetés"
3875
3876 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid ""
3880 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3881 "communications"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Width"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "WireGuard VPN"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "Wireless"
3891 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3892
3893 msgid "Wireless Adapter"
3894 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3895
3896 msgid "Wireless Network"
3897 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3898
3899 msgid "Wireless Overview"
3900 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3901
3902 msgid "Wireless Security"
3903 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3904
3905 msgid "Wireless is disabled"
3906 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3907
3908 msgid "Wireless is not associated"
3909 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3910
3911 msgid "Wireless is restarting..."
3912 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3913
3914 msgid "Wireless network is disabled"
3915 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3916
3917 msgid "Wireless network is enabled"
3918 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3919
3920 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3921 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3922
3923 msgid "Write system log to file"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid ""
3927 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3928 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3929 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3930 msgstr ""
3931 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3932 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3933 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3934 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3935
3936 msgid ""
3937 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3938 msgstr ""
3939 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3940 "megfelelően működni."
3941
3942 msgid ""
3943 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3944 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3945 "or Safari."
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "ZRam Compression Streams"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "ZRam Settings"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "ZRam Size"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "any"
3961 msgstr "bármelyik"
3962
3963 msgid "auto"
3964 msgstr "automatikus"
3965
3966 msgid "baseT"
3967 msgstr "baseT"
3968
3969 msgid "bridged"
3970 msgstr "áthidalt"
3971
3972 msgid "create"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "create:"
3976 msgstr "új:"
3977
3978 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3979 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3980
3981 msgid "dB"
3982 msgstr "dB"
3983
3984 msgid "dBm"
3985 msgstr "dBm"
3986
3987 msgid "disable"
3988 msgstr "letiltás"
3989
3990 msgid "disabled"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "expired"
3994 msgstr "lejárt"
3995
3996 msgid ""
3997 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3998 "abbr>-leases will be stored"
3999 msgstr ""
4000 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4001 "bérletek tárolásra kerülnek"
4002
4003 msgid "forward"
4004 msgstr "továbbítás"
4005
4006 msgid "full-duplex"
4007 msgstr "full-duplex"
4008
4009 msgid "half-duplex"
4010 msgstr "half-duplex"
4011
4012 msgid "hidden"
4013 msgstr "rejtett"
4014
4015 msgid "hybrid mode"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "if target is a network"
4019 msgstr "ha a cél hálózat"
4020
4021 msgid "input"
4022 msgstr "bemenet"
4023
4024 msgid "kB"
4025 msgstr "kB"
4026
4027 msgid "kB/s"
4028 msgstr "kB/s"
4029
4030 msgid "kbit/s"
4031 msgstr "kbit/s"
4032
4033 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4034 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
4035
4036 msgid "minutes"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "mixed WPA/WPA2"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "no"
4043 msgstr "nem"
4044
4045 msgid "no link"
4046 msgstr "nincs link"
4047
4048 msgid "none"
4049 msgstr "nincs"
4050
4051 msgid "not present"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "off"
4055 msgstr "ki"
4056
4057 msgid "on"
4058 msgstr "be"
4059
4060 msgid "open"
4061 msgstr "nyitás"
4062
4063 msgid "output"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "overlay"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "random"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "relay mode"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "routed"
4076 msgstr "irányított"
4077
4078 msgid "sec"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "server mode"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "stateful-only"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "stateless"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "stateless + stateful"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "tagged"
4094 msgstr "cimkézett"
4095
4096 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "unknown"
4100 msgstr "ismeretlen"
4101
4102 msgid "unlimited"
4103 msgstr "korlátlan"
4104
4105 msgid "unspecified"
4106 msgstr "nincs meghatározva"
4107
4108 msgid "unspecified -or- create:"
4109 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4110
4111 msgid "untagged"
4112 msgstr "cimkézetlen"
4113
4114 msgid "yes"
4115 msgstr "igen"
4116
4117 msgid "« Back"
4118 msgstr "« Vissza"
4119
4120 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4121 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
4122
4123 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4124 #~ msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
4125
4126 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4127 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4128
4129 #~ msgid "Activate this network"
4130 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4131
4132 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4133 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4134
4135 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4136 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4137
4138 #~ msgid "Interface reconnected"
4139 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4140
4141 #~ msgid "Interface shut down"
4142 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4143
4144 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4145 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4146
4147 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4148 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4152 #~ "you are connected via this interface."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4155 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4156 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4157
4158 #~ msgid "Reconnecting interface"
4159 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4160
4161 #~ msgid "Shutdown this network"
4162 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4163
4164 #~ msgid "Wireless restarted"
4165 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4166
4167 #~ msgid "Wireless shut down"
4168 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4169
4170 #~ msgid "DHCP Leases"
4171 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4172
4173 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4174 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4178 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4181 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4182 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4187 #~ "connected via this interface."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4190 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4191 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4192
4193 #~ msgid "Sort"
4194 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4195
4196 #~ msgid "help"
4197 #~ msgstr "súgó"
4198
4199 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4200 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4201
4202 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4203 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4204
4205 #~ msgid "Apply"
4206 #~ msgstr "Alkalmaz"
4207
4208 #~ msgid "Applying changes"
4209 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4210
4211 #~ msgid "Configuration applied."
4212 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4213
4214 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4215 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4216
4217 #~ msgid "The following changes have been committed"
4218 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4219
4220 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4221 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4222
4223 #~ msgid "Action"
4224 #~ msgstr "Művelet"
4225
4226 #~ msgid "Buttons"
4227 #~ msgstr "Gombok"
4228
4229 #~ msgid "Handler"
4230 #~ msgstr "Kezelő"
4231
4232 #~ msgid "Maximum hold time"
4233 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4234
4235 #~ msgid "Minimum hold time"
4236 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4237
4238 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4239 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4240
4241 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4242 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4243
4244 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4245 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4246
4247 #~ msgid "Leasetime"
4248 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4249
4250 #~ msgid "AR Support"
4251 #~ msgstr "AR Támogatás"
4252
4253 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4254 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4255
4256 #~ msgid "Background Scan"
4257 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4258
4259 #~ msgid "Compression"
4260 #~ msgstr "Tömörítés"
4261
4262 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4263 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4264
4265 #~ msgid "Do not send probe responses"
4266 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4267
4268 #~ msgid "Fast Frames"
4269 #~ msgstr "Gyors keretek"
4270
4271 #~ msgid "Maximum Rate"
4272 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4273
4274 #~ msgid "Minimum Rate"
4275 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4276
4277 #~ msgid "Multicast Rate"
4278 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4279
4280 #~ msgid "Outdoor Channels"
4281 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4282
4283 #~ msgid "Regulatory Domain"
4284 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4285
4286 #~ msgid "Separate WDS"
4287 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4288
4289 #~ msgid "Static WDS"
4290 #~ msgstr "Statikus WDS"
4291
4292 #~ msgid "Turbo Mode"
4293 #~ msgstr "Turbó mód"
4294
4295 #~ msgid "XR Support"
4296 #~ msgstr "XR támogatás"
4297
4298 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4299 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4300
4301 #~ msgid "Join Network: Settings"
4302 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4303
4304 #~ msgid "CPU"
4305 #~ msgstr "Processzor"
4306
4307 #~ msgid "Port %d"
4308 #~ msgstr "Port %d"
4309
4310 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4311 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4312
4313 #~ msgid "VLAN Interface"
4314 #~ msgstr "VLAN interfész"