i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
161
162 msgid ""
163 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
164 "was empty before editing."
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ADSL"
174 msgstr ""
175
176 msgid "ANSI T1.413"
177 msgstr ""
178
179 msgid "APN"
180 msgstr "APN"
181
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
184
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr ""
187
188 msgid "ATM Bridges"
189 msgstr "ATM Hidak"
190
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
193
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
196
197 msgid ""
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
201 msgstr ""
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
205
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
208
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Műveletek"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Hálózat aktiválása"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Aktív kapcsolatok"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Hozzáadás"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "További 'hosts' fájlok"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Cím"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Adminisztráció"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Haladó beállítások"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Riasztás"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Always announce default router"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.1"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.2"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.3"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B G.992.5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex J (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M (all)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex M G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS domains"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Announced DNS servers"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Identity"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Mount"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Anonymous Swap"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Antenna 1"
389 msgstr "1-es antenna"
390
391 msgid "Antenna 2"
392 msgstr "2-es antenna"
393
394 msgid "Antenna Configuration"
395 msgstr "Antenna beállítások"
396
397 msgid "Any zone"
398 msgstr "Bármelyik zóna"
399
400 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Apply unchecked"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Architecture"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Assign interfaces..."
414 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
415
416 msgid ""
417 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
418 msgstr ""
419
420 msgid "Associated Stations"
421 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
422
423 msgid "Associations"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Auth Group"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Authentication"
430 msgstr "Hitelesítés"
431
432 msgid "Authentication Type"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authoritative"
436 msgstr "Hiteles"
437
438 msgid "Authorization Required"
439 msgstr "Hitelesítés szükséges"
440
441 msgid "Auto Refresh"
442 msgstr "Automatikus frissítés"
443
444 msgid "Automatic"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Filesystem"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Swap"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Available"
466 msgstr "Elérhető"
467
468 msgid "Available packages"
469 msgstr "Elérhető csomagok"
470
471 msgid "Average:"
472 msgstr "Átlag:"
473
474 msgid "B43 + B43C"
475 msgstr ""
476
477 msgid "B43 + B43C + V43"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BR / DMR / AFTR"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BSSID"
484 msgstr "BSSID"
485
486 msgid "Back"
487 msgstr "Vissza"
488
489 msgid "Back to Overview"
490 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
491
492 msgid "Back to configuration"
493 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
494
495 msgid "Back to overview"
496 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
497
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
503
504 msgid "Backup / Restore"
505 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
506
507 msgid "Backup file list"
508 msgstr "Mentési fájl lista"
509
510 msgid "Bad address specified!"
511 msgstr "Hibás címet adott meg!"
512
513 msgid "Band"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
520 msgstr ""
521 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
522 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
523 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
524 "fájlokból áll."
525
526 msgid "Bind interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bitrate"
536 msgstr "Bitráta"
537
538 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
540
541 msgid "Bridge"
542 msgstr "Híd"
543
544 msgid "Bridge interfaces"
545 msgstr "Híd interfészek"
546
547 msgid "Bridge unit number"
548 msgstr "Híd eszközszám"
549
550 msgid "Bring up on boot"
551 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
552
553 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
555
556 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
557 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
558
559 msgid "Buffered"
560 msgstr "Átmeneti tárban van"
561
562 msgid ""
563 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
564 "preserved in any sysupgrade."
565 msgstr ""
566
567 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
568 msgstr ""
569
570 msgid "CPU usage (%)"
571 msgstr "Processzor használat (%)"
572
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Mégsem"
575
576 msgid "Category"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Lánc"
581
582 msgid "Changes"
583 msgstr "Módosítások"
584
585 msgid "Changes applied."
586 msgstr "A módosítások alkalmazva."
587
588 msgid "Changes have been reverted."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
592 msgstr ""
593 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
594
595 msgid "Channel"
596 msgstr "Csatorna"
597
598 msgid ""
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
600 "adjusted to %d."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Check"
604 msgstr "Ellenőrzés"
605
606 msgid "Check filesystems before mount"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr ""
611
612 msgid "Checksum"
613 msgstr "Ellenőrző összeg"
614
615 msgid ""
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "interface to it."
620 msgstr ""
621 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
622 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
623 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
624 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
625
626 msgid ""
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
629 msgstr ""
630 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
631 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
632 "hálózat definiálásához."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Titkosító"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 msgstr ""
645 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
646 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
647 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
648 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
649
650 msgid "Client"
651 msgstr "Ügyfél"
652
653 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
654 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
655
656 msgid ""
657 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "persist connection"
659 msgstr ""
660 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
661 "állandó kapcsolathoz"
662
663 msgid "Close list..."
664 msgstr "Lista bezárása..."
665
666 msgid "Collecting data..."
667 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
668
669 msgid "Command"
670 msgstr "Parancs"
671
672 msgid "Common Configuration"
673 msgstr "Álatános beállítás"
674
675 msgid ""
676 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
677 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
678 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
679 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
680 msgstr ""
681
682 msgid "Configuration"
683 msgstr "Beállítás"
684
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
687
688 msgid "Configuration has been applied."
689 msgstr ""
690
691 msgid "Configuration has been rolled back!"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Confirmation"
695 msgstr "Megerősítés"
696
697 msgid "Connect"
698 msgstr "Kapcsolódás"
699
700 msgid "Connected"
701 msgstr "Kapcsolódva"
702
703 msgid "Connection Limit"
704 msgstr "Kapcsolati korlát"
705
706 msgid "Connections"
707 msgstr "Kapcsolatok"
708
709 msgid ""
710 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
711 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
712 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Country"
716 msgstr "Ország"
717
718 msgid "Country Code"
719 msgstr "Országkód"
720
721 msgid "Cover the following interface"
722 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
723
724 msgid "Cover the following interfaces"
725 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
726
727 msgid "Create / Assign firewall-zone"
728 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
729
730 msgid "Create Interface"
731 msgstr "Új interfész"
732
733 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
734 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
735
736 msgid "Critical"
737 msgstr "Kritikus"
738
739 msgid "Cron Log Level"
740 msgstr "Cron naplózási szint"
741
742 msgid "Custom Interface"
743 msgstr "Egyéni interfész"
744
745 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
746 msgstr ""
747
748 msgid ""
749 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "sysupgrade."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Custom feeds"
754 msgstr ""
755
756 msgid ""
757 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
758 "this, perform a factory-reset first."
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
763 "\">LED</abbr>s if possible."
764 msgstr ""
765 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
766 "testreszabása."
767
768 msgid "DHCP Server"
769 msgstr "DHCP kiszolgáló"
770
771 msgid "DHCP and DNS"
772 msgstr "DHCP és DNS"
773
774 msgid "DHCP client"
775 msgstr "DHCP ügyfél"
776
777 msgid "DHCP-Options"
778 msgstr "DHCP beállítások"
779
780 msgid "DHCPv6 client"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6-Mode"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DHCPv6-Service"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DNS"
790 msgstr "DNS"
791
792 msgid "DNS forwardings"
793 msgstr "DNS továbbítások"
794
795 msgid "DNS-Label / FQDN"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DNSSEC"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DNSSEC check unsigned"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DPD Idle Timeout"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DS-Lite AFTR address"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL Status"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DSL line mode"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DUID"
820 msgstr "DUID"
821
822 msgid "Data Rate"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Debug"
826 msgstr "Hibakeresés"
827
828 msgid "Default %d"
829 msgstr "Alapértelmezés %d"
830
831 msgid "Default gateway"
832 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
833
834 msgid "Default is stateless + stateful"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
839
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
842
843 msgid ""
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
847 msgstr ""
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
850
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Törlés"
853
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Leírás"
859
860 msgid "Design"
861 msgstr "Megjelenés"
862
863 msgid "Destination"
864 msgstr "Cél"
865
866 msgid "Device"
867 msgstr "Eszköz"
868
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
871
872 msgid "Device is rebooting..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Device unreachable!"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Diagnostics"
882 msgstr "Diagnosztika"
883
884 msgid "Dial number"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Directory"
888 msgstr "Könyvtár"
889
890 msgid "Disable"
891 msgstr "Letiltás"
892
893 msgid ""
894 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
895 "this interface."
896 msgstr ""
897 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
898 "az interfészen."
899
900 msgid "Disable DNS setup"
901 msgstr "DNS beállítás letiltása"
902
903 msgid "Disable Encryption"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Disabled"
907 msgstr "Letiltva"
908
909 msgid "Disabled (default)"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
913 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
914
915 msgid "Dismiss"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Displaying only packages containing"
919 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
920
921 msgid "Distance Optimization"
922 msgstr "Távolság optimalizáció"
923
924 msgid "Distance to farthest network member in meters."
925 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
926
927 msgid "Distribution feeds"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Diversity"
931 msgstr "Diverzitás"
932
933 msgid ""
934 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
935 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
936 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
937 "firewalls"
938 msgstr ""
939 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
940 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
941 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
942 "számára"
943
944 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
945 msgstr ""
946 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
947
948 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
949 msgstr ""
950 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
951
952 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
953 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
954
955 msgid "Domain required"
956 msgstr "Tartomány szükséges"
957
958 msgid "Domain whitelist"
959 msgstr "Tartomány fehérlista"
960
961 msgid "Don't Fragment"
962 msgstr ""
963
964 msgid ""
965 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
966 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
967 msgstr ""
968 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
969 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
970
971 msgid "Down"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Download and install package"
975 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
976
977 msgid "Download backup"
978 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
979
980 msgid "Downstream SNR offset"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dropbear Instance"
984 msgstr "Dropbear példány"
985
986 msgid ""
987 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
988 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
989 msgstr ""
990 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
991 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
992 "szolgáltatást nyújt."
993
994 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
998 msgstr ""
999 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1000
1001 msgid "Dynamic tunnel"
1002 msgstr "Dinamikus alagút"
1003
1004 msgid ""
1005 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1006 "having static leases will be served."
1007 msgstr ""
1008 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1009 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1010 "kiszolgálva."
1011
1012 msgid "EA-bits length"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "EAP-Method"
1016 msgstr "EAP metódus"
1017
1018 msgid "Edit"
1019 msgstr "Szerkesztés"
1020
1021 msgid ""
1022 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1023 "reload the page."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Edit this interface"
1027 msgstr "Interfész szerkesztése"
1028
1029 msgid "Edit this network"
1030 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1031
1032 msgid "Emergency"
1033 msgstr "Vészhelyzet"
1034
1035 msgid "Enable"
1036 msgstr "Engedélyezés"
1037
1038 msgid ""
1039 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1040 "snooping"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1044 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1045
1046 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1047 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1048
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1053 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1054
1055 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1056 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1057
1058 msgid "Enable NTP client"
1059 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1060
1061 msgid "Enable Single DES"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable TFTP server"
1065 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1066
1067 msgid "Enable VLAN functionality"
1068 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1069
1070 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable learning and aging"
1077 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1078
1079 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable this mount"
1089 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1090
1091 msgid "Enable this network"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1096
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1099
1100 msgid "Enabled"
1101 msgstr "Engedélyezve"
1102
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1108 "Domain"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1112 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1113
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Beágyazási mód"
1116
1117 msgid "Encryption"
1118 msgstr "Titkosítás"
1119
1120 msgid "Endpoint Host"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Endpoint Port"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enter custom value"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enter custom values"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Erasing..."
1133 msgstr "Törlés..."
1134
1135 msgid "Error"
1136 msgstr "Hiba"
1137
1138 msgid "Errored seconds (ES)"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Ethernet Adapter"
1142 msgstr "Ethernet adapter"
1143
1144 msgid "Ethernet Switch"
1145 msgstr "Ethernet switch"
1146
1147 msgid "Exclude interfaces"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Expand hosts"
1151 msgstr "Gépek kibontása"
1152
1153 msgid "Expires"
1154 msgstr "Lejárat"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1159 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1160
1161 msgid "External"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "External R0 Key Holder List"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "External R1 Key Holder List"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "External system log server"
1171 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1172
1173 msgid "External system log server port"
1174 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1175
1176 msgid "External system log server protocol"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Extra SSH command options"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "FT over DS"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "FT over the Air"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "FT protocol"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "File"
1195 msgstr "Fájl"
1196
1197 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1198 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1199
1200 msgid "Filesystem"
1201 msgstr "Fájlrendszer"
1202
1203 msgid "Filter"
1204 msgstr "Szűrő"
1205
1206 msgid "Filter private"
1207 msgstr "Privát kérések szűrése"
1208
1209 msgid "Filter useless"
1210 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1211
1212 msgid ""
1213 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1214 "with defaults based on what was detected"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Find and join network"
1218 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1219
1220 msgid "Find package"
1221 msgstr "Csomag keresése"
1222
1223 msgid "Finish"
1224 msgstr "Befejezés"
1225
1226 msgid "Firewall"
1227 msgstr "Tűzfal"
1228
1229 msgid "Firewall Mark"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Firewall Settings"
1233 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1234
1235 msgid "Firewall Status"
1236 msgstr "Tűzfal Állapot"
1237
1238 msgid "Firmware File"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Firmware Version"
1242 msgstr "Tűzfal verzió"
1243
1244 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1245 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1246
1247 msgid "Flash Firmware"
1248 msgstr "Firmware flash-elés"
1249
1250 msgid "Flash image..."
1251 msgstr "Flash image..."
1252
1253 msgid "Flash new firmware image"
1254 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1255
1256 msgid "Flash operations"
1257 msgstr "Flash műveletek"
1258
1259 msgid "Flashing..."
1260 msgstr "Flash-elés..."
1261
1262 msgid "Force"
1263 msgstr "Kényszerítés"
1264
1265 msgid "Force CCMP (AES)"
1266 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1267
1268 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1269 msgstr ""
1270 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1271 "észlelve."
1272
1273 msgid "Force TKIP"
1274 msgstr "TKIP kényszerítése"
1275
1276 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1277 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1278
1279 msgid "Force link"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Force use of NAT-T"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Form token mismatch"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Forward DHCP traffic"
1289 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1290
1291 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Forward broadcast traffic"
1295 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1296
1297 msgid "Forward mesh peer traffic"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Forwarding mode"
1301 msgstr "Továbbítás módja"
1302
1303 msgid "Fragmentation Threshold"
1304 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1305
1306 msgid "Frame Bursting"
1307 msgstr "Keretfűzés"
1308
1309 msgid "Free"
1310 msgstr "Szabad"
1311
1312 msgid "Free space"
1313 msgstr "Szabad hely"
1314
1315 msgid ""
1316 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1317 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "GHz"
1321 msgstr "GHz"
1322
1323 msgid "GPRS only"
1324 msgstr "Csak GPRS"
1325
1326 msgid "Gateway"
1327 msgstr "Átjáró"
1328
1329 msgid "Gateway ports"
1330 msgstr "Átjáró portok"
1331
1332 msgid "General Settings"
1333 msgstr "Általános beállítások"
1334
1335 msgid "General Setup"
1336 msgstr "Általános beállítások"
1337
1338 msgid "General options for opkg"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Generate Config"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Generate PMK locally"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Generate archive"
1348 msgstr "Archívum készítése"
1349
1350 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1351 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1352
1353 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1354 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1355
1356 msgid "Global Settings"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Global network options"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Go to password configuration..."
1363 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1364
1365 msgid "Go to relevant configuration page"
1366 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1367
1368 msgid "Group Password"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Guest"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "HE.net password"
1375 msgstr "HE.net jelszó"
1376
1377 msgid "HE.net username"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "HT mode (802.11n)"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Hang Up"
1384 msgstr "Befejezés"
1385
1386 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid ""
1390 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1391 "the timezone."
1392 msgstr ""
1393 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1394 "vagy az időzóna."
1395
1396 msgid ""
1397 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1398 "authentication."
1399 msgstr ""
1400 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1401 "kulcsokat (soronként egyet)."
1402
1403 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1404 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1405
1406 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1407 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1408
1409 msgid "Host"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Host entries"
1413 msgstr "Host bejegyzések"
1414
1415 msgid "Host expiry timeout"
1416 msgstr "Host lejárati idő"
1417
1418 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1419 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1420
1421 msgid "Hostname"
1422 msgstr "Gépnév"
1423
1424 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1425 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1426
1427 msgid "Hostnames"
1428 msgstr "Gépnevek"
1429
1430 msgid "Hybrid"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IKE DH Group"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IP Addresses"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IP address"
1440 msgstr "IP cím"
1441
1442 msgid "IPv4"
1443 msgstr "IPv4"
1444
1445 msgid "IPv4 Firewall"
1446 msgstr "IPv4 tűzfal"
1447
1448 msgid "IPv4 Upstream"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv4 address"
1452 msgstr "IPv4 cím"
1453
1454 msgid "IPv4 and IPv6"
1455 msgstr "IPv4 és IPv6"
1456
1457 msgid "IPv4 assignment length"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv4 broadcast"
1461 msgstr "IPv4 broadcast"
1462
1463 msgid "IPv4 gateway"
1464 msgstr "IPv4 átjáró"
1465
1466 msgid "IPv4 netmask"
1467 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1468
1469 msgid "IPv4 only"
1470 msgstr "csak IPv4"
1471
1472 msgid "IPv4 prefix"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv4 prefix length"
1476 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1477
1478 msgid "IPv4-Address"
1479 msgstr "IPv4-cím"
1480
1481 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6"
1485 msgstr "IPv6"
1486
1487 msgid "IPv6 Firewall"
1488 msgstr "IPv6 tűzfal"
1489
1490 msgid "IPv6 Neighbours"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 Settings"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 Upstream"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 address"
1503 msgstr "IPv6 cím"
1504
1505 msgid "IPv6 assignment hint"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 assignment length"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6 gateway"
1512 msgstr "IPv6 átjáró"
1513
1514 msgid "IPv6 only"
1515 msgstr "csak IPv6"
1516
1517 msgid "IPv6 prefix"
1518 msgstr "IPv6 előtag"
1519
1520 msgid "IPv6 prefix length"
1521 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1522
1523 msgid "IPv6 routed prefix"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6 suffix"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-Address"
1530 msgstr "IPv6-cím"
1531
1532 msgid "IPv6-PD"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1536 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1537
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1539 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1540
1541 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1542 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1543
1544 msgid "Identity"
1545 msgstr "Identitás"
1546
1547 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "If checked, encryption is disabled"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid ""
1554 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1555 msgstr ""
1556 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1557
1558 msgid ""
1559 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1560 "device node"
1561 msgstr ""
1562 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1563
1564 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1565 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1566
1567 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1568 msgstr ""
1569 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1570 "figyelembe"
1571
1572 msgid ""
1573 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1574 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1575 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1576 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1577 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1578 msgstr ""
1579 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1580 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1581 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1582 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1583 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1584
1585 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Ignore interface"
1589 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1590
1591 msgid "Ignore resolve file"
1592 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1593
1594 msgid "Image"
1595 msgstr "Image"
1596
1597 msgid "In"
1598 msgstr "Be"
1599
1600 msgid ""
1601 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1602 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Inactivity timeout"
1606 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1607
1608 msgid "Inbound:"
1609 msgstr "Bejövő"
1610
1611 msgid "Info"
1612 msgstr "Információk"
1613
1614 msgid "Initscript"
1615 msgstr "Indítási állomány"
1616
1617 msgid "Initscripts"
1618 msgstr "Indítási állományok"
1619
1620 msgid "Install"
1621 msgstr "Telepítés"
1622
1623 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Install package %q"
1627 msgstr "%q csomag telepítése"
1628
1629 msgid "Install protocol extensions..."
1630 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1631
1632 msgid "Installed packages"
1633 msgstr "Telepített csomagok"
1634
1635 msgid "Interface"
1636 msgstr "Interfész"
1637
1638 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Interface Configuration"
1642 msgstr "Interfész beállítások"
1643
1644 msgid "Interface Overview"
1645 msgstr "Interfész áttekintés"
1646
1647 msgid "Interface is reconnecting..."
1648 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1649
1650 msgid "Interface is shutting down..."
1651 msgstr "Interfész leállítása..."
1652
1653 msgid "Interface name"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Interface not present or not connected yet."
1657 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1658
1659 msgid "Interface reconnected"
1660 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1661
1662 msgid "Interface shut down"
1663 msgstr "Interfész leállítás"
1664
1665 msgid "Interfaces"
1666 msgstr "Interfészek"
1667
1668 msgid "Internal"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Internal Server Error"
1672 msgstr "Belső szerverhiba"
1673
1674 msgid "Invalid"
1675 msgstr "Érvénytelen"
1676
1677 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1678 msgstr ""
1679 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1680 "esnie."
1681
1682 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1683 msgstr ""
1684 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1685
1686 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1687 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1688
1689 msgid "Isolate Clients"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1695 "flash memory, please verify the image file!"
1696 msgstr ""
1697 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1698 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1699
1700 msgid "JavaScript required!"
1701 msgstr "JavaScript szükséges!"
1702
1703 msgid "Join Network"
1704 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1705
1706 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1707 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1708
1709 msgid "Joining Network: %q"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Keep settings"
1713 msgstr "Beállítások megtartása"
1714
1715 msgid "Kernel Log"
1716 msgstr "Kernel napló"
1717
1718 msgid "Kernel Version"
1719 msgstr "Kernel verzió"
1720
1721 msgid "Key"
1722 msgstr "Kulcs"
1723
1724 msgid "Key #%d"
1725 msgstr "Kulcs #%d"
1726
1727 msgid "Kill"
1728 msgstr "Kilövés"
1729
1730 msgid "L2TP"
1731 msgstr "L2TP"
1732
1733 msgid "L2TP Server"
1734 msgstr "L2TP szerver"
1735
1736 msgid "LCP echo failure threshold"
1737 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1738
1739 msgid "LCP echo interval"
1740 msgstr "LCP Echo időtartam"
1741
1742 msgid "LLC"
1743 msgstr "LLC"
1744
1745 msgid "Label"
1746 msgstr "Címke"
1747
1748 msgid "Language"
1749 msgstr "Nyelv"
1750
1751 msgid "Language and Style"
1752 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1753
1754 msgid "Latency"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Leaf"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Lease time"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Lease validity time"
1764 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1765
1766 msgid "Leasefile"
1767 msgstr "Bérlet fájl"
1768
1769 msgid "Leasetime remaining"
1770 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1771
1772 msgid "Leave empty to autodetect"
1773 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1774
1775 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1776 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1777
1778 msgid "Legend:"
1779 msgstr "Jelmagyarázat:"
1780
1781 msgid "Limit"
1782 msgstr "Korlát"
1783
1784 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Line Mode"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Line State"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Line Uptime"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Link On"
1803 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1804
1805 msgid ""
1806 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1807 "requests to"
1808 msgstr ""
1809 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1810 "kérések továbbításra kerülnek"
1811
1812 msgid ""
1813 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1814 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1815 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1816 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1817 "Association."
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid ""
1821 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1822 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1823 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1824 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1825 "PMK-R1 keys."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "List of SSH key files for auth"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1832 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1833
1834 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1835 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1836
1837 msgid "Listen Interfaces"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Listen Port"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1844 msgstr ""
1845 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1846 "meg"
1847
1848 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1849 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1850
1851 msgid "Load"
1852 msgstr "Terhelés"
1853
1854 msgid "Load Average"
1855 msgstr "Átlagos terhelés"
1856
1857 msgid "Loading"
1858 msgstr "Betöltés"
1859
1860 msgid "Local IP address to assign"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Local IPv4 address"
1864 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1865
1866 msgid "Local IPv6 address"
1867 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1868
1869 msgid "Local Service Only"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Local Startup"
1873 msgstr "Helyi indítóscript"
1874
1875 msgid "Local Time"
1876 msgstr "Helyi idő"
1877
1878 msgid "Local domain"
1879 msgstr "Helyi tartomány"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1884 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1885 msgstr ""
1886 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1887 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1888 "feloldásra"
1889
1890 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1891 msgstr ""
1892 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1893 "bejegyzésekhez"
1894
1895 msgid "Local server"
1896 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1897
1898 msgid ""
1899 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1900 "available"
1901 msgstr ""
1902 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1903 "elérhető"
1904
1905 msgid "Localise queries"
1906 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1907
1908 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Log output level"
1912 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1913
1914 msgid "Log queries"
1915 msgstr "Kérések naplózása"
1916
1917 msgid "Logging"
1918 msgstr "Naplózás"
1919
1920 msgid "Login"
1921 msgstr "Bejelentkezés"
1922
1923 msgid "Logout"
1924 msgstr "Kijelentkezés"
1925
1926 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1930 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1931
1932 msgid "MAC-Address"
1933 msgstr "MAC-cím"
1934
1935 msgid "MAC-Address Filter"
1936 msgstr "MAC-cím szűrő"
1937
1938 msgid "MAC-Filter"
1939 msgstr "MAC-szűrő"
1940
1941 msgid "MAC-List"
1942 msgstr "MAC-lista"
1943
1944 msgid "MAP / LW4over6"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "MB/s"
1948 msgstr "MB/s"
1949
1950 msgid "MD5"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "MHz"
1954 msgstr "MHz"
1955
1956 msgid "MTU"
1957 msgstr "MTU"
1958
1959 msgid ""
1960 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1961 "below:"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Manual"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1971 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1972
1973 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1974 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1975
1976 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1977 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1978
1979 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1980 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1981
1982 msgid ""
1983 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1984 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Maximum number of leased addresses."
1988 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1989
1990 msgid "Mbit/s"
1991 msgstr "Mbit/s"
1992
1993 msgid "Memory"
1994 msgstr "Memória"
1995
1996 msgid "Memory usage (%)"
1997 msgstr "Memória használat (%)"
1998
1999 msgid "Mesh Id"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Metric"
2003 msgstr "Metrika"
2004
2005 msgid "Mirror monitor port"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Mirror source port"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2012 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2013
2014 msgid "Mobility Domain"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Mode"
2018 msgstr "Mód"
2019
2020 msgid "Model"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Modem device"
2024 msgstr "Modemeszköz"
2025
2026 msgid "Modem init timeout"
2027 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2028
2029 msgid "Monitor"
2030 msgstr "Ellenőrzés"
2031
2032 msgid "Mount Entry"
2033 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2034
2035 msgid "Mount Point"
2036 msgstr "Csatolási pont"
2037
2038 msgid "Mount Points"
2039 msgstr "Csatolási pontok"
2040
2041 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2042 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2043
2044 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2045 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2046
2047 msgid ""
2048 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2049 "filesystem"
2050 msgstr ""
2051 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2052 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2053
2054 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Mount options"
2058 msgstr "Csatolási beállítások"
2059
2060 msgid "Mount point"
2061 msgstr "Csatolási pont"
2062
2063 msgid "Mount swap not specifically configured"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Mounted file systems"
2067 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2068
2069 msgid "Move down"
2070 msgstr "Mozgatás lefelé"
2071
2072 msgid "Move up"
2073 msgstr "Mozgatás felfelé"
2074
2075 msgid "Multicast address"
2076 msgstr "Multicast cím"
2077
2078 msgid "NAS ID"
2079 msgstr "NAS azonosító"
2080
2081 msgid "NAT-T Mode"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NAT64 Prefix"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "NCM"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "NDP-Proxy"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "NT Domain"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "NTP server candidates"
2097 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2098
2099 msgid "Name"
2100 msgstr "Név"
2101
2102 msgid "Name of the new interface"
2103 msgstr "Az új interfész neve"
2104
2105 msgid "Name of the new network"
2106 msgstr "Az új hálózat neve"
2107
2108 msgid "Navigation"
2109 msgstr "Navigáció"
2110
2111 msgid "Netmask"
2112 msgstr "Hálózati maszk"
2113
2114 msgid "Network"
2115 msgstr "Hálózat"
2116
2117 msgid "Network Utilities"
2118 msgstr "Hálózati eszközök"
2119
2120 msgid "Network boot image"
2121 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2122
2123 msgid "Network without interfaces."
2124 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2125
2126 msgid "Next »"
2127 msgstr "Következő »"
2128
2129 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2130 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2131
2132 msgid "No NAT-T"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "No chains in this table"
2136 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2137
2138 msgid "No files found"
2139 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2140
2141 msgid "No information available"
2142 msgstr "Nincs elérhető információ"
2143
2144 msgid "No negative cache"
2145 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2146
2147 msgid "No network configured on this device"
2148 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2149
2150 msgid "No network name specified"
2151 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2152
2153 msgid "No package lists available"
2154 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2155
2156 msgid "No password set!"
2157 msgstr "Nincs jelszó!"
2158
2159 msgid "No rules in this chain"
2160 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2161
2162 msgid "No zone assigned"
2163 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2164
2165 msgid "Noise"
2166 msgstr "Zaj"
2167
2168 msgid "Noise Margin (SNR)"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Noise:"
2172 msgstr "Zaj:"
2173
2174 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Non-wildcard"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "None"
2181 msgstr "Nincs"
2182
2183 msgid "Normal"
2184 msgstr "Normál"
2185
2186 msgid "Not Found"
2187 msgstr "Nem található"
2188
2189 msgid "Not associated"
2190 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2191
2192 msgid "Not connected"
2193 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2194
2195 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2196 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2197
2198 msgid "Note: interface name length"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Notice"
2202 msgstr "Megjegyzés"
2203
2204 msgid "Nslookup"
2205 msgstr "Nslookup"
2206
2207 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "OK"
2211 msgstr "OK"
2212
2213 msgid "OPKG-Configuration"
2214 msgstr "OPKG-Beállítások"
2215
2216 msgid "Obfuscated Group Password"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Obfuscated Password"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Obtain IPv6-Address"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Off-State Delay"
2226 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2227
2228 msgid ""
2229 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2230 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2231 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2232 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2233 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2234 "<samp>eth0.1</samp>)."
2235 msgstr ""
2236 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2237 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2238 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2239 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2240 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2241
2242 msgid "On-State Delay"
2243 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2244
2245 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2246 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2247
2248 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2249 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2250
2251 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "One or more required fields have no value!"
2255 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2256
2257 msgid "Open list..."
2258 msgstr "Lista megnyitása..."
2259
2260 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Operating frequency"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Option changed"
2267 msgstr "Beállítás módosítva"
2268
2269 msgid "Option removed"
2270 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2271
2272 msgid "Optional"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2277 "starting with <code>0x</code>."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2282 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2283 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2284 "for the interface."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2289 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid ""
2296 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2297 "interface."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Optional. Port of peer."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid ""
2307 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2308 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Options"
2315 msgstr "Lehetőségek"
2316
2317 msgid "Other:"
2318 msgstr "Egyéb:"
2319
2320 msgid "Out"
2321 msgstr "Ki"
2322
2323 msgid "Outbound:"
2324 msgstr "Kimenő:"
2325
2326 msgid "Output Interface"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Override MAC address"
2330 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2331
2332 msgid "Override MTU"
2333 msgstr "MTU felülbíráslás"
2334
2335 msgid "Override TOS"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Override TTL"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Override default interface name"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2345 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2346
2347 msgid ""
2348 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2349 "subnet that is served."
2350 msgstr ""
2351 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2352 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2353
2354 msgid "Override the table used for internal routes"
2355 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2356
2357 msgid "Overview"
2358 msgstr "Áttekintés"
2359
2360 msgid "Owner"
2361 msgstr "Tulajdonos"
2362
2363 msgid "PAP/CHAP password"
2364 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2365
2366 msgid "PAP/CHAP username"
2367 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2368
2369 msgid "PID"
2370 msgstr "PID"
2371
2372 msgid "PIN"
2373 msgstr "PIN"
2374
2375 msgid "PMK R1 Push"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "PPP"
2379 msgstr "PPP"
2380
2381 msgid "PPPoA Encapsulation"
2382 msgstr "PPPoA beágyazás"
2383
2384 msgid "PPPoATM"
2385 msgstr "PPPoATM"
2386
2387 msgid "PPPoE"
2388 msgstr "PPPoE"
2389
2390 msgid "PPPoSSH"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "PPtP"
2394 msgstr "PPtP"
2395
2396 msgid "PSID offset"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "PSID-bits length"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Package libiwinfo required!"
2406 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2407
2408 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2409 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2410
2411 msgid "Package name"
2412 msgstr "Csomagnév"
2413
2414 msgid "Packets"
2415 msgstr "Csomagok"
2416
2417 msgid "Part of zone %q"
2418 msgstr "A %q zóna része"
2419
2420 msgid "Password"
2421 msgstr "Jelszó"
2422
2423 msgid "Password authentication"
2424 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2425
2426 msgid "Password of Private Key"
2427 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2428
2429 msgid "Password of inner Private Key"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Password successfully changed!"
2433 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2434
2435 msgid "Password2"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Path to CA-Certificate"
2439 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2440
2441 msgid "Path to Client-Certificate"
2442 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2443
2444 msgid "Path to Private Key"
2445 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2446
2447 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Path to inner Private Key"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Peak:"
2457 msgstr "Csúcs:"
2458
2459 msgid "Peer IP address to assign"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Peers"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Perform reboot"
2469 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2470
2471 msgid "Perform reset"
2472 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2473
2474 msgid "Persistent Keep Alive"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Phy Rate:"
2478 msgstr "Phy sebesség:"
2479
2480 msgid "Physical Settings"
2481 msgstr "Fizikai beállítások"
2482
2483 msgid "Ping"
2484 msgstr "Ping"
2485
2486 msgid "Pkts."
2487 msgstr "csom."
2488
2489 msgid "Please enter your username and password."
2490 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2491
2492 msgid "Policy"
2493 msgstr "Szabály"
2494
2495 msgid "Port"
2496 msgstr "Port"
2497
2498 msgid "Port status:"
2499 msgstr "Port állapot:"
2500
2501 msgid "Power Management Mode"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Prefer LTE"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Prefer UMTS"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Prefix Delegated"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Preshared Key"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid ""
2520 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2521 "ignore failures"
2522 msgstr ""
2523 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2524 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2525
2526 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Prevents client-to-client communication"
2530 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2531
2532 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2533 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2534
2535 msgid "Private Key"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Proceed"
2539 msgstr "Folytatás"
2540
2541 msgid "Processes"
2542 msgstr "Folyamatok"
2543
2544 msgid "Profile"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Prot."
2548 msgstr "Prot."
2549
2550 msgid "Protocol"
2551 msgstr "Protokoll"
2552
2553 msgid "Protocol family"
2554 msgstr "Protokoll család"
2555
2556 msgid "Protocol of the new interface"
2557 msgstr "Az új interfész protokollja"
2558
2559 msgid "Protocol support is not installed"
2560 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2561
2562 msgid "Provide NTP server"
2563 msgstr "NTP kiszolgáló"
2564
2565 msgid "Provide new network"
2566 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2567
2568 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2569 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2570
2571 msgid "Public Key"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "QMI Cellular"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Quality"
2581 msgstr "Minőség"
2582
2583 msgid "R0 Key Lifetime"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "R1 Key Holder"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "RTS/CTS Threshold"
2593 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2594
2595 msgid "RX"
2596 msgstr "RX"
2597
2598 msgid "RX Rate"
2599 msgstr "RX sebesség"
2600
2601 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2602 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2603
2604 msgid "Radius-Accounting-Port"
2605 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2606
2607 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2608 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2609
2610 msgid "Radius-Accounting-Server"
2611 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2612
2613 msgid "Radius-Authentication-Port"
2614 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2615
2616 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2617 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2618
2619 msgid "Radius-Authentication-Server"
2620 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2621
2622 msgid ""
2623 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2624 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2625 msgstr ""
2626 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2627 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2628
2629 msgid ""
2630 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2631 "access to this device if you are connected via this interface"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid ""
2635 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2636 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2637 msgstr ""
2638 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2639 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2640 "keresztül kapcsolódik."
2641
2642 msgid "Really reset all changes?"
2643 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2644
2645 msgid ""
2646 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2647 "connected via this interface"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2652 "you are connected via this interface."
2653 msgstr ""
2654 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2655 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2656 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2657
2658 msgid "Really switch protocol?"
2659 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2660
2661 msgid "Realtime Connections"
2662 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2663
2664 msgid "Realtime Graphs"
2665 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2666
2667 msgid "Realtime Load"
2668 msgstr "Valósidejű terhelés"
2669
2670 msgid "Realtime Traffic"
2671 msgstr "Valósidejű forgalom"
2672
2673 msgid "Realtime Wireless"
2674 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2675
2676 msgid "Reassociation Deadline"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Rebind protection"
2680 msgstr "Rebind elleni védelem"
2681
2682 msgid "Reboot"
2683 msgstr "Újraindítás"
2684
2685 msgid "Rebooting..."
2686 msgstr "Újraindítás..."
2687
2688 msgid "Reboots the operating system of your device"
2689 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2690
2691 msgid "Receive"
2692 msgstr "Fogadás"
2693
2694 msgid "Receiver Antenna"
2695 msgstr "Vevő antenna"
2696
2697 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Reconnect this interface"
2701 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2702
2703 msgid "Reconnecting interface"
2704 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2705
2706 msgid "References"
2707 msgstr "Hivatkozások"
2708
2709 msgid "Relay"
2710 msgstr "Átjátszás"
2711
2712 msgid "Relay Bridge"
2713 msgstr "Átjátszó híd"
2714
2715 msgid "Relay between networks"
2716 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2717
2718 msgid "Relay bridge"
2719 msgstr "Átjátszó híd"
2720
2721 msgid "Remote IPv4 address"
2722 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2723
2724 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Remove"
2728 msgstr "Eltávolítás"
2729
2730 msgid "Repeat scan"
2731 msgstr "Felderítés ismétlése"
2732
2733 msgid "Replace entry"
2734 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2735
2736 msgid "Replace wireless configuration"
2737 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2738
2739 msgid "Request IPv6-address"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Required"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2749 msgstr ""
2750 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2751
2752 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2760 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2761 "routes through the tunnel."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid ""
2765 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2766 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid ""
2770 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2771 "come from unsigned domains"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Reset"
2775 msgstr "Visszaállítás"
2776
2777 msgid "Reset Counters"
2778 msgstr "Számlálók nullázása"
2779
2780 msgid "Reset to defaults"
2781 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2782
2783 msgid "Resolv and Hosts Files"
2784 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2785
2786 msgid "Resolve file"
2787 msgstr "Resolv fájl"
2788
2789 msgid "Restart"
2790 msgstr "Újraindítás"
2791
2792 msgid "Restart Firewall"
2793 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2794
2795 msgid "Restore backup"
2796 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2797
2798 msgid "Reveal/hide password"
2799 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2800
2801 msgid "Revert"
2802 msgstr "Visszavonás"
2803
2804 msgid "Revert changes"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Reverting configuration…"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Root"
2814 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2815
2816 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2817 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2818
2819 msgid "Root preparation"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Route Allowed IPs"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Route type"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Router Advertisement-Service"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Router Password"
2832 msgstr "Router jelszó"
2833
2834 msgid "Routes"
2835 msgstr "Útvonalak"
2836
2837 msgid ""
2838 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2839 "can be reached."
2840 msgstr ""
2841 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2842 "interfészen keresztül érhetők el."
2843
2844 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2845 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2846
2847 msgid "Run filesystem check"
2848 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2849
2850 msgid "SHA256"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "SNR"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "SSH Access"
2857 msgstr "SSH hozzáférés"
2858
2859 msgid "SSH server address"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "SSH server port"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "SSH username"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "SSH-Keys"
2869 msgstr "SSH kulcsok"
2870
2871 msgid "SSID"
2872 msgstr "SSID"
2873
2874 msgid "Save"
2875 msgstr "Mentés"
2876
2877 msgid "Save & Apply"
2878 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2879
2880 msgid "Scan"
2881 msgstr "Felderítés"
2882
2883 msgid "Scheduled Tasks"
2884 msgstr "Ütemezett feladatok"
2885
2886 msgid "Section added"
2887 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2888
2889 msgid "Section removed"
2890 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2891
2892 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2893 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2894
2895 msgid ""
2896 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2897 "conjunction with failure threshold"
2898 msgstr ""
2899 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2900 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2901
2902 msgid "Separate Clients"
2903 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2904
2905 msgid "Server Settings"
2906 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2907
2908 msgid "Service Name"
2909 msgstr "Szolgáltatás neve"
2910
2911 msgid "Service Type"
2912 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2913
2914 msgid "Services"
2915 msgstr "Szolgáltatások"
2916
2917 msgid ""
2918 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2919 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Set up Time Synchronization"
2924 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2925
2926 msgid "Setup DHCP Server"
2927 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2928
2929 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Short GI"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Show current backup file list"
2936 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2937
2938 msgid "Shutdown this interface"
2939 msgstr "Interfész leállítása"
2940
2941 msgid "Shutdown this network"
2942 msgstr "Hálózat leállítása"
2943
2944 msgid "Signal"
2945 msgstr "Jel"
2946
2947 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Signal:"
2951 msgstr "Jel:"
2952
2953 msgid "Size"
2954 msgstr "Méret"
2955
2956 msgid "Size (.ipk)"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Size of DNS query cache"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Skip"
2963 msgstr "Ugrás"
2964
2965 msgid "Skip to content"
2966 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2967
2968 msgid "Skip to navigation"
2969 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2970
2971 msgid "Slot time"
2972 msgstr "Időrés"
2973
2974 msgid "Software"
2975 msgstr "Szoftver"
2976
2977 msgid "Software VLAN"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2981 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2982
2983 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2984 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2985
2986 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2987 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2988
2989 msgid ""
2990 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2991 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2992 "instructions."
2993 msgstr ""
2994 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2995 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2996 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2997
2998 msgid "Source"
2999 msgstr "Forrás"
3000
3001 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3002 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3003
3004 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3005 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3006
3007 msgid ""
3008 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3009 "to be dead"
3010 msgstr ""
3011 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3012 "elérhetőnek tekinthető"
3013
3014 msgid ""
3015 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3016 "dead"
3017 msgstr ""
3018 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3019
3020 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3025 "default (64)."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid ""
3029 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3030 "bytes)."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Specify the secret encryption key here."
3034 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3035
3036 msgid "Start"
3037 msgstr "Indítás"
3038
3039 msgid "Start priority"
3040 msgstr "Indítás prioritása"
3041
3042 msgid "Starting configuration apply…"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Startup"
3046 msgstr "Rendszerindítás"
3047
3048 msgid "Static IPv4 Routes"
3049 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3050
3051 msgid "Static IPv6 Routes"
3052 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3053
3054 msgid "Static Leases"
3055 msgstr "Statikus bérletek"
3056
3057 msgid "Static Routes"
3058 msgstr "Statikus útvonalak"
3059
3060 msgid "Static address"
3061 msgstr "Statikus cím"
3062
3063 msgid ""
3064 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3065 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3066 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3067 msgstr ""
3068 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3069 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3070 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3071 "kiszolgálásra."
3072
3073 msgid "Status"
3074 msgstr "Állapot"
3075
3076 msgid "Stop"
3077 msgstr "Leállítás"
3078
3079 msgid "Strict order"
3080 msgstr "Kötött sorrend"
3081
3082 msgid "Submit"
3083 msgstr "Elküldés"
3084
3085 msgid "Suppress logging"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Swap"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Swap Entry"
3095 msgstr "Lapozóterület"
3096
3097 msgid "Switch"
3098 msgstr "Kapcsoló"
3099
3100 msgid "Switch %q"
3101 msgstr "Kapcsoló %q"
3102
3103 msgid "Switch %q (%s)"
3104 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3105
3106 msgid ""
3107 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Switch Port Mask"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Switch VLAN"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Switch protocol"
3117 msgstr "Protokoll csere"
3118
3119 msgid "Sync with browser"
3120 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3121
3122 msgid "Synchronizing..."
3123 msgstr "Szinkronizálás..."
3124
3125 msgid "System"
3126 msgstr "Rendszer"
3127
3128 msgid "System Log"
3129 msgstr "Rendszernapló"
3130
3131 msgid "System Properties"
3132 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3133
3134 msgid "System log buffer size"
3135 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3136
3137 msgid "TCP:"
3138 msgstr "TCP:"
3139
3140 msgid "TFTP Settings"
3141 msgstr "TFTP beállítások"
3142
3143 msgid "TFTP server root"
3144 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3145
3146 msgid "TX"
3147 msgstr "TX"
3148
3149 msgid "TX Rate"
3150 msgstr "TX sebesség"
3151
3152 msgid "Table"
3153 msgstr "Tábla"
3154
3155 msgid "Target"
3156 msgstr "Cél"
3157
3158 msgid "Target network"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Terminate"
3162 msgstr "Megszakítás"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3167 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3168 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3169 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3170 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3171 msgstr ""
3172 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3173 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3174 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3175 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3176 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3177
3178 msgid ""
3179 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3180 "component for working wireless configuration!"
3181 msgstr ""
3182 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3183 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3184
3185 msgid ""
3186 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3187 "username instead of the user ID!"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3196 msgstr ""
3197 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3198
3199 msgid ""
3200 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3201 "code> and <code>_</code>"
3202 msgstr ""
3203 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3204 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3205
3206 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3211 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3212 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3213 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3214 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3215 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3216 "state."
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid ""
3220 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3221 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3222 msgstr ""
3223 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3224 "<code>/dev/sda1</code>)"
3225
3226 msgid ""
3227 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3228 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3229 "samp>)"
3230 msgstr ""
3231 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3232 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3233 "abbr></samp>)"
3234
3235 msgid ""
3236 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3237 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3238 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3239 msgstr ""
3240 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3241 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3242 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3243 "eljárás elindításához."
3244
3245 msgid "The following changes have been reverted"
3246 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3247
3248 msgid "The following rules are currently active on this system."
3249 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3250
3251 msgid "The given network name is not unique"
3252 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3257 "be replaced if you proceed."
3258 msgstr ""
3259 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3260 "elvesznek ha folytatja."
3261
3262 msgid ""
3263 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3264 "addresses."
3265 msgstr ""
3266 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3267
3268 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3269 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3270
3271 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3276 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3277 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3278 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3279 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3280 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3281 msgstr ""
3282 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3283 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3284 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3285 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3286 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3287 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3288 "hálózathoz."
3289
3290 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3291 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3292
3293 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3298 "when finished."
3299 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3304 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3305 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3306 "settings."
3307 msgstr ""
3308 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3309 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3310 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3311 "megújítása."
3312
3313 msgid ""
3314 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3315 "you choose the generic image format for your platform."
3316 msgstr ""
3317 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3318 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3319
3320 msgid "There are no active leases."
3321 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3322
3323 msgid "There are no changes to apply."
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "There are no pending changes to revert!"
3327 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3328
3329 msgid "There are no pending changes!"
3330 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3331
3332 msgid ""
3333 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3334 "\"Physical Settings\" tab"
3335 msgstr ""
3336 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3337 "beállítások\" fülön."
3338
3339 msgid ""
3340 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3341 "protect the web interface and enable SSH."
3342 msgstr ""
3343 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3344 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3345 "érdekében."
3346
3347 msgid "This IPv4 address of the relay"
3348 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3349
3350 msgid ""
3351 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3352 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3353 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3358 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3359 "configurations are automatically preserved."
3360 msgstr ""
3361 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3362 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3363 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3364
3365 msgid ""
3366 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3367 "password if no update key has been configured"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3372 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3373 msgstr ""
3374 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3375 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3376
3377 msgid ""
3378 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3379 "ends with <code>...:2/64</code>"
3380 msgstr ""
3381 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3382 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3383
3384 msgid ""
3385 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3386 "abbr> in the local network"
3387 msgstr ""
3388 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3389 "abbr> a helyi hálózaton"
3390
3391 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid ""
3395 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3399 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3400
3401 msgid ""
3402 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3403 msgstr ""
3404 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3405 "jelenléti pont (PoP) címe"
3406
3407 msgid ""
3408 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3409 "their status."
3410 msgstr ""
3411 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3412 "áttekintést."
3413
3414 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3415 msgstr ""
3416 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3417
3418 msgid "This section contains no values yet"
3419 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3420
3421 msgid "Time Synchronization"
3422 msgstr "Idő szinkronizálás"
3423
3424 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3425 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3426
3427 msgid "Timezone"
3428 msgstr "Időzóna"
3429
3430 msgid ""
3431 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3432 "archive here."
3433 msgstr ""
3434 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3435 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3436
3437 msgid "Tone"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Total Available"
3441 msgstr "Összes elérhető"
3442
3443 msgid "Traceroute"
3444 msgstr "Traceroute"
3445
3446 msgid "Traffic"
3447 msgstr "Forgalom"
3448
3449 msgid "Transfer"
3450 msgstr "Átvitel"
3451
3452 msgid "Transmission Rate"
3453 msgstr "Átviteli sebesség"
3454
3455 msgid "Transmit"
3456 msgstr "Küldés"
3457
3458 msgid "Transmit Power"
3459 msgstr "Adóteljesítmény"
3460
3461 msgid "Transmitter Antenna"
3462 msgstr "Adó antenna"
3463
3464 msgid "Trigger"
3465 msgstr "Trigger"
3466
3467 msgid "Trigger Mode"
3468 msgstr "Trigger mód"
3469
3470 msgid "Tunnel ID"
3471 msgstr "Tunnel azonosító"
3472
3473 msgid "Tunnel Interface"
3474 msgstr "Tunnel interfész"
3475
3476 msgid "Tunnel Link"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Tx-Power"
3480 msgstr "Adóteljesítmény"
3481
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Típus"
3484
3485 msgid "UDP:"
3486 msgstr "UDP:"
3487
3488 msgid "UMTS only"
3489 msgstr "Csak UTMS"
3490
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3493
3494 msgid "USB Device"
3495 msgstr "USB eszköz"
3496
3497 msgid "USB Ports"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "UUID"
3501 msgstr "UUID"
3502
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr "Nem indiítható"
3505
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Unknown"
3510 msgstr "Ismeretlen"
3511
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3514
3515 msgid "Unmanaged"
3516 msgstr "Nem kezelt"
3517
3518 msgid "Unmount"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "El nem mentett módosítások"
3523
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3526
3527 msgid "Up"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Update lists"
3531 msgstr "Listák frissítése"
3532
3533 msgid ""
3534 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3535 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3536 "compatible firmware image)."
3537 msgstr ""
3538 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3539 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3540 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3541
3542 msgid "Upload archive..."
3543 msgstr "Archívum feltöltése..."
3544
3545 msgid "Uploaded File"
3546 msgstr "Feltöltött fájl"
3547
3548 msgid "Uptime"
3549 msgstr "Működési idő"
3550
3551 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3552 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3553
3554 msgid "Use DHCP gateway"
3555 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3556
3557 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3558 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3559
3560 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3561 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3562
3563 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3564 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3565
3566 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3567 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3568
3569 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Use as root filesystem (/)"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Use broadcast flag"
3576 msgstr "Broadcast flag használata"
3577
3578 msgid "Use builtin IPv6-management"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Use custom DNS servers"
3582 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3583
3584 msgid "Use default gateway"
3585 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3586
3587 msgid "Use gateway metric"
3588 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3589
3590 msgid "Use routing table"
3591 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3592
3593 msgid ""
3594 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3595 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3596 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3597 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3598 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3599 msgstr ""
3600 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3601 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3602 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3603 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3604
3605 msgid "Used"
3606 msgstr "Használt"
3607
3608 msgid "Used Key Slot"
3609 msgstr "Használt kulcsindex"
3610
3611 msgid ""
3612 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3613 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "User key (PEM encoded)"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Username"
3623 msgstr "Felhasználónév"
3624
3625 msgid "VC-Mux"
3626 msgstr "VC-Mux"
3627
3628 msgid "VDSL"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "VLANs on %q"
3632 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3633
3634 msgid "VLANs on %q (%s)"
3635 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3636
3637 msgid "VPN Local address"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "VPN Local port"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "VPN Server"
3644 msgstr "VPN kiszolgáló"
3645
3646 msgid "VPN Server port"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Vendor"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3659 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3660
3661 msgid "Verify"
3662 msgstr "Ellenőrzés"
3663
3664 msgid "Version"
3665 msgstr "Verzió"
3666
3667 msgid "WDS"
3668 msgstr "WDS"
3669
3670 msgid "WEP Open System"
3671 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3672
3673 msgid "WEP Shared Key"
3674 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3675
3676 msgid "WEP passphrase"
3677 msgstr "WEP jelmondat"
3678
3679 msgid "WMM Mode"
3680 msgstr "WMM mód"
3681
3682 msgid "WPA passphrase"
3683 msgstr "WPA jelmondat"
3684
3685 msgid ""
3686 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3687 "and ad-hoc mode) to be installed."
3688 msgstr ""
3689 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3690 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3691
3692 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3693 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3694
3695 msgid "Waiting for command to complete..."
3696 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3697
3698 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Waiting for device..."
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Warning"
3705 msgstr "Figyelmeztetés"
3706
3707 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3712 "communications"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Width"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "WireGuard VPN"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Wireless"
3722 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3723
3724 msgid "Wireless Adapter"
3725 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3726
3727 msgid "Wireless Network"
3728 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3729
3730 msgid "Wireless Overview"
3731 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3732
3733 msgid "Wireless Security"
3734 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3735
3736 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3737 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3738
3739 msgid "Wireless is restarting..."
3740 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3741
3742 msgid "Wireless network is disabled"
3743 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3744
3745 msgid "Wireless network is enabled"
3746 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3747
3748 msgid "Wireless restarted"
3749 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3750
3751 msgid "Wireless shut down"
3752 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3753
3754 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3755 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3756
3757 msgid "Write system log to file"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid ""
3761 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3762 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3763 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3764 msgstr ""
3765 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3766 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3767 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3768 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3769
3770 msgid ""
3771 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3772 msgstr ""
3773 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3774 "megfelelően működni."
3775
3776 msgid ""
3777 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3778 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3779 "or Safari."
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "any"
3783 msgstr "bármelyik"
3784
3785 msgid "auto"
3786 msgstr "automatikus"
3787
3788 msgid "baseT"
3789 msgstr "baseT"
3790
3791 msgid "bridged"
3792 msgstr "áthidalt"
3793
3794 msgid "create"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "create:"
3798 msgstr "új:"
3799
3800 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3801 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3802
3803 msgid "dB"
3804 msgstr "dB"
3805
3806 msgid "dBm"
3807 msgstr "dBm"
3808
3809 msgid "disable"
3810 msgstr "letiltás"
3811
3812 msgid "disabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "expired"
3816 msgstr "lejárt"
3817
3818 msgid ""
3819 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3820 "abbr>-leases will be stored"
3821 msgstr ""
3822 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3823 "bérletek tárolásra kerülnek"
3824
3825 msgid "forward"
3826 msgstr "továbbítás"
3827
3828 msgid "full-duplex"
3829 msgstr "full-duplex"
3830
3831 msgid "half-duplex"
3832 msgstr "half-duplex"
3833
3834 msgid "hidden"
3835 msgstr "rejtett"
3836
3837 msgid "hybrid mode"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "if target is a network"
3841 msgstr "ha a cél hálózat"
3842
3843 msgid "input"
3844 msgstr "bemenet"
3845
3846 msgid "kB"
3847 msgstr "kB"
3848
3849 msgid "kB/s"
3850 msgstr "kB/s"
3851
3852 msgid "kbit/s"
3853 msgstr "kbit/s"
3854
3855 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3856 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3857
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "no"
3862 msgstr "nem"
3863
3864 msgid "no link"
3865 msgstr "nincs link"
3866
3867 msgid "none"
3868 msgstr "nincs"
3869
3870 msgid "not present"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "off"
3874 msgstr "ki"
3875
3876 msgid "on"
3877 msgstr "be"
3878
3879 msgid "open"
3880 msgstr "nyitás"
3881
3882 msgid "output"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "overlay"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "random"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "relay mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "routed"
3895 msgstr "irányított"
3896
3897 msgid "server mode"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "stateful-only"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "stateless"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "stateless + stateful"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "tagged"
3910 msgstr "cimkézett"
3911
3912 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "unknown"
3916 msgstr "ismeretlen"
3917
3918 msgid "unlimited"
3919 msgstr "korlátlan"
3920
3921 msgid "unspecified"
3922 msgstr "nincs meghatározva"
3923
3924 msgid "unspecified -or- create:"
3925 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3926
3927 msgid "untagged"
3928 msgstr "cimkézetlen"
3929
3930 msgid "yes"
3931 msgstr "igen"
3932
3933 msgid "« Back"
3934 msgstr "« Vissza"
3935
3936 #~ msgid "DHCP Leases"
3937 #~ msgstr "DHCP bérletek"
3938
3939 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3940 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
3941
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3944 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
3947 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
3948 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3953 #~ "connected via this interface."
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
3956 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
3957 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
3958
3959 #~ msgid "Sort"
3960 #~ msgstr "Sorbarendezés"
3961
3962 #~ msgid "help"
3963 #~ msgstr "súgó"
3964
3965 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3966 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
3967
3968 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3969 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
3970
3971 #~ msgid "Apply"
3972 #~ msgstr "Alkalmaz"
3973
3974 #~ msgid "Applying changes"
3975 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
3976
3977 #~ msgid "Configuration applied."
3978 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
3979
3980 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3981 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
3982
3983 #~ msgid "The following changes have been committed"
3984 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3985
3986 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3987 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3988
3989 #~ msgid "Action"
3990 #~ msgstr "Művelet"
3991
3992 #~ msgid "Buttons"
3993 #~ msgstr "Gombok"
3994
3995 #~ msgid "Handler"
3996 #~ msgstr "Kezelő"
3997
3998 #~ msgid "Maximum hold time"
3999 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4000
4001 #~ msgid "Minimum hold time"
4002 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4003
4004 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4005 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4006
4007 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4008 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4009
4010 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4011 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4012
4013 #~ msgid "Leasetime"
4014 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4015
4016 #~ msgid "AR Support"
4017 #~ msgstr "AR Támogatás"
4018
4019 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4020 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4021
4022 #~ msgid "Background Scan"
4023 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4024
4025 #~ msgid "Compression"
4026 #~ msgstr "Tömörítés"
4027
4028 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4029 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4030
4031 #~ msgid "Do not send probe responses"
4032 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4033
4034 #~ msgid "Fast Frames"
4035 #~ msgstr "Gyors keretek"
4036
4037 #~ msgid "Maximum Rate"
4038 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4039
4040 #~ msgid "Minimum Rate"
4041 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4042
4043 #~ msgid "Multicast Rate"
4044 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4045
4046 #~ msgid "Outdoor Channels"
4047 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4048
4049 #~ msgid "Regulatory Domain"
4050 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4051
4052 #~ msgid "Separate WDS"
4053 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4054
4055 #~ msgid "Static WDS"
4056 #~ msgstr "Statikus WDS"
4057
4058 #~ msgid "Turbo Mode"
4059 #~ msgstr "Turbó mód"
4060
4061 #~ msgid "XR Support"
4062 #~ msgstr "XR támogatás"
4063
4064 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4065 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4066
4067 #~ msgid "Join Network: Settings"
4068 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4069
4070 #~ msgid "CPU"
4071 #~ msgstr "Processzor"
4072
4073 #~ msgid "Port %d"
4074 #~ msgstr "Port %d"
4075
4076 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4077 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4078
4079 #~ msgid "VLAN Interface"
4080 #~ msgstr "VLAN interfész"