Merge pull request #1877 from Ansuel/ddnsipkg
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
161
162 msgid ""
163 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
164 "was empty before editing."
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ADSL"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Műveletek"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Hozzáadás"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Cím"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Riasztás"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Always announce default router"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.2"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex J (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS domains"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announced DNS servers"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Identity"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Mount"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Swap"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Antenna 1"
389 msgstr "1-es antenna"
390
391 msgid "Antenna 2"
392 msgstr "2-es antenna"
393
394 msgid "Antenna Configuration"
395 msgstr "Antenna beállítások"
396
397 msgid "Any zone"
398 msgstr "Bármelyik zóna"
399
400 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Apply unchecked"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Architecture"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Assign interfaces..."
414 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
415
416 msgid ""
417 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
418 msgstr ""
419
420 msgid "Associated Stations"
421 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
422
423 msgid "Associations"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Hitelesítés"
431
432 msgid "Authentication Type"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authoritative"
436 msgstr "Hiteles"
437
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Hitelesítés szükséges"
440
441 msgid "Auto Refresh"
442 msgstr "Automatikus frissítés"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Filesystem"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Swap"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Available"
466 msgstr "Elérhető"
467
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Elérhető csomagok"
470
471 msgid "Average:"
472 msgstr "Átlag:"
473
474 msgid "B43 + B43C"
475 msgstr ""
476
477 msgid "B43 + B43C + V43"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BSSID"
484 msgstr "BSSID"
485
486 msgid "Back"
487 msgstr "Vissza"
488
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
491
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
494
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
497
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
503
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Mentési fájl lista"
509
510 msgid "Bad address specified!"
511 msgstr "Hibás címet adott meg!"
512
513 msgid "Band"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
520 msgstr ""
521 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
522 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
523 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
524 "fájlokból áll."
525
526 msgid "Bind interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bitrate"
536 msgstr "Bitráta"
537
538 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
540
541 msgid "Bridge"
542 msgstr "Híd"
543
544 msgid "Bridge interfaces"
545 msgstr "Híd interfészek"
546
547 msgid "Bridge unit number"
548 msgstr "Híd eszközszám"
549
550 msgid "Bring up on boot"
551 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
552
553 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
555
556 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
558
559 msgid "Buffered"
560 msgstr "Átmeneti tárban van"
561
562 msgid ""
563 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
564 "preserved in any sysupgrade."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgstr ""
569
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
572
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 msgid "Category"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Lánc"
581
582 msgid "Changes"
583 msgstr "Módosítások"
584
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
587
588 msgid "Changes have been reverted."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
592 msgstr ""
593 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Csatorna"
597
598 msgid ""
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
600 "adjusted to %d."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Ellenőrzés"
605
606 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Checksum"
613 msgstr "Ellenőrző összeg"
614
615 msgid ""
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "interface to it."
620 msgstr ""
621 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
622 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
623 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
624 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
625
626 msgid ""
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
629 msgstr ""
630 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
631 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
632 "hálózat definiálásához."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Titkosító"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 msgstr ""
645 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
646 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
647 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
648 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
649
650 msgid "Client"
651 msgstr "Ügyfél"
652
653 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
654 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
655
656 msgid ""
657 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "persist connection"
659 msgstr ""
660 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
661 "állandó kapcsolathoz"
662
663 msgid "Close list..."
664 msgstr "Lista bezárása..."
665
666 msgid "Collecting data..."
667 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
668
669 msgid "Command"
670 msgstr "Parancs"
671
672 msgid "Common Configuration"
673 msgstr "Álatános beállítás"
674
675 msgid ""
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
680 msgstr ""
681
682 msgid "Configuration"
683 msgstr "Beállítás"
684
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
687
688 msgid "Configuration has been applied."
689 msgstr ""
690
691 msgid "Configuration has been rolled back!"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Confirmation"
695 msgstr "Megerősítés"
696
697 msgid "Connect"
698 msgstr "Kapcsolódás"
699
700 msgid "Connected"
701 msgstr "Kapcsolódva"
702
703 msgid "Connection Limit"
704 msgstr "Kapcsolati korlát"
705
706 msgid "Connections"
707 msgstr "Kapcsolatok"
708
709 msgid ""
710 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
711 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
712 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Country"
716 msgstr "Ország"
717
718 msgid "Country Code"
719 msgstr "Országkód"
720
721 msgid "Cover the following interface"
722 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
723
724 msgid "Cover the following interfaces"
725 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
726
727 msgid "Create / Assign firewall-zone"
728 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
729
730 msgid "Create Interface"
731 msgstr "Új interfész"
732
733 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
734 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
735
736 msgid "Critical"
737 msgstr "Kritikus"
738
739 msgid "Cron Log Level"
740 msgstr "Cron naplózási szint"
741
742 msgid "Custom Interface"
743 msgstr "Egyéni interfész"
744
745 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
746 msgstr ""
747
748 msgid ""
749 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "sysupgrade."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Custom feeds"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
758 "this, perform a factory-reset first."
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
763 "\">LED</abbr>s if possible."
764 msgstr ""
765 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
766 "testreszabása."
767
768 msgid "DHCP Leases"
769 msgstr "DHCP bérletek"
770
771 msgid "DHCP Server"
772 msgstr "DHCP kiszolgáló"
773
774 msgid "DHCP and DNS"
775 msgstr "DHCP és DNS"
776
777 msgid "DHCP client"
778 msgstr "DHCP ügyfél"
779
780 msgid "DHCP-Options"
781 msgstr "DHCP beállítások"
782
783 msgid "DHCPv6 Leases"
784 msgstr "DHCPv6 bérletek"
785
786 msgid "DHCPv6 client"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DHCPv6-Mode"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DHCPv6-Service"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNS"
796 msgstr "DNS"
797
798 msgid "DNS forwardings"
799 msgstr "DNS továbbítások"
800
801 msgid "DNS-Label / FQDN"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DNSSEC"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DNSSEC check unsigned"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DPD Idle Timeout"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DS-Lite AFTR address"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DSL"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DSL Status"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DSL line mode"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DUID"
826 msgstr "DUID"
827
828 msgid "Data Rate"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Debug"
832 msgstr "Hibakeresés"
833
834 msgid "Default %d"
835 msgstr "Alapértelmezés %d"
836
837 msgid "Default gateway"
838 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
839
840 msgid "Default is stateless + stateful"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Default state"
844 msgstr "Alapértelmezett állapot"
845
846 msgid "Define a name for this network."
847 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
848
849 msgid ""
850 "Define additional DHCP options, for example "
851 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
852 "servers to clients."
853 msgstr ""
854 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
855 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
856
857 msgid "Delete"
858 msgstr "Törlés"
859
860 msgid "Delete this network"
861 msgstr "Hálózat törlése"
862
863 msgid "Description"
864 msgstr "Leírás"
865
866 msgid "Design"
867 msgstr "Megjelenés"
868
869 msgid "Destination"
870 msgstr "Cél"
871
872 msgid "Device"
873 msgstr "Eszköz"
874
875 msgid "Device Configuration"
876 msgstr "Eszköz beállítások"
877
878 msgid "Device is rebooting..."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Device unreachable"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Device unreachable!"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Diagnostics"
888 msgstr "Diagnosztika"
889
890 msgid "Dial number"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Directory"
894 msgstr "Könyvtár"
895
896 msgid "Disable"
897 msgstr "Letiltás"
898
899 msgid ""
900 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
901 "this interface."
902 msgstr ""
903 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
904 "az interfészen."
905
906 msgid "Disable DNS setup"
907 msgstr "DNS beállítás letiltása"
908
909 msgid "Disable Encryption"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Disabled"
913 msgstr "Letiltva"
914
915 msgid "Disabled (default)"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
919 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
920
921 msgid "Dismiss"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Displaying only packages containing"
925 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
926
927 msgid "Distance Optimization"
928 msgstr "Távolság optimalizáció"
929
930 msgid "Distance to farthest network member in meters."
931 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
932
933 msgid "Distribution feeds"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Diversity"
937 msgstr "Diverzitás"
938
939 msgid ""
940 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
941 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
942 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
943 "firewalls"
944 msgstr ""
945 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
946 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
947 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
948 "számára"
949
950 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
951 msgstr ""
952 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
953
954 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
955 msgstr ""
956 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
957
958 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
959 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
960
961 msgid "Domain required"
962 msgstr "Tartomány szükséges"
963
964 msgid "Domain whitelist"
965 msgstr "Tartomány fehérlista"
966
967 msgid "Don't Fragment"
968 msgstr ""
969
970 msgid ""
971 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
972 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
973 msgstr ""
974 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
975 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
976
977 msgid "Download and install package"
978 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
979
980 msgid "Download backup"
981 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
982
983 msgid "Downstream SNR offset"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Dropbear Instance"
987 msgstr "Dropbear példány"
988
989 msgid ""
990 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
991 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
992 msgstr ""
993 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
994 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
995 "szolgáltatást nyújt."
996
997 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1001 msgstr ""
1002 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1003
1004 msgid "Dynamic tunnel"
1005 msgstr "Dinamikus alagút"
1006
1007 msgid ""
1008 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1009 "having static leases will be served."
1010 msgstr ""
1011 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1012 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1013 "kiszolgálva."
1014
1015 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "EAP-Method"
1019 msgstr "EAP metódus"
1020
1021 msgid "Edit"
1022 msgstr "Szerkesztés"
1023
1024 msgid ""
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 "reload the page."
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "Interfész szerkesztése"
1031
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1034
1035 msgid "Emergency"
1036 msgstr "Vészhelyzet"
1037
1038 msgid "Enable"
1039 msgstr "Engedélyezés"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 "snooping"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1048
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1057
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1060
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1063
1064 msgid "Enable Single DES"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1069
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1072
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1081
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1093
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1096
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1099
1100 msgid "Enabled"
1101 msgstr "Engedélyezve"
1102
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1108 "Domain"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1112 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1113
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Beágyazási mód"
1116
1117 msgid "Encryption"
1118 msgstr "Titkosítás"
1119
1120 msgid "Endpoint Host"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Endpoint Port"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Erasing..."
1127 msgstr "Törlés..."
1128
1129 msgid "Error"
1130 msgstr "Hiba"
1131
1132 msgid "Errored seconds (ES)"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Ethernet Adapter"
1136 msgstr "Ethernet adapter"
1137
1138 msgid "Ethernet Switch"
1139 msgstr "Ethernet switch"
1140
1141 msgid "Exclude interfaces"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Expand hosts"
1145 msgstr "Gépek kibontása"
1146
1147 msgid "Expires"
1148 msgstr "Lejárat"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1153 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1154
1155 msgid "External"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "External R0 Key Holder List"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "External R1 Key Holder List"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "External system log server"
1165 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1166
1167 msgid "External system log server port"
1168 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1169
1170 msgid "External system log server protocol"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Extra SSH command options"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "FT over DS"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "FT over the Air"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "FT protocol"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "File"
1189 msgstr "Fájl"
1190
1191 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1192 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1193
1194 msgid "Filesystem"
1195 msgstr "Fájlrendszer"
1196
1197 msgid "Filter"
1198 msgstr "Szűrő"
1199
1200 msgid "Filter private"
1201 msgstr "Privát kérések szűrése"
1202
1203 msgid "Filter useless"
1204 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1205
1206 msgid ""
1207 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1208 "with defaults based on what was detected"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Find and join network"
1212 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1213
1214 msgid "Find package"
1215 msgstr "Csomag keresése"
1216
1217 msgid "Finish"
1218 msgstr "Befejezés"
1219
1220 msgid "Firewall"
1221 msgstr "Tűzfal"
1222
1223 msgid "Firewall Mark"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Firewall Settings"
1227 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1228
1229 msgid "Firewall Status"
1230 msgstr "Tűzfal Állapot"
1231
1232 msgid "Firmware File"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Firmware Version"
1236 msgstr "Tűzfal verzió"
1237
1238 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1239 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1240
1241 msgid "Flash Firmware"
1242 msgstr "Firmware flash-elés"
1243
1244 msgid "Flash image..."
1245 msgstr "Flash image..."
1246
1247 msgid "Flash new firmware image"
1248 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1249
1250 msgid "Flash operations"
1251 msgstr "Flash műveletek"
1252
1253 msgid "Flashing..."
1254 msgstr "Flash-elés..."
1255
1256 msgid "Force"
1257 msgstr "Kényszerítés"
1258
1259 msgid "Force CCMP (AES)"
1260 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1261
1262 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1263 msgstr ""
1264 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1265 "észlelve."
1266
1267 msgid "Force TKIP"
1268 msgstr "TKIP kényszerítése"
1269
1270 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1271 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1272
1273 msgid "Force link"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Force use of NAT-T"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Form token mismatch"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Forward DHCP traffic"
1283 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1284
1285 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Forward broadcast traffic"
1289 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1290
1291 msgid "Forward mesh peer traffic"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Forwarding mode"
1295 msgstr "Továbbítás módja"
1296
1297 msgid "Fragmentation Threshold"
1298 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1299
1300 msgid "Frame Bursting"
1301 msgstr "Keretfűzés"
1302
1303 msgid "Free"
1304 msgstr "Szabad"
1305
1306 msgid "Free space"
1307 msgstr "Szabad hely"
1308
1309 msgid ""
1310 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1311 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "GHz"
1315 msgstr "GHz"
1316
1317 msgid "GPRS only"
1318 msgstr "Csak GPRS"
1319
1320 msgid "Gateway"
1321 msgstr "Átjáró"
1322
1323 msgid "Gateway ports"
1324 msgstr "Átjáró portok"
1325
1326 msgid "General Settings"
1327 msgstr "Általános beállítások"
1328
1329 msgid "General Setup"
1330 msgstr "Általános beállítások"
1331
1332 msgid "General options for opkg"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Generate Config"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Generate PMK locally"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Generate archive"
1342 msgstr "Archívum készítése"
1343
1344 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1345 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1346
1347 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1348 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1349
1350 msgid "Global Settings"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Global network options"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Go to password configuration..."
1357 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1358
1359 msgid "Go to relevant configuration page"
1360 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1361
1362 msgid "Group Password"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Guest"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "HE.net password"
1369 msgstr "HE.net jelszó"
1370
1371 msgid "HE.net username"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "HT mode (802.11n)"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Hang Up"
1378 msgstr "Befejezés"
1379
1380 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid ""
1384 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1385 "the timezone."
1386 msgstr ""
1387 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1388 "vagy az időzóna."
1389
1390 msgid ""
1391 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1392 "authentication."
1393 msgstr ""
1394 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1395 "kulcsokat (soronként egyet)."
1396
1397 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1398 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1399
1400 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1401 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1402
1403 msgid "Host"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Host entries"
1407 msgstr "Host bejegyzések"
1408
1409 msgid "Host expiry timeout"
1410 msgstr "Host lejárati idő"
1411
1412 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1413 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1414
1415 msgid "Hostname"
1416 msgstr "Gépnév"
1417
1418 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1419 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1420
1421 msgid "Hostnames"
1422 msgstr "Gépnevek"
1423
1424 msgid "Hybrid"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IKE DH Group"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IP Addresses"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IP address"
1434 msgstr "IP cím"
1435
1436 msgid "IPv4"
1437 msgstr "IPv4"
1438
1439 msgid "IPv4 Firewall"
1440 msgstr "IPv4 tűzfal"
1441
1442 msgid "IPv4 Upstream"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv4 address"
1446 msgstr "IPv4 cím"
1447
1448 msgid "IPv4 and IPv6"
1449 msgstr "IPv4 és IPv6"
1450
1451 msgid "IPv4 assignment length"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv4 broadcast"
1455 msgstr "IPv4 broadcast"
1456
1457 msgid "IPv4 gateway"
1458 msgstr "IPv4 átjáró"
1459
1460 msgid "IPv4 netmask"
1461 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1462
1463 msgid "IPv4 only"
1464 msgstr "csak IPv4"
1465
1466 msgid "IPv4 prefix"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv4 prefix length"
1470 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1471
1472 msgid "IPv4-Address"
1473 msgstr "IPv4-cím"
1474
1475 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6"
1479 msgstr "IPv6"
1480
1481 msgid "IPv6 Firewall"
1482 msgstr "IPv6 tűzfal"
1483
1484 msgid "IPv6 Neighbours"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6 Settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 Upstream"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 address"
1497 msgstr "IPv6 cím"
1498
1499 msgid "IPv6 assignment hint"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 assignment length"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv6 gateway"
1506 msgstr "IPv6 átjáró"
1507
1508 msgid "IPv6 only"
1509 msgstr "csak IPv6"
1510
1511 msgid "IPv6 prefix"
1512 msgstr "IPv6 előtag"
1513
1514 msgid "IPv6 prefix length"
1515 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1516
1517 msgid "IPv6 routed prefix"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6 suffix"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6-Address"
1524 msgstr "IPv6-cím"
1525
1526 msgid "IPv6-PD"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1530 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1531
1532 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1533 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1534
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1536 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1537
1538 msgid "Identity"
1539 msgstr "Identitás"
1540
1541 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "If checked, encryption is disabled"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1549 msgstr ""
1550 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1551
1552 msgid ""
1553 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1554 "device node"
1555 msgstr ""
1556 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1557
1558 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1559 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1560
1561 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1562 msgstr ""
1563 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1564 "figyelembe"
1565
1566 msgid ""
1567 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1568 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1569 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1570 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1571 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1572 msgstr ""
1573 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1574 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1575 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1576 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1577 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1578
1579 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Ignore interface"
1583 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1584
1585 msgid "Ignore resolve file"
1586 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1587
1588 msgid "Image"
1589 msgstr "Image"
1590
1591 msgid "In"
1592 msgstr "Be"
1593
1594 msgid ""
1595 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1596 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Inactivity timeout"
1600 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1601
1602 msgid "Inbound:"
1603 msgstr "Bejövő"
1604
1605 msgid "Info"
1606 msgstr "Információk"
1607
1608 msgid "Initscript"
1609 msgstr "Indítási állomány"
1610
1611 msgid "Initscripts"
1612 msgstr "Indítási állományok"
1613
1614 msgid "Install"
1615 msgstr "Telepítés"
1616
1617 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Install package %q"
1621 msgstr "%q csomag telepítése"
1622
1623 msgid "Install protocol extensions..."
1624 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1625
1626 msgid "Installed packages"
1627 msgstr "Telepített csomagok"
1628
1629 msgid "Interface"
1630 msgstr "Interfész"
1631
1632 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Interface Configuration"
1636 msgstr "Interfész beállítások"
1637
1638 msgid "Interface Overview"
1639 msgstr "Interfész áttekintés"
1640
1641 msgid "Interface is reconnecting..."
1642 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1643
1644 msgid "Interface is shutting down..."
1645 msgstr "Interfész leállítása..."
1646
1647 msgid "Interface name"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Interface not present or not connected yet."
1651 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1652
1653 msgid "Interface reconnected"
1654 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1655
1656 msgid "Interface shut down"
1657 msgstr "Interfész leállítás"
1658
1659 msgid "Interfaces"
1660 msgstr "Interfészek"
1661
1662 msgid "Internal"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Internal Server Error"
1666 msgstr "Belső szerverhiba"
1667
1668 msgid "Invalid"
1669 msgstr "Érvénytelen"
1670
1671 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1672 msgstr ""
1673 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1674 "esnie."
1675
1676 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1677 msgstr ""
1678 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1679
1680 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1681 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1682
1683 msgid "Isolate Clients"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1689 "flash memory, please verify the image file!"
1690 msgstr ""
1691 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1692 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1693
1694 msgid "JavaScript required!"
1695 msgstr "JavaScript szükséges!"
1696
1697 msgid "Join Network"
1698 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1699
1700 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1701 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1702
1703 msgid "Joining Network: %q"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Keep settings"
1707 msgstr "Beállítások megtartása"
1708
1709 msgid "Kernel Log"
1710 msgstr "Kernel napló"
1711
1712 msgid "Kernel Version"
1713 msgstr "Kernel verzió"
1714
1715 msgid "Key"
1716 msgstr "Kulcs"
1717
1718 msgid "Key #%d"
1719 msgstr "Kulcs #%d"
1720
1721 msgid "Kill"
1722 msgstr "Kilövés"
1723
1724 msgid "L2TP"
1725 msgstr "L2TP"
1726
1727 msgid "L2TP Server"
1728 msgstr "L2TP szerver"
1729
1730 msgid "LCP echo failure threshold"
1731 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1732
1733 msgid "LCP echo interval"
1734 msgstr "LCP Echo időtartam"
1735
1736 msgid "LLC"
1737 msgstr "LLC"
1738
1739 msgid "Label"
1740 msgstr "Címke"
1741
1742 msgid "Language"
1743 msgstr "Nyelv"
1744
1745 msgid "Language and Style"
1746 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1747
1748 msgid "Latency"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Leaf"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Lease time"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Lease validity time"
1758 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1759
1760 msgid "Leasefile"
1761 msgstr "Bérlet fájl"
1762
1763 msgid "Leasetime remaining"
1764 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1765
1766 msgid "Leave empty to autodetect"
1767 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1768
1769 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1770 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1771
1772 msgid "Legend:"
1773 msgstr "Jelmagyarázat:"
1774
1775 msgid "Limit"
1776 msgstr "Korlát"
1777
1778 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Line Mode"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Line State"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Line Uptime"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Link On"
1797 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1798
1799 msgid ""
1800 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1801 "requests to"
1802 msgstr ""
1803 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1804 "kérések továbbításra kerülnek"
1805
1806 msgid ""
1807 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1808 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1809 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1810 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1811 "Association."
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid ""
1815 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1816 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1817 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1818 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1819 "PMK-R1 keys."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "List of SSH key files for auth"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1826 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1827
1828 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1829 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1830
1831 msgid "Listen Interfaces"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Listen Port"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1838 msgstr ""
1839 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1840 "meg"
1841
1842 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1843 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1844
1845 msgid "Load"
1846 msgstr "Terhelés"
1847
1848 msgid "Load Average"
1849 msgstr "Átlagos terhelés"
1850
1851 msgid "Loading"
1852 msgstr "Betöltés"
1853
1854 msgid "Local IP address to assign"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Local IPv4 address"
1858 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1859
1860 msgid "Local IPv6 address"
1861 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1862
1863 msgid "Local Service Only"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Local Startup"
1867 msgstr "Helyi indítóscript"
1868
1869 msgid "Local Time"
1870 msgstr "Helyi idő"
1871
1872 msgid "Local domain"
1873 msgstr "Helyi tartomány"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1878 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1879 msgstr ""
1880 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1881 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1882 "feloldásra"
1883
1884 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1885 msgstr ""
1886 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1887 "bejegyzésekhez"
1888
1889 msgid "Local server"
1890 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1891
1892 msgid ""
1893 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1894 "available"
1895 msgstr ""
1896 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1897 "elérhető"
1898
1899 msgid "Localise queries"
1900 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1901
1902 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Log output level"
1906 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1907
1908 msgid "Log queries"
1909 msgstr "Kérések naplózása"
1910
1911 msgid "Logging"
1912 msgstr "Naplózás"
1913
1914 msgid "Login"
1915 msgstr "Bejelentkezés"
1916
1917 msgid "Logout"
1918 msgstr "Kijelentkezés"
1919
1920 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1924 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1925
1926 msgid "MAC-Address"
1927 msgstr "MAC-cím"
1928
1929 msgid "MAC-Address Filter"
1930 msgstr "MAC-cím szűrő"
1931
1932 msgid "MAC-Filter"
1933 msgstr "MAC-szűrő"
1934
1935 msgid "MAC-List"
1936 msgstr "MAC-lista"
1937
1938 msgid "MAP / LW4over6"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "MB/s"
1942 msgstr "MB/s"
1943
1944 msgid "MD5"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "MHz"
1948 msgstr "MHz"
1949
1950 msgid "MTU"
1951 msgstr "MTU"
1952
1953 msgid ""
1954 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1955 "below:"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Manual"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1965 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1966
1967 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1968 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1969
1970 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1971 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1972
1973 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1974 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1975
1976 msgid ""
1977 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1978 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Maximum number of leased addresses."
1982 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1983
1984 msgid "Mbit/s"
1985 msgstr "Mbit/s"
1986
1987 msgid "Memory"
1988 msgstr "Memória"
1989
1990 msgid "Memory usage (%)"
1991 msgstr "Memória használat (%)"
1992
1993 msgid "Mesh Id"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Metric"
1997 msgstr "Metrika"
1998
1999 msgid "Mirror monitor port"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mirror source port"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2006 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2007
2008 msgid "Mobility Domain"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Mode"
2012 msgstr "Mód"
2013
2014 msgid "Model"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Modem device"
2018 msgstr "Modemeszköz"
2019
2020 msgid "Modem init timeout"
2021 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2022
2023 msgid "Monitor"
2024 msgstr "Ellenőrzés"
2025
2026 msgid "Mount Entry"
2027 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2028
2029 msgid "Mount Point"
2030 msgstr "Csatolási pont"
2031
2032 msgid "Mount Points"
2033 msgstr "Csatolási pontok"
2034
2035 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2036 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2037
2038 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2039 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2040
2041 msgid ""
2042 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2043 "filesystem"
2044 msgstr ""
2045 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2046 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2047
2048 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mount options"
2052 msgstr "Csatolási beállítások"
2053
2054 msgid "Mount point"
2055 msgstr "Csatolási pont"
2056
2057 msgid "Mount swap not specifically configured"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Mounted file systems"
2061 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2062
2063 msgid "Move down"
2064 msgstr "Mozgatás lefelé"
2065
2066 msgid "Move up"
2067 msgstr "Mozgatás felfelé"
2068
2069 msgid "Multicast address"
2070 msgstr "Multicast cím"
2071
2072 msgid "NAS ID"
2073 msgstr "NAS azonosító"
2074
2075 msgid "NAT-T Mode"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NAT64 Prefix"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NCM"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NDP-Proxy"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "NT Domain"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "NTP server candidates"
2091 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2092
2093 msgid "Name"
2094 msgstr "Név"
2095
2096 msgid "Name of the new interface"
2097 msgstr "Az új interfész neve"
2098
2099 msgid "Name of the new network"
2100 msgstr "Az új hálózat neve"
2101
2102 msgid "Navigation"
2103 msgstr "Navigáció"
2104
2105 msgid "Netmask"
2106 msgstr "Hálózati maszk"
2107
2108 msgid "Network"
2109 msgstr "Hálózat"
2110
2111 msgid "Network Utilities"
2112 msgstr "Hálózati eszközök"
2113
2114 msgid "Network boot image"
2115 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2116
2117 msgid "Network without interfaces."
2118 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2119
2120 msgid "Next »"
2121 msgstr "Következő »"
2122
2123 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2124 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2125
2126 msgid "No NAT-T"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "No chains in this table"
2130 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2131
2132 msgid "No files found"
2133 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2134
2135 msgid "No information available"
2136 msgstr "Nincs elérhető információ"
2137
2138 msgid "No negative cache"
2139 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2140
2141 msgid "No network configured on this device"
2142 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2143
2144 msgid "No network name specified"
2145 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2146
2147 msgid "No package lists available"
2148 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2149
2150 msgid "No password set!"
2151 msgstr "Nincs jelszó!"
2152
2153 msgid "No rules in this chain"
2154 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2155
2156 msgid "No zone assigned"
2157 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2158
2159 msgid "Noise"
2160 msgstr "Zaj"
2161
2162 msgid "Noise Margin (SNR)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Noise:"
2166 msgstr "Zaj:"
2167
2168 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Non-wildcard"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "None"
2175 msgstr "Nincs"
2176
2177 msgid "Normal"
2178 msgstr "Normál"
2179
2180 msgid "Not Found"
2181 msgstr "Nem található"
2182
2183 msgid "Not associated"
2184 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2185
2186 msgid "Not connected"
2187 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2188
2189 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2190 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2191
2192 msgid "Note: interface name length"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Notice"
2196 msgstr "Megjegyzés"
2197
2198 msgid "Nslookup"
2199 msgstr "Nslookup"
2200
2201 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "OK"
2205 msgstr "OK"
2206
2207 msgid "OPKG-Configuration"
2208 msgstr "OPKG-Beállítások"
2209
2210 msgid "Obfuscated Group Password"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Obfuscated Password"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Obtain IPv6-Address"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Off-State Delay"
2220 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2221
2222 msgid ""
2223 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2224 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2225 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2226 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2227 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2228 "<samp>eth0.1</samp>)."
2229 msgstr ""
2230 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2231 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2232 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2233 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2234 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2235
2236 msgid "On-State Delay"
2237 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2238
2239 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2240 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2241
2242 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2243 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2244
2245 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "One or more required fields have no value!"
2249 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2250
2251 msgid "Open list..."
2252 msgstr "Lista megnyitása..."
2253
2254 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Operating frequency"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Option changed"
2261 msgstr "Beállítás módosítva"
2262
2263 msgid "Option removed"
2264 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2265
2266 msgid "Optional"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2271 "starting with <code>0x</code>."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2276 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2277 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2278 "for the interface."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2283 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2291 "interface."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Optional. Port of peer."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid ""
2301 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2302 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Options"
2309 msgstr "Lehetőségek"
2310
2311 msgid "Other:"
2312 msgstr "Egyéb:"
2313
2314 msgid "Out"
2315 msgstr "Ki"
2316
2317 msgid "Outbound:"
2318 msgstr "Kimenő:"
2319
2320 msgid "Output Interface"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Override MAC address"
2324 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2325
2326 msgid "Override MTU"
2327 msgstr "MTU felülbíráslás"
2328
2329 msgid "Override TOS"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Override TTL"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Override default interface name"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2339 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2340
2341 msgid ""
2342 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2343 "subnet that is served."
2344 msgstr ""
2345 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2346 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2347
2348 msgid "Override the table used for internal routes"
2349 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2350
2351 msgid "Overview"
2352 msgstr "Áttekintés"
2353
2354 msgid "Owner"
2355 msgstr "Tulajdonos"
2356
2357 msgid "PAP/CHAP password"
2358 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2359
2360 msgid "PAP/CHAP username"
2361 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2362
2363 msgid "PID"
2364 msgstr "PID"
2365
2366 msgid "PIN"
2367 msgstr "PIN"
2368
2369 msgid "PMK R1 Push"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "PPP"
2373 msgstr "PPP"
2374
2375 msgid "PPPoA Encapsulation"
2376 msgstr "PPPoA beágyazás"
2377
2378 msgid "PPPoATM"
2379 msgstr "PPPoATM"
2380
2381 msgid "PPPoE"
2382 msgstr "PPPoE"
2383
2384 msgid "PPPoSSH"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "PPtP"
2388 msgstr "PPtP"
2389
2390 msgid "PSID offset"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "PSID-bits length"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Package libiwinfo required!"
2400 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2401
2402 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2403 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2404
2405 msgid "Package name"
2406 msgstr "Csomagnév"
2407
2408 msgid "Packets"
2409 msgstr "Csomagok"
2410
2411 msgid "Part of zone %q"
2412 msgstr "A %q zóna része"
2413
2414 msgid "Password"
2415 msgstr "Jelszó"
2416
2417 msgid "Password authentication"
2418 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2419
2420 msgid "Password of Private Key"
2421 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2422
2423 msgid "Password of inner Private Key"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Password successfully changed!"
2427 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2428
2429 msgid "Password2"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Path to CA-Certificate"
2433 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2434
2435 msgid "Path to Client-Certificate"
2436 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2437
2438 msgid "Path to Private Key"
2439 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2440
2441 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Path to inner Private Key"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Peak:"
2451 msgstr "Csúcs:"
2452
2453 msgid "Peer IP address to assign"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Peers"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Perform reboot"
2463 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2464
2465 msgid "Perform reset"
2466 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2467
2468 msgid "Persistent Keep Alive"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Phy Rate:"
2472 msgstr "Phy sebesség:"
2473
2474 msgid "Physical Settings"
2475 msgstr "Fizikai beállítások"
2476
2477 msgid "Ping"
2478 msgstr "Ping"
2479
2480 msgid "Pkts."
2481 msgstr "csom."
2482
2483 msgid "Please enter your username and password."
2484 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2485
2486 msgid "Policy"
2487 msgstr "Szabály"
2488
2489 msgid "Port"
2490 msgstr "Port"
2491
2492 msgid "Port status:"
2493 msgstr "Port állapot:"
2494
2495 msgid "Power Management Mode"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Prefer LTE"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Prefer UMTS"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Prefix Delegated"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Preshared Key"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid ""
2514 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2515 "ignore failures"
2516 msgstr ""
2517 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2518 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2519
2520 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Prevents client-to-client communication"
2524 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2525
2526 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2527 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2528
2529 msgid "Private Key"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Proceed"
2533 msgstr "Folytatás"
2534
2535 msgid "Processes"
2536 msgstr "Folyamatok"
2537
2538 msgid "Profile"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Prot."
2542 msgstr "Prot."
2543
2544 msgid "Protocol"
2545 msgstr "Protokoll"
2546
2547 msgid "Protocol family"
2548 msgstr "Protokoll család"
2549
2550 msgid "Protocol of the new interface"
2551 msgstr "Az új interfész protokollja"
2552
2553 msgid "Protocol support is not installed"
2554 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2555
2556 msgid "Provide NTP server"
2557 msgstr "NTP kiszolgáló"
2558
2559 msgid "Provide new network"
2560 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2561
2562 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2563 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2564
2565 msgid "Public Key"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "QMI Cellular"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Quality"
2575 msgstr "Minőség"
2576
2577 msgid "R0 Key Lifetime"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "R1 Key Holder"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "RTS/CTS Threshold"
2587 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2588
2589 msgid "RX"
2590 msgstr "RX"
2591
2592 msgid "RX Rate"
2593 msgstr "RX sebesség"
2594
2595 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2596 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2597
2598 msgid "Radius-Accounting-Port"
2599 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2600
2601 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2602 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2603
2604 msgid "Radius-Accounting-Server"
2605 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2606
2607 msgid "Radius-Authentication-Port"
2608 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2609
2610 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2611 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2612
2613 msgid "Radius-Authentication-Server"
2614 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2615
2616 msgid ""
2617 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2618 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2619 msgstr ""
2620 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2621 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2622
2623 msgid ""
2624 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2625 "access to this device if you are connected via this interface."
2626 msgstr ""
2627 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2628 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2629 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2630
2631 msgid ""
2632 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2633 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2634 msgstr ""
2635 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2636 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2637 "keresztül kapcsolódik."
2638
2639 msgid "Really reset all changes?"
2640 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2645 "connected via this interface."
2646 msgstr ""
2647 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2648 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2649 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2650
2651 msgid ""
2652 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2653 "you are connected via this interface."
2654 msgstr ""
2655 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2656 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2657 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2658
2659 msgid "Really switch protocol?"
2660 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2661
2662 msgid "Realtime Connections"
2663 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2664
2665 msgid "Realtime Graphs"
2666 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2667
2668 msgid "Realtime Load"
2669 msgstr "Valósidejű terhelés"
2670
2671 msgid "Realtime Traffic"
2672 msgstr "Valósidejű forgalom"
2673
2674 msgid "Realtime Wireless"
2675 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2676
2677 msgid "Reassociation Deadline"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Rebind protection"
2681 msgstr "Rebind elleni védelem"
2682
2683 msgid "Reboot"
2684 msgstr "Újraindítás"
2685
2686 msgid "Rebooting..."
2687 msgstr "Újraindítás..."
2688
2689 msgid "Reboots the operating system of your device"
2690 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2691
2692 msgid "Receive"
2693 msgstr "Fogadás"
2694
2695 msgid "Receiver Antenna"
2696 msgstr "Vevő antenna"
2697
2698 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Reconnect this interface"
2702 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2703
2704 msgid "Reconnecting interface"
2705 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2706
2707 msgid "References"
2708 msgstr "Hivatkozások"
2709
2710 msgid "Relay"
2711 msgstr "Átjátszás"
2712
2713 msgid "Relay Bridge"
2714 msgstr "Átjátszó híd"
2715
2716 msgid "Relay between networks"
2717 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2718
2719 msgid "Relay bridge"
2720 msgstr "Átjátszó híd"
2721
2722 msgid "Remote IPv4 address"
2723 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2724
2725 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Remove"
2729 msgstr "Eltávolítás"
2730
2731 msgid "Repeat scan"
2732 msgstr "Felderítés ismétlése"
2733
2734 msgid "Replace entry"
2735 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2736
2737 msgid "Replace wireless configuration"
2738 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2739
2740 msgid "Request IPv6-address"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Required"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2750 msgstr ""
2751 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2752
2753 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid ""
2760 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2761 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2762 "routes through the tunnel."
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid ""
2766 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2767 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid ""
2771 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2772 "come from unsigned domains"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Reset"
2776 msgstr "Visszaállítás"
2777
2778 msgid "Reset Counters"
2779 msgstr "Számlálók nullázása"
2780
2781 msgid "Reset to defaults"
2782 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2783
2784 msgid "Resolv and Hosts Files"
2785 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2786
2787 msgid "Resolve file"
2788 msgstr "Resolv fájl"
2789
2790 msgid "Restart"
2791 msgstr "Újraindítás"
2792
2793 msgid "Restart Firewall"
2794 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2795
2796 msgid "Restore backup"
2797 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2798
2799 msgid "Reveal/hide password"
2800 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2801
2802 msgid "Revert"
2803 msgstr "Visszavonás"
2804
2805 msgid "Revert changes"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Reverting configuration…"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Root"
2815 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2816
2817 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2818 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2819
2820 msgid "Root preparation"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Route Allowed IPs"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Route type"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Router Advertisement-Service"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Router Password"
2833 msgstr "Router jelszó"
2834
2835 msgid "Routes"
2836 msgstr "Útvonalak"
2837
2838 msgid ""
2839 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2840 "can be reached."
2841 msgstr ""
2842 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2843 "interfészen keresztül érhetők el."
2844
2845 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2846 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2847
2848 msgid "Run filesystem check"
2849 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2850
2851 msgid "SHA256"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "SNR"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "SSH Access"
2858 msgstr "SSH hozzáférés"
2859
2860 msgid "SSH server address"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "SSH server port"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "SSH username"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "SSH-Keys"
2870 msgstr "SSH kulcsok"
2871
2872 msgid "SSID"
2873 msgstr "SSID"
2874
2875 msgid "Save"
2876 msgstr "Mentés"
2877
2878 msgid "Save & Apply"
2879 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2880
2881 msgid "Scan"
2882 msgstr "Felderítés"
2883
2884 msgid "Scheduled Tasks"
2885 msgstr "Ütemezett feladatok"
2886
2887 msgid "Section added"
2888 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2889
2890 msgid "Section removed"
2891 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2892
2893 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2894 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2895
2896 msgid ""
2897 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2898 "conjunction with failure threshold"
2899 msgstr ""
2900 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2901 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2902
2903 msgid "Separate Clients"
2904 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2905
2906 msgid "Server Settings"
2907 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2908
2909 msgid "Service Name"
2910 msgstr "Szolgáltatás neve"
2911
2912 msgid "Service Type"
2913 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2914
2915 msgid "Services"
2916 msgstr "Szolgáltatások"
2917
2918 msgid ""
2919 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2920 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2921 msgstr ""
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Set up Time Synchronization"
2925 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2926
2927 msgid "Setup DHCP Server"
2928 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2929
2930 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Short GI"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Show current backup file list"
2937 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2938
2939 msgid "Shutdown this interface"
2940 msgstr "Interfész leállítása"
2941
2942 msgid "Shutdown this network"
2943 msgstr "Hálózat leállítása"
2944
2945 msgid "Signal"
2946 msgstr "Jel"
2947
2948 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Signal:"
2952 msgstr "Jel:"
2953
2954 msgid "Size"
2955 msgstr "Méret"
2956
2957 msgid "Size (.ipk)"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Size of DNS query cache"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Skip"
2964 msgstr "Ugrás"
2965
2966 msgid "Skip to content"
2967 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2968
2969 msgid "Skip to navigation"
2970 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2971
2972 msgid "Slot time"
2973 msgstr "Időrés"
2974
2975 msgid "Software"
2976 msgstr "Szoftver"
2977
2978 msgid "Software VLAN"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2982 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2983
2984 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2985 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2986
2987 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2988 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2989
2990 msgid ""
2991 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2992 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2993 "instructions."
2994 msgstr ""
2995 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2996 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2997 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2998
2999 msgid "Sort"
3000 msgstr "Sorbarendezés"
3001
3002 msgid "Source"
3003 msgstr "Forrás"
3004
3005 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3006 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3007
3008 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3009 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3010
3011 msgid ""
3012 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3013 "to be dead"
3014 msgstr ""
3015 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3016 "elérhetőnek tekinthető"
3017
3018 msgid ""
3019 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3020 "dead"
3021 msgstr ""
3022 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3023
3024 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3029 "default (64)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3034 "bytes)."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Specify the secret encryption key here."
3038 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3039
3040 msgid "Start"
3041 msgstr "Indítás"
3042
3043 msgid "Start priority"
3044 msgstr "Indítás prioritása"
3045
3046 msgid "Starting configuration apply…"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Startup"
3050 msgstr "Rendszerindítás"
3051
3052 msgid "Static IPv4 Routes"
3053 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3054
3055 msgid "Static IPv6 Routes"
3056 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3057
3058 msgid "Static Leases"
3059 msgstr "Statikus bérletek"
3060
3061 msgid "Static Routes"
3062 msgstr "Statikus útvonalak"
3063
3064 msgid "Static address"
3065 msgstr "Statikus cím"
3066
3067 msgid ""
3068 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3069 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3070 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3071 msgstr ""
3072 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3073 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3074 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3075 "kiszolgálásra."
3076
3077 msgid "Status"
3078 msgstr "Állapot"
3079
3080 msgid "Stop"
3081 msgstr "Leállítás"
3082
3083 msgid "Strict order"
3084 msgstr "Kötött sorrend"
3085
3086 msgid "Submit"
3087 msgstr "Elküldés"
3088
3089 msgid "Suppress logging"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Swap"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Swap Entry"
3099 msgstr "Lapozóterület"
3100
3101 msgid "Switch"
3102 msgstr "Kapcsoló"
3103
3104 msgid "Switch %q"
3105 msgstr "Kapcsoló %q"
3106
3107 msgid "Switch %q (%s)"
3108 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3109
3110 msgid ""
3111 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Switch Port Mask"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Switch VLAN"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Switch protocol"
3121 msgstr "Protokoll csere"
3122
3123 msgid "Sync with browser"
3124 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3125
3126 msgid "Synchronizing..."
3127 msgstr "Szinkronizálás..."
3128
3129 msgid "System"
3130 msgstr "Rendszer"
3131
3132 msgid "System Log"
3133 msgstr "Rendszernapló"
3134
3135 msgid "System Properties"
3136 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3137
3138 msgid "System log buffer size"
3139 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3140
3141 msgid "TCP:"
3142 msgstr "TCP:"
3143
3144 msgid "TFTP Settings"
3145 msgstr "TFTP beállítások"
3146
3147 msgid "TFTP server root"
3148 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3149
3150 msgid "TX"
3151 msgstr "TX"
3152
3153 msgid "TX Rate"
3154 msgstr "TX sebesség"
3155
3156 msgid "Table"
3157 msgstr "Tábla"
3158
3159 msgid "Target"
3160 msgstr "Cél"
3161
3162 msgid "Target network"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Terminate"
3166 msgstr "Megszakítás"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3171 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3172 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3173 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3174 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3175 msgstr ""
3176 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3177 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3178 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3179 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3180 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3181
3182 msgid ""
3183 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3184 "component for working wireless configuration!"
3185 msgstr ""
3186 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3187 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3188
3189 msgid ""
3190 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3191 "username instead of the user ID!"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3200 msgstr ""
3201 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3202
3203 msgid ""
3204 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3205 "code> and <code>_</code>"
3206 msgstr ""
3207 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3208 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3209
3210 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3215 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3216 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3217 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3218 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3219 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3220 "state."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3225 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3226 msgstr ""
3227 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3228 "<code>/dev/sda1</code>)"
3229
3230 msgid ""
3231 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3232 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3233 "samp>)"
3234 msgstr ""
3235 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3236 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3237 "abbr></samp>)"
3238
3239 msgid ""
3240 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3241 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3242 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3243 msgstr ""
3244 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3245 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3246 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3247 "eljárás elindításához."
3248
3249 msgid "The following changes have been reverted"
3250 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3251
3252 msgid "The following rules are currently active on this system."
3253 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3254
3255 msgid "The given network name is not unique"
3256 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3261 "be replaced if you proceed."
3262 msgstr ""
3263 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3264 "elvesznek ha folytatja."
3265
3266 msgid ""
3267 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3268 "addresses."
3269 msgstr ""
3270 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3271
3272 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3273 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3274
3275 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3280 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3281 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3282 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3283 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3284 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3285 msgstr ""
3286 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3287 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3288 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3289 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3290 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3291 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3292 "hálózathoz."
3293
3294 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3295 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3296
3297 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3302 "when finished."
3303 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid ""
3307 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3308 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3309 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3310 "settings."
3311 msgstr ""
3312 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3313 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3314 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3315 "megújítása."
3316
3317 msgid ""
3318 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3319 "you choose the generic image format for your platform."
3320 msgstr ""
3321 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3322 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3323
3324 msgid "There are no active leases."
3325 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3326
3327 msgid "There are no changes to apply."
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "There are no pending changes to revert!"
3331 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3332
3333 msgid "There are no pending changes!"
3334 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3335
3336 msgid ""
3337 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3338 "\"Physical Settings\" tab"
3339 msgstr ""
3340 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3341 "beállítások\" fülön."
3342
3343 msgid ""
3344 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3345 "protect the web interface and enable SSH."
3346 msgstr ""
3347 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3348 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3349 "érdekében."
3350
3351 msgid "This IPv4 address of the relay"
3352 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3353
3354 msgid ""
3355 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3356 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3357 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid ""
3361 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3362 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3363 "configurations are automatically preserved."
3364 msgstr ""
3365 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3366 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3367 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3368
3369 msgid ""
3370 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3371 "password if no update key has been configured"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3376 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3377 msgstr ""
3378 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3379 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3380
3381 msgid ""
3382 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3383 "ends with <code>...:2/64</code>"
3384 msgstr ""
3385 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3386 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3387
3388 msgid ""
3389 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3390 "abbr> in the local network"
3391 msgstr ""
3392 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3393 "abbr> a helyi hálózaton"
3394
3395 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid ""
3399 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3403 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3404
3405 msgid ""
3406 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3407 msgstr ""
3408 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3409 "jelenléti pont (PoP) címe"
3410
3411 msgid ""
3412 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3413 "their status."
3414 msgstr ""
3415 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3416 "áttekintést."
3417
3418 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3419 msgstr ""
3420 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3421
3422 msgid "This section contains no values yet"
3423 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3424
3425 msgid "Time Synchronization"
3426 msgstr "Idő szinkronizálás"
3427
3428 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3429 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3430
3431 msgid "Timezone"
3432 msgstr "Időzóna"
3433
3434 msgid ""
3435 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3436 "archive here."
3437 msgstr ""
3438 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3439 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3440
3441 msgid "Tone"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Total Available"
3445 msgstr "Összes elérhető"
3446
3447 msgid "Traceroute"
3448 msgstr "Traceroute"
3449
3450 msgid "Traffic"
3451 msgstr "Forgalom"
3452
3453 msgid "Transfer"
3454 msgstr "Átvitel"
3455
3456 msgid "Transmission Rate"
3457 msgstr "Átviteli sebesség"
3458
3459 msgid "Transmit"
3460 msgstr "Küldés"
3461
3462 msgid "Transmit Power"
3463 msgstr "Adóteljesítmény"
3464
3465 msgid "Transmitter Antenna"
3466 msgstr "Adó antenna"
3467
3468 msgid "Trigger"
3469 msgstr "Trigger"
3470
3471 msgid "Trigger Mode"
3472 msgstr "Trigger mód"
3473
3474 msgid "Tunnel ID"
3475 msgstr "Tunnel azonosító"
3476
3477 msgid "Tunnel Interface"
3478 msgstr "Tunnel interfész"
3479
3480 msgid "Tunnel Link"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Tx-Power"
3484 msgstr "Adóteljesítmény"
3485
3486 msgid "Type"
3487 msgstr "Típus"
3488
3489 msgid "UDP:"
3490 msgstr "UDP:"
3491
3492 msgid "UMTS only"
3493 msgstr "Csak UTMS"
3494
3495 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3496 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3497
3498 msgid "USB Device"
3499 msgstr "USB eszköz"
3500
3501 msgid "USB Ports"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "UUID"
3505 msgstr "UUID"
3506
3507 msgid "Unable to dispatch"
3508 msgstr "Nem indiítható"
3509
3510 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Unknown"
3514 msgstr "Ismeretlen"
3515
3516 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3517 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3518
3519 msgid "Unmanaged"
3520 msgstr "Nem kezelt"
3521
3522 msgid "Unmount"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Unsaved Changes"
3526 msgstr "El nem mentett módosítások"
3527
3528 msgid "Unsupported protocol type."
3529 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3530
3531 msgid "Update lists"
3532 msgstr "Listák frissítése"
3533
3534 msgid ""
3535 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3536 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3537 "compatible firmware image)."
3538 msgstr ""
3539 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3540 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3541 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3542
3543 msgid "Upload archive..."
3544 msgstr "Archívum feltöltése..."
3545
3546 msgid "Uploaded File"
3547 msgstr "Feltöltött fájl"
3548
3549 msgid "Uptime"
3550 msgstr "Működési idő"
3551
3552 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3553 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3554
3555 msgid "Use DHCP gateway"
3556 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3557
3558 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3559 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3560
3561 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3562 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3563
3564 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3565 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3566
3567 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3568 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3569
3570 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Use as root filesystem (/)"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Use broadcast flag"
3577 msgstr "Broadcast flag használata"
3578
3579 msgid "Use builtin IPv6-management"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Use custom DNS servers"
3583 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3584
3585 msgid "Use default gateway"
3586 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3587
3588 msgid "Use gateway metric"
3589 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3590
3591 msgid "Use routing table"
3592 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3593
3594 msgid ""
3595 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3596 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3597 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3598 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3599 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3600 msgstr ""
3601 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3602 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3603 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3604 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3605
3606 msgid "Used"
3607 msgstr "Használt"
3608
3609 msgid "Used Key Slot"
3610 msgstr "Használt kulcsindex"
3611
3612 msgid ""
3613 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3614 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "User key (PEM encoded)"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Username"
3624 msgstr "Felhasználónév"
3625
3626 msgid "VC-Mux"
3627 msgstr "VC-Mux"
3628
3629 msgid "VDSL"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VLANs on %q"
3633 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3634
3635 msgid "VLANs on %q (%s)"
3636 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3637
3638 msgid "VPN Local address"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VPN Local port"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "VPN Server"
3645 msgstr "VPN kiszolgáló"
3646
3647 msgid "VPN Server port"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Vendor"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3660 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3661
3662 msgid "Verify"
3663 msgstr "Ellenőrzés"
3664
3665 msgid "Version"
3666 msgstr "Verzió"
3667
3668 msgid "WDS"
3669 msgstr "WDS"
3670
3671 msgid "WEP Open System"
3672 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3673
3674 msgid "WEP Shared Key"
3675 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3676
3677 msgid "WEP passphrase"
3678 msgstr "WEP jelmondat"
3679
3680 msgid "WMM Mode"
3681 msgstr "WMM mód"
3682
3683 msgid "WPA passphrase"
3684 msgstr "WPA jelmondat"
3685
3686 msgid ""
3687 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3688 "and ad-hoc mode) to be installed."
3689 msgstr ""
3690 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3691 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3692
3693 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3694 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3695
3696 msgid "Waiting for command to complete..."
3697 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3698
3699 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Waiting for device..."
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Warning"
3706 msgstr "Figyelmeztetés"
3707
3708 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid ""
3712 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3713 "communications"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Width"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "WireGuard VPN"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Wireless"
3723 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3724
3725 msgid "Wireless Adapter"
3726 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3727
3728 msgid "Wireless Network"
3729 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3730
3731 msgid "Wireless Overview"
3732 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3733
3734 msgid "Wireless Security"
3735 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3736
3737 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3738 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3739
3740 msgid "Wireless is restarting..."
3741 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3742
3743 msgid "Wireless network is disabled"
3744 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3745
3746 msgid "Wireless network is enabled"
3747 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3748
3749 msgid "Wireless restarted"
3750 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3751
3752 msgid "Wireless shut down"
3753 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3754
3755 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3756 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3757
3758 msgid "Write system log to file"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid ""
3762 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3763 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3764 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3765 msgstr ""
3766 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3767 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3768 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3769 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3770
3771 msgid ""
3772 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3773 msgstr ""
3774 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3775 "megfelelően működni."
3776
3777 msgid ""
3778 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3779 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3780 "or Safari."
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "any"
3784 msgstr "bármelyik"
3785
3786 msgid "auto"
3787 msgstr "automatikus"
3788
3789 msgid "baseT"
3790 msgstr "baseT"
3791
3792 msgid "bridged"
3793 msgstr "áthidalt"
3794
3795 msgid "create"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "create:"
3799 msgstr "új:"
3800
3801 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3802 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3803
3804 msgid "dB"
3805 msgstr "dB"
3806
3807 msgid "dBm"
3808 msgstr "dBm"
3809
3810 msgid "disable"
3811 msgstr "letiltás"
3812
3813 msgid "disabled"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "expired"
3817 msgstr "lejárt"
3818
3819 msgid ""
3820 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3821 "abbr>-leases will be stored"
3822 msgstr ""
3823 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3824 "bérletek tárolásra kerülnek"
3825
3826 msgid "forward"
3827 msgstr "továbbítás"
3828
3829 msgid "full-duplex"
3830 msgstr "full-duplex"
3831
3832 msgid "half-duplex"
3833 msgstr "half-duplex"
3834
3835 msgid "help"
3836 msgstr "súgó"
3837
3838 msgid "hidden"
3839 msgstr "rejtett"
3840
3841 msgid "hybrid mode"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "if target is a network"
3845 msgstr "ha a cél hálózat"
3846
3847 msgid "input"
3848 msgstr "bemenet"
3849
3850 msgid "kB"
3851 msgstr "kB"
3852
3853 msgid "kB/s"
3854 msgstr "kB/s"
3855
3856 msgid "kbit/s"
3857 msgstr "kbit/s"
3858
3859 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3860 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3861
3862 msgid "minutes"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "no"
3866 msgstr "nem"
3867
3868 msgid "no link"
3869 msgstr "nincs link"
3870
3871 msgid "none"
3872 msgstr "nincs"
3873
3874 msgid "not present"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "off"
3878 msgstr "ki"
3879
3880 msgid "on"
3881 msgstr "be"
3882
3883 msgid "open"
3884 msgstr "nyitás"
3885
3886 msgid "output"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "overlay"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "random"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "relay mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "routed"
3899 msgstr "irányított"
3900
3901 msgid "server mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "stateful-only"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "stateless"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "stateless + stateful"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "tagged"
3914 msgstr "cimkézett"
3915
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "unknown"
3920 msgstr "ismeretlen"
3921
3922 msgid "unlimited"
3923 msgstr "korlátlan"
3924
3925 msgid "unspecified"
3926 msgstr "nincs meghatározva"
3927
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3930
3931 msgid "untagged"
3932 msgstr "cimkézetlen"
3933
3934 msgid "yes"
3935 msgstr "igen"
3936
3937 msgid "« Back"
3938 msgstr "« Vissza"
3939
3940 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3941 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
3942
3943 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3944 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
3945
3946 #~ msgid "Apply"
3947 #~ msgstr "Alkalmaz"
3948
3949 #~ msgid "Applying changes"
3950 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
3951
3952 #~ msgid "Configuration applied."
3953 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
3954
3955 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3956 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
3957
3958 #~ msgid "The following changes have been committed"
3959 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3960
3961 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3962 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3963
3964 #~ msgid "Action"
3965 #~ msgstr "Művelet"
3966
3967 #~ msgid "Buttons"
3968 #~ msgstr "Gombok"
3969
3970 #~ msgid "Handler"
3971 #~ msgstr "Kezelő"
3972
3973 #~ msgid "Maximum hold time"
3974 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3975
3976 #~ msgid "Minimum hold time"
3977 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3978
3979 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3980 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3981
3982 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3983 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3984
3985 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3986 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3987
3988 #~ msgid "Leasetime"
3989 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3990
3991 #~ msgid "AR Support"
3992 #~ msgstr "AR Támogatás"
3993
3994 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3995 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3996
3997 #~ msgid "Background Scan"
3998 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
3999
4000 #~ msgid "Compression"
4001 #~ msgstr "Tömörítés"
4002
4003 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4004 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4005
4006 #~ msgid "Do not send probe responses"
4007 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4008
4009 #~ msgid "Fast Frames"
4010 #~ msgstr "Gyors keretek"
4011
4012 #~ msgid "Maximum Rate"
4013 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4014
4015 #~ msgid "Minimum Rate"
4016 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4017
4018 #~ msgid "Multicast Rate"
4019 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4020
4021 #~ msgid "Outdoor Channels"
4022 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4023
4024 #~ msgid "Regulatory Domain"
4025 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4026
4027 #~ msgid "Separate WDS"
4028 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4029
4030 #~ msgid "Static WDS"
4031 #~ msgstr "Statikus WDS"
4032
4033 #~ msgid "Turbo Mode"
4034 #~ msgstr "Turbó mód"
4035
4036 #~ msgid "XR Support"
4037 #~ msgstr "XR támogatás"
4038
4039 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4040 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4041
4042 #~ msgid "Join Network: Settings"
4043 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4044
4045 #~ msgid "CPU"
4046 #~ msgstr "Processzor"
4047
4048 #~ msgid "Port %d"
4049 #~ msgstr "Port %d"
4050
4051 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4052 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4053
4054 #~ msgid "VLAN Interface"
4055 #~ msgstr "VLAN interfész"