i18n-ru: fixed russian translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f dB"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле."
105
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "(CIDR)"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
147 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
154 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
159 ">запросов"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
169 "был пустым перед внесением ваших изменений."
170
171 msgid "A43C + J43 + A43"
172 msgstr "A43C + J43 + A43"
173
174 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
176
177 msgid "ADSL"
178 msgstr "ADSL"
179
180 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgstr "AICCU (SIXXS)"
182
183 msgid "ANSI T1.413"
184 msgstr "ANSI T1.413"
185
186 msgid "APN"
187 msgstr "APN"
188
189 msgid "ARP retry threshold"
190 msgstr "Порог повтора ARP"
191
192 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
194
195 msgid "ATM Bridges"
196 msgstr "ATM Мосты"
197
198 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
199 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
200
201 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
202 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
203
204 msgid ""
205 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
206 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
207 "to dial into the provider network."
208 msgstr ""
209 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
210 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
211 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
212
213 msgid "ATM device number"
214 msgstr "ATM номер устройства"
215
216 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgstr "ATU-C System Vendor ID"
218
219 msgid "AYIYA"
220 msgstr "AYIYA"
221
222 msgid "Access Concentrator"
223 msgstr "Концентратор доступа"
224
225 msgid "Access Point"
226 msgstr "Точка доступа"
227
228 msgid "Actions"
229 msgstr "Действия"
230
231 msgid "Activate this network"
232 msgstr "Активировать эту сеть"
233
234 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
235 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
236
237 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
238 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
239
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Активные соединения"
242
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr "Активные DHCP аренды"
245
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
248
249 msgid "Ad-Hoc"
250 msgstr "Ad-Hoc"
251
252 msgid "Add"
253 msgstr "Добавить"
254
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
256 msgstr ""
257 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
258
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Добавить новый интерфейс"
261
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
264
265 msgid "Additional servers file"
266 msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
267
268 msgid "Address"
269 msgstr "Адрес"
270
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
273
274 msgid "Administration"
275 msgstr "Управление"
276
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Дополнительные настройки"
279
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282
283 msgid "Alert"
284 msgstr "Тревога"
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
291
292 msgid "Allocate IP sequentially"
293 msgstr "IP последовательно"
294
295 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
296 msgstr ""
297 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
298 "пароля."
299
300 msgid "Allow all except listed"
301 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
302
303 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
304 msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
305
306 msgid "Allow listed only"
307 msgstr "Разрешить только перечисленные"
308
309 msgid "Allow localhost"
310 msgstr "Разрешить локальный хост"
311
312 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
313 msgstr ""
314 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
315 "SSH."
316
317 msgid "Allow root logins with password"
318 msgstr "Root входит по паролю"
319
320 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
321 msgstr ""
322 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
323
324 msgid ""
325 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
326 msgstr ""
327 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
328 "сервисов."
329
330 msgid "Allowed IPs"
331 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
332
333 msgid ""
334 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
335 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
336 msgstr ""
337 "Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
338 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
339
340 msgid "Always announce default router"
341 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
342
343 msgid "Annex"
344 msgstr "Annex"
345
346 msgid "Annex A + L + M (all)"
347 msgstr "Annex A + L + M (all)"
348
349 msgid "Annex A G.992.1"
350 msgstr "Annex A G.992.1"
351
352 msgid "Annex A G.992.2"
353 msgstr "Annex A G.992.2"
354
355 msgid "Annex A G.992.3"
356 msgstr "Annex A G.992.3"
357
358 msgid "Annex A G.992.5"
359 msgstr "Annex A G.992.5"
360
361 msgid "Annex B (all)"
362 msgstr "Annex B (all)"
363
364 msgid "Annex B G.992.1"
365 msgstr "Annex B G.992.1"
366
367 msgid "Annex B G.992.3"
368 msgstr "Annex B G.992.3"
369
370 msgid "Annex B G.992.5"
371 msgstr "Annex B G.992.5"
372
373 msgid "Annex J (all)"
374 msgstr "Annex J (all)"
375
376 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
377 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
378
379 msgid "Annex M (all)"
380 msgstr "Annex M (all)"
381
382 msgid "Annex M G.992.3"
383 msgstr "Annex M G.992.3"
384
385 msgid "Annex M G.992.5"
386 msgstr "Annex M G.992.5"
387
388 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
389 msgstr ""
390 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
391 "недоступен."
392
393 msgid "Announced DNS domains"
394 msgstr "Объявить DNS домены"
395
396 msgid "Announced DNS servers"
397 msgstr "Объявить DNS сервера"
398
399 msgid "Anonymous Identity"
400 msgstr "Анонимная идентификация"
401
402 msgid "Anonymous Mount"
403 msgstr "Неизвестный раздел"
404
405 msgid "Anonymous Swap"
406 msgstr "Неизвестный swap"
407
408 msgid "Antenna 1"
409 msgstr "Антенна 1"
410
411 msgid "Antenna 2"
412 msgstr "Антенна 2"
413
414 msgid "Antenna Configuration"
415 msgstr "Настройка антенн"
416
417 msgid "Any zone"
418 msgstr "Любая зона"
419
420 msgid "Apply"
421 msgstr "Принять"
422
423 msgid "Applying changes"
424 msgstr "Применение изменений"
425
426 msgid ""
427 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
428 msgstr ""
429 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
430 "интерфейса."
431
432 msgid "Assign interfaces..."
433 msgstr "Назначить интерфейсы..."
434
435 msgid ""
436 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
437 msgstr ""
438 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
439 "исправления для этого интерфейса."
440
441 msgid "Associated Stations"
442 msgstr "Подключенные клиенты"
443
444 msgid "Auth Group"
445 msgstr "Группа аутентификации"
446
447 msgid "Authentication"
448 msgstr "Аутентификация"
449
450 msgid "Authentication Type"
451 msgstr "Тип аутентификации"
452
453 msgid "Authoritative"
454 msgstr "Основной"
455
456 msgid "Authorization Required"
457 msgstr "Выполните аутентификацию"
458
459 msgid "Auto Refresh"
460 msgstr "Автообновление"
461
462 msgid "Automatic"
463 msgstr "Автоматически"
464
465 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
466 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
467
468 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
469 msgstr ""
470 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
471 "монтированием."
472
473 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
474 msgstr ""
475 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
476 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
477
478 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
479 msgstr ""
480 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
481 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
482
483 msgid "Automount Filesystem"
484 msgstr "Hotplug раздела"
485
486 msgid "Automount Swap"
487 msgstr "Hotplug swap-а"
488
489 msgid "Available"
490 msgstr "Доступно"
491
492 msgid "Available packages"
493 msgstr "Доступные пакеты"
494
495 msgid "Average:"
496 msgstr "Средняя:"
497
498 msgid "B43 + B43C"
499 msgstr "B43 + B43C"
500
501 msgid "B43 + B43C + V43"
502 msgstr "B43 + B43C + V43"
503
504 msgid "BR / DMR / AFTR"
505 msgstr "BR / DMR / AFTR"
506
507 msgid "BSSID"
508 msgstr "BSSID"
509
510 msgid "Back"
511 msgstr "Назад"
512
513 msgid "Back to Overview"
514 msgstr "Назад в меню"
515
516 msgid "Back to configuration"
517 msgstr "Назад к настройке"
518
519 msgid "Back to overview"
520 msgstr "назад в меню"
521
522 msgid "Back to scan results"
523 msgstr "Назад к результатам поиска"
524
525 msgid "Backup / Flash Firmware"
526 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
527
528 msgid "Backup / Restore"
529 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
530
531 msgid "Backup file list"
532 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
533
534 msgid "Bad address specified!"
535 msgstr "Указан неправильный адрес!"
536
537 msgid "Band"
538 msgstr "Диапазон"
539
540 msgid "Behind NAT"
541 msgstr "За NAT-ом"
542
543 msgid ""
544 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
545 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
546 "defined backup patterns."
547 msgstr ""
548 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
549 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
550 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
551
552 msgid "Bind interface"
553 msgstr "Открытый интерфейс"
554
555 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
556 msgstr ""
557 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
558 "подстановочные адреса (wildcard)."
559
560 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
561 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
562
563 msgid "Bitrate"
564 msgstr "Скорость"
565
566 msgid "Bogus NX Domain Override"
567 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
568
569 msgid "Bridge"
570 msgstr "Мост"
571
572 msgid "Bridge interfaces"
573 msgstr "Объединить в мост"
574
575 msgid "Bridge unit number"
576 msgstr "Номер моста"
577
578 msgid "Bring up on boot"
579 msgstr "Запустить при загрузке"
580
581 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
582 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
583
584 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
585 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
586
587 msgid "Buffered"
588 msgstr "Буферизировано"
589
590 msgid ""
591 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
592 "preserved in any sysupgrade."
593 msgstr ""
594 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
595 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
596
597 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
598 msgstr ""
599 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
600
601 msgid "CPU usage (%)"
602 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
603
604 msgid "Cancel"
605 msgstr "Отменить"
606
607 msgid "Category"
608 msgstr "Категория"
609
610 msgid "Chain"
611 msgstr "Цепочка"
612
613 msgid "Changes"
614 msgstr "Изменения"
615
616 msgid "Changes applied."
617 msgstr "Изменения приняты."
618
619 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
620 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
621
622 msgid "Channel"
623 msgstr "Канал"
624
625 msgid "Check"
626 msgstr "Проверить"
627
628 msgid "Check filesystems before mount"
629 msgstr "Проверка"
630
631 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
632 msgstr ""
633 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
634 "устройства."
635
636 msgid "Checksum"
637 msgstr "Контрольная сумма"
638
639 msgid ""
640 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
641 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
642 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
643 "interface to it."
644 msgstr ""
645 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
646 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
647 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
648 "к ней этот интерфейс."
649
650 msgid ""
651 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
652 "out the <em>create</em> field to define a new network."
653 msgstr ""
654 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
655 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
656 "интерфейс."
657
658 msgid "Cipher"
659 msgstr "Алгоритм шифрования"
660
661 msgid "Cisco UDP encapsulation"
662 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
663
664 msgid ""
665 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
666 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
667 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
668 msgstr ""
669 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
670 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
671 "настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
672 "только для squashfs-образов)."
673
674 msgid "Client"
675 msgstr "Клиент"
676
677 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
678 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
679
680 msgid ""
681 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
682 "persist connection"
683 msgstr ""
684 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
685 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
686
687 msgid "Close list..."
688 msgstr "Закрыть список..."
689
690 msgid "Collecting data..."
691 msgstr "Сбор данных..."
692
693 msgid "Command"
694 msgstr "Команда"
695
696 msgid "Common Configuration"
697 msgstr "Общие настройки"
698
699 msgid ""
700 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
701 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
702 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
703 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
704 msgstr ""
705 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
706 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
707 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
708 "нового ключа, при наличии большого трафика."
709
710 msgid "Configuration"
711 msgstr "Настройка config файла"
712
713 msgid "Configuration applied."
714 msgstr "Изменение настроек config файлов."
715
716 msgid "Configuration files will be kept."
717 msgstr "Config файлы будут сохранены."
718
719 msgid "Confirmation"
720 msgstr "Подтверждение пароля"
721
722 msgid "Connect"
723 msgstr "Соединить"
724
725 msgid "Connected"
726 msgstr "Подключен"
727
728 msgid "Connection Limit"
729 msgstr "Ограничение соединений"
730
731 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
732 msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
733
734 msgid "Connections"
735 msgstr "Соединения"
736
737 msgid "Country"
738 msgstr "Страна"
739
740 msgid "Country Code"
741 msgstr "Код страны"
742
743 msgid "Cover the following interface"
744 msgstr "Включить следующий интерфейс"
745
746 msgid "Cover the following interfaces"
747 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
748
749 msgid "Create / Assign firewall-zone"
750 msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
751
752 msgid "Create Interface"
753 msgstr "Создать интерфейс"
754
755 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
756 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
757
758 msgid "Critical"
759 msgstr "Критическая ситуация"
760
761 msgid "Cron Log Level"
762 msgstr "Запись событий Cron"
763
764 msgid "Custom Interface"
765 msgstr "Пользовательский интерфейс"
766
767 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
768 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
769
770 msgid ""
771 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
772 "sysupgrade."
773 msgstr ""
774 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
775 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
776
777 msgid "Custom feeds"
778 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
779
780 msgid ""
781 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
782 "\">LED</abbr>s if possible."
783 msgstr ""
784 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
785 "abbr>s устройства, если это возможно."
786
787 msgid "DHCP Leases"
788 msgstr "Аренды DHCP"
789
790 msgid "DHCP Server"
791 msgstr "DHCP-сервер"
792
793 msgid "DHCP and DNS"
794 msgstr "DHCP и DNS"
795
796 msgid "DHCP client"
797 msgstr "DHCP-клиент"
798
799 msgid "DHCP-Options"
800 msgstr "DHCP-Настройки"
801
802 msgid "DHCPv6 Leases"
803 msgstr "Аренды DHCPv6"
804
805 msgid "DHCPv6 client"
806 msgstr "DHCPv6 клиент"
807
808 msgid "DHCPv6-Mode"
809 msgstr "DHCPv6-Режим"
810
811 msgid "DHCPv6-Service"
812 msgstr "DHCPv6-Сервис"
813
814 msgid "DNS"
815 msgstr "DNS"
816
817 msgid "DNS forwardings"
818 msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
819
820 msgid "DNS-Label / FQDN"
821 msgstr "DNS-Label / FQDN"
822
823 msgid "DNSSEC"
824 msgstr "DNSSEC"
825
826 msgid "DNSSEC check unsigned"
827 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
828
829 msgid "DPD Idle Timeout"
830 msgstr "DPD время простоя"
831
832 msgid "DS-Lite AFTR address"
833 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
834
835 msgid "DSL"
836 msgstr "DSL"
837
838 msgid "DSL Status"
839 msgstr "Состояние DSL"
840
841 msgid "DSL line mode"
842 msgstr "DSL линейный режим"
843
844 msgid "DUID"
845 msgstr "DUID"
846
847 msgid "Data Rate"
848 msgstr "Скорость передачи данных"
849
850 msgid "Debug"
851 msgstr "Отладка"
852
853 msgid "Default %d"
854 msgstr "По умолчанию %d"
855
856 msgid "Default gateway"
857 msgstr "Шлюз по умолчанию"
858
859 msgid "Default is stateless + stateful"
860 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
861
862 msgid "Default route"
863 msgstr "Маршрут по умолчанию"
864
865 msgid "Default state"
866 msgstr "Начальное состояние"
867
868 msgid "Define a name for this network."
869 msgstr "Укажите имя этой сети."
870
871 msgid ""
872 "Define additional DHCP options, for example "
873 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
874 "servers to clients."
875 msgstr ""
876 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
877 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
878 "серверах."
879
880 msgid "Delete"
881 msgstr "Удалить"
882
883 msgid "Delete this network"
884 msgstr "Удалить эту сеть"
885
886 msgid "Description"
887 msgstr "Описание"
888
889 msgid "Design"
890 msgstr "Тема"
891
892 msgid "Destination"
893 msgstr "Направление"
894
895 msgid "Device"
896 msgstr "Устройство"
897
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Настройка устройства"
900
901 msgid "Device is rebooting..."
902 msgstr "Перезагрузка..."
903
904 msgid "Device unreachable"
905 msgstr "Устройство недоступно"
906
907 msgid "Diagnostics"
908 msgstr "Диагностика"
909
910 msgid "Dial number"
911 msgstr "Dial номер"
912
913 msgid "Directory"
914 msgstr "Папка"
915
916 msgid "Disable"
917 msgstr "Отключить"
918
919 msgid ""
920 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
921 "this interface."
922 msgstr ""
923 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
924 "для этого интерфейса."
925
926 msgid "Disable DNS setup"
927 msgstr "Отключить DNS настройки"
928
929 msgid "Disable Encryption"
930 msgstr "Отключить шифрование"
931
932 msgid "Disabled"
933 msgstr "Отключено"
934
935 msgid "Disabled (default)"
936 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
937
938 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
939 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
940
941 msgid "Displaying only packages containing"
942 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
943
944 msgid "Distance Optimization"
945 msgstr "Оптимизация расстояния"
946
947 msgid "Distance to farthest network member in meters."
948 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
949
950 msgid "Distribution feeds"
951 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
952
953 msgid "Diversity"
954 msgstr "Разновидность антенн"
955
956 msgid ""
957 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
958 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
959 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
960 "firewalls"
961 msgstr ""
962 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
963 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
964 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
965 "\">NAT</abbr>"
966
967 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
968 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
969
970 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
971 msgstr ""
972 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
973 "серверами."
974
975 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
976 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
977
978 msgid "Domain required"
979 msgstr "Требуется домен"
980
981 msgid "Domain whitelist"
982 msgstr "Белый список доменов"
983
984 msgid "Don't Fragment"
985 msgstr "Не фрагментировать"
986
987 msgid ""
988 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
989 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
990 msgstr ""
991 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
992 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
993
994 msgid "Download and install package"
995 msgstr "Загрузить и установить пакет"
996
997 msgid "Download backup"
998 msgstr "Загрузить резервную копию"
999
1000 msgid "Downstream SNR offset"
1001 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1002
1003 msgid "Dropbear Instance"
1004 msgstr "Исключение Dropbear"
1005
1006 msgid ""
1007 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1008 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1009 msgstr ""
1010 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1011 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1012
1013 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1014 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1015
1016 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1017 msgstr ""
1018 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1019
1020 msgid "Dynamic tunnel"
1021 msgstr "Динамический туннель"
1022
1023 msgid ""
1024 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1025 "having static leases will be served."
1026 msgstr ""
1027 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1028 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1029
1030 msgid "EA-bits length"
1031 msgstr "EA-bits длина"
1032
1033 msgid "EAP-Method"
1034 msgstr "Метод EAP"
1035
1036 msgid "Edit"
1037 msgstr "Изменить"
1038
1039 msgid ""
1040 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1041 "reload the page."
1042 msgstr ""
1043 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1044 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1045
1046 msgid "Edit this interface"
1047 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1048
1049 msgid "Edit this network"
1050 msgstr "Редактировать эту сеть"
1051
1052 msgid "Emergency"
1053 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1054
1055 msgid "Enable"
1056 msgstr "Включить"
1057
1058 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1059 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1060
1061 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1062 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1063
1064 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1065 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1066
1067 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1068 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1069
1070 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1071 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1072
1073 msgid "Enable NTP client"
1074 msgstr "Включить NTP-клиент"
1075
1076 msgid "Enable Single DES"
1077 msgstr "Включить Single DES"
1078
1079 msgid "Enable TFTP server"
1080 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1081
1082 msgid "Enable VLAN functionality"
1083 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1084
1085 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1086 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1087
1088 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1089 msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
1090
1091 msgid "Enable learning and aging"
1092 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1093
1094 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1095 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1096
1097 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1098 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1099
1100 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1101 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1102
1103 msgid "Enable this mount"
1104 msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
1105
1106 msgid "Enable this swap"
1107 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1108
1109 msgid "Enable/Disable"
1110 msgstr "Включить/выключить"
1111
1112 msgid "Enabled"
1113 msgstr "Включено"
1114
1115 msgid ""
1116 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1117 "Domain"
1118 msgstr ""
1119 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1120 "домену мобильности"
1121
1122 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1123 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1124
1125 msgid "Encapsulation mode"
1126 msgstr "Режим инкапсуляции"
1127
1128 msgid "Encryption"
1129 msgstr "Шифрование"
1130
1131 msgid "Endpoint Host"
1132 msgstr "Конечная точка Хоста"
1133
1134 msgid "Endpoint Port"
1135 msgstr "Конечная точка Порта"
1136
1137 msgid "Erasing..."
1138 msgstr "Стирание..."
1139
1140 msgid "Error"
1141 msgstr "Ошибка"
1142
1143 msgid "Errored seconds (ES)"
1144 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1145
1146 msgid "Ethernet Adapter"
1147 msgstr "Ethernet-адаптер"
1148
1149 msgid "Ethernet Switch"
1150 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1151
1152 msgid "Exclude interfaces"
1153 msgstr "Исключите интерфейсы"
1154
1155 msgid "Expand hosts"
1156 msgstr "Расширять имена узлов"
1157
1158 msgid "Expires"
1159 msgstr "Истекает"
1160
1161 msgid ""
1162 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1163 msgstr ""
1164 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1165 "(<code>2m</code>)."
1166
1167 msgid "External"
1168 msgstr "Внешний"
1169
1170 msgid "External R0 Key Holder List"
1171 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1172
1173 msgid "External R1 Key Holder List"
1174 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1175
1176 msgid "External system log server"
1177 msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
1178
1179 msgid "External system log server port"
1180 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1181
1182 msgid "External system log server protocol"
1183 msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
1184
1185 msgid "Extra SSH command options"
1186 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1187
1188 msgid "FT over DS"
1189 msgstr "FT над DS"
1190
1191 msgid "FT over the Air"
1192 msgstr "FT над the Air"
1193
1194 msgid "FT protocol"
1195 msgstr "FT протокол"
1196
1197 msgid "File"
1198 msgstr "Файл"
1199
1200 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1201 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1202
1203 msgid "Filesystem"
1204 msgstr "Файловая система"
1205
1206 msgid "Filter"
1207 msgstr "Фильтр"
1208
1209 msgid "Filter private"
1210 msgstr "Фильтровать частные"
1211
1212 msgid "Filter useless"
1213 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1214
1215 msgid ""
1216 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1217 "with defaults based on what was detected"
1218 msgstr ""
1219 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1220 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1221 "> /etc/config/fstab'."
1222
1223 msgid "Find and join network"
1224 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1225
1226 msgid "Find package"
1227 msgstr "Найти пакет"
1228
1229 msgid "Finish"
1230 msgstr "Завершить"
1231
1232 msgid "Firewall"
1233 msgstr "Межсетевой экран"
1234
1235 msgid "Firewall Mark"
1236 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1237
1238 msgid "Firewall Settings"
1239 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1240
1241 msgid "Firewall Status"
1242 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1243
1244 msgid "Firmware File"
1245 msgstr "Файл прошивки"
1246
1247 msgid "Firmware Version"
1248 msgstr "Версия прошивки"
1249
1250 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1251 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1252
1253 msgid "Flash Firmware"
1254 msgstr "Установить прошивку"
1255
1256 msgid "Flash image..."
1257 msgstr "Установить..."
1258
1259 msgid "Flash new firmware image"
1260 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1261
1262 msgid "Flash operations"
1263 msgstr "Операции с прошивкой"
1264
1265 msgid "Flashing..."
1266 msgstr "Прошивка..."
1267
1268 msgid "Force"
1269 msgstr "Назначить"
1270
1271 msgid "Force CCMP (AES)"
1272 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1273
1274 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1275 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1276
1277 msgid "Force TKIP"
1278 msgstr "Назначить TKIP"
1279
1280 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1281 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1282
1283 msgid "Force link"
1284 msgstr "Активировать соединение"
1285
1286 msgid "Force use of NAT-T"
1287 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1288
1289 msgid "Form token mismatch"
1290 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1291
1292 msgid "Forward DHCP traffic"
1293 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1294
1295 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1296 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1297
1298 msgid "Forward broadcast traffic"
1299 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1300
1301 msgid "Forward mesh peer traffic"
1302 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1303
1304 msgid "Forwarding mode"
1305 msgstr "Режим перенаправления"
1306
1307 msgid "Fragmentation Threshold"
1308 msgstr "Порог фрагментации"
1309
1310 msgid "Frame Bursting"
1311 msgstr "Пакетная передача кадров"
1312
1313 msgid "Free"
1314 msgstr "Свободно"
1315
1316 msgid "Free space"
1317 msgstr "Свободное место"
1318
1319 msgid ""
1320 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1321 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1322 msgstr ""
1323 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1324 "href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1325
1326 msgid "GHz"
1327 msgstr "ГГц"
1328
1329 msgid "GPRS only"
1330 msgstr "Только GPRS"
1331
1332 msgid "Gateway"
1333 msgstr "Шлюз"
1334
1335 msgid "Gateway ports"
1336 msgstr "Порты шлюза"
1337
1338 msgid "General Settings"
1339 msgstr "Основные настройки"
1340
1341 msgid "General Setup"
1342 msgstr "Основные настройки"
1343
1344 msgid "General options for opkg"
1345 msgstr "Основные настройки opkg."
1346
1347 msgid "Generate Config"
1348 msgstr "Создать config"
1349
1350 msgid "Generate PMK locally"
1351 msgstr "Создать PMK локально"
1352
1353 msgid "Generate archive"
1354 msgstr "Создать архив"
1355
1356 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1357 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1358
1359 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1360 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1361
1362 msgid "Global Settings"
1363 msgstr "Основные настройки"
1364
1365 msgid "Global network options"
1366 msgstr "Основные настройки сети"
1367
1368 msgid "Go to password configuration..."
1369 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1370
1371 msgid "Go to relevant configuration page"
1372 msgstr "Перейти к странице настройки"
1373
1374 msgid "Group Password"
1375 msgstr "Групповой пароль"
1376
1377 msgid "Guest"
1378 msgstr "Гость"
1379
1380 msgid "HE.net password"
1381 msgstr "Пароль HE.net"
1382
1383 msgid "HE.net username"
1384 msgstr "HE.net логин"
1385
1386 msgid "HT mode (802.11n)"
1387 msgstr "HT режим (802.11n)"
1388
1389 msgid "Hang Up"
1390 msgstr "Перезапустить"
1391
1392 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1393 msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
1394
1395 msgid "Heartbeat"
1396 msgstr "Heartbeat"
1397
1398 msgid ""
1399 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1400 "the timezone."
1401 msgstr ""
1402 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1403 "как имя хоста или часовой пояс."
1404
1405 msgid ""
1406 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1407 "authentication."
1408 msgstr ""
1409 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1410 "аутентификации."
1411
1412 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1413 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1414
1415 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1416 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1417
1418 msgid "Host"
1419 msgstr "Хост"
1420
1421 msgid "Host entries"
1422 msgstr "Список хостов"
1423
1424 msgid "Host expiry timeout"
1425 msgstr "Время ожидания хоста"
1426
1427 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1428 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1429
1430 msgid "Hostname"
1431 msgstr "Имя хоста"
1432
1433 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1434 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1435
1436 msgid "Hostnames"
1437 msgstr "Имена хостов"
1438
1439 msgid "Hybrid"
1440 msgstr "Гибрид"
1441
1442 msgid "IKE DH Group"
1443 msgstr "IKE DH Group"
1444
1445 msgid "IP Addresses"
1446 msgstr "IP-Адреса"
1447
1448 msgid "IP address"
1449 msgstr "IP-адрес"
1450
1451 msgid "IPv4"
1452 msgstr "IPv4"
1453
1454 msgid "IPv4 Firewall"
1455 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1456
1457 msgid "IPv4 WAN Status"
1458 msgstr "Состояние IPv4 WAN"
1459
1460 msgid "IPv4 address"
1461 msgstr "IPv4-адрес"
1462
1463 msgid "IPv4 and IPv6"
1464 msgstr "IPv4 и IPv6"
1465
1466 msgid "IPv4 assignment length"
1467 msgstr "IPv4 assignment length"
1468
1469 msgid "IPv4 broadcast"
1470 msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
1471
1472 msgid "IPv4 gateway"
1473 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1474
1475 msgid "IPv4 netmask"
1476 msgstr "Маска сети IPv4"
1477
1478 msgid "IPv4 only"
1479 msgstr "Только IPv4"
1480
1481 msgid "IPv4 prefix"
1482 msgstr "IPv4 префикс"
1483
1484 msgid "IPv4 prefix length"
1485 msgstr "Длина префикса IPv4"
1486
1487 msgid "IPv4-Address"
1488 msgstr "IPv4-адрес"
1489
1490 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1491 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1492
1493 msgid "IPv6"
1494 msgstr "IPv6"
1495
1496 msgid "IPv6 Firewall"
1497 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1498
1499 msgid "IPv6 Neighbours"
1500 msgstr "IPv6 Neighbours"
1501
1502 msgid "IPv6 Settings"
1503 msgstr "IPv6 Настройки"
1504
1505 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1506 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1507
1508 msgid "IPv6 WAN Status"
1509 msgstr "Состояние IPv6 WAN"
1510
1511 msgid "IPv6 address"
1512 msgstr "IPv6-адрес"
1513
1514 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1515 msgstr ""
1516 "IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
1517
1518 msgid "IPv6 assignment hint"
1519 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1520
1521 msgid "IPv6 assignment length"
1522 msgstr "IPv6 назначение длины"
1523
1524 msgid "IPv6 gateway"
1525 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1526
1527 msgid "IPv6 only"
1528 msgstr "Только IPv6"
1529
1530 msgid "IPv6 prefix"
1531 msgstr "Префикс IPv6"
1532
1533 msgid "IPv6 prefix length"
1534 msgstr "Длина префикса IPv6"
1535
1536 msgid "IPv6 routed prefix"
1537 msgstr "IPv6 направление префикса"
1538
1539 msgid "IPv6 suffix"
1540 msgstr "IPv6 суффикс"
1541
1542 msgid "IPv6-Address"
1543 msgstr "IPv6-адрес"
1544
1545 msgid "IPv6-PD"
1546 msgstr "IPv6-PD"
1547
1548 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1549 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1550
1551 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1552 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1553
1554 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1555 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1556
1557 msgid "Identity"
1558 msgstr "Идентификация EAP"
1559
1560 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1561 msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
1562
1563 msgid "If checked, encryption is disabled"
1564 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1565
1566 msgid ""
1567 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1568 msgstr ""
1569 "Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
1570 "фиксированного файла устройства."
1571
1572 msgid ""
1573 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1574 "device node"
1575 msgstr ""
1576 "Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
1577 "фиксированного файла устройства."
1578
1579 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1580 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1581
1582 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1583 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1584
1585 msgid ""
1586 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1587 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1588 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1589 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1590 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1591 msgstr ""
1592 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1593 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1594 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1595 "<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1596 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1597 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1598
1599 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1600 msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
1601
1602 msgid "Ignore interface"
1603 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1604
1605 msgid "Ignore resolve file"
1606 msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
1607
1608 msgid "Image"
1609 msgstr "Образ"
1610
1611 msgid "In"
1612 msgstr "В"
1613
1614 msgid ""
1615 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1616 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1617 msgstr ""
1618 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1619 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1620 "предыдущую страницу."
1621
1622 msgid "Inactivity timeout"
1623 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1624
1625 msgid "Inbound:"
1626 msgstr "Входящий:"
1627
1628 msgid "Info"
1629 msgstr "Информация"
1630
1631 msgid "Initscript"
1632 msgstr "Скрипт инициализации"
1633
1634 msgid "Initscripts"
1635 msgstr "Скрипты инциализации"
1636
1637 msgid "Install"
1638 msgstr "Установить"
1639
1640 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1641 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1642
1643 msgid "Install package %q"
1644 msgstr "Установить пакет %q"
1645
1646 msgid "Install protocol extensions..."
1647 msgstr "Установить расширения протокола..."
1648
1649 msgid "Installed packages"
1650 msgstr "Установленные пакеты"
1651
1652 msgid "Interface"
1653 msgstr "Интерфейс"
1654
1655 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1656 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1657
1658 msgid "Interface Configuration"
1659 msgstr "Настройка сети"
1660
1661 msgid "Interface Overview"
1662 msgstr "Список интерфейсов"
1663
1664 msgid "Interface is reconnecting..."
1665 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1666
1667 msgid "Interface is shutting down..."
1668 msgstr "Интерфейс отключается..."
1669
1670 msgid "Interface name"
1671 msgstr "Имя интерфейса"
1672
1673 msgid "Interface not present or not connected yet."
1674 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1675
1676 msgid "Interface reconnected"
1677 msgstr "Интерфейс переподключен"
1678
1679 msgid "Interface shut down"
1680 msgstr "Интерфейс отключен"
1681
1682 msgid "Interfaces"
1683 msgstr "Интерфейсы"
1684
1685 msgid "Internal"
1686 msgstr "Внутренний"
1687
1688 msgid "Internal Server Error"
1689 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1690
1691 msgid "Invalid"
1692 msgstr "Неверно"
1693
1694 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1695 msgstr ""
1696 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1697 "%d."
1698
1699 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1700 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1701
1702 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1703 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1704
1705 msgid "Isolate Clients"
1706 msgstr "Изолировать клиентов"
1707
1708 msgid ""
1709 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1710 "flash memory, please verify the image file!"
1711 msgstr ""
1712 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1713 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1714
1715 msgid "JavaScript required!"
1716 msgstr "Требуется Java скрипт!"
1717
1718 msgid "Join Network"
1719 msgstr "Подключение к сети"
1720
1721 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1722 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1723
1724 msgid "Joining Network: %q"
1725 msgstr "Подключение к сети: %q"
1726
1727 msgid "Keep settings"
1728 msgstr "Сохранить настройки"
1729
1730 msgid "Kernel Log"
1731 msgstr "Журнал ядра"
1732
1733 msgid "Kernel Version"
1734 msgstr "Версия ядра"
1735
1736 msgid "Key"
1737 msgstr "Пароль (ключ)"
1738
1739 msgid "Key #%d"
1740 msgstr "Ключ №%d"
1741
1742 msgid "Kill"
1743 msgstr "Принудительно завершить"
1744
1745 msgid "L2TP"
1746 msgstr "L2TP"
1747
1748 msgid "L2TP Server"
1749 msgstr "L2TP-сервер"
1750
1751 msgid "LCP echo failure threshold"
1752 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1753
1754 msgid "LCP echo interval"
1755 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1756
1757 msgid "LLC"
1758 msgstr "LLC"
1759
1760 msgid "Label"
1761 msgstr "Метка"
1762
1763 msgid "Language"
1764 msgstr "Язык"
1765
1766 msgid "Language and Style"
1767 msgstr "Язык и тема"
1768
1769 msgid "Latency"
1770 msgstr "Задержка"
1771
1772 msgid "Leaf"
1773 msgstr "Лист"
1774
1775 msgid "Lease time"
1776 msgstr "Время аренды адреса"
1777
1778 msgid "Lease validity time"
1779 msgstr "Срок действия аренды"
1780
1781 msgid "Leasefile"
1782 msgstr "Файл аренд"
1783
1784 msgid "Leasetime remaining"
1785 msgstr "Оставшееся время аренды"
1786
1787 msgid "Leave empty to autodetect"
1788 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1789
1790 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1791 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1792
1793 msgid "Legend:"
1794 msgstr "События:"
1795
1796 msgid "Limit"
1797 msgstr "Предел"
1798
1799 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1800 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1801
1802 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1803 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1804
1805 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1806 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1807
1808 msgid "Line Mode"
1809 msgstr "Режим линии"
1810
1811 msgid "Line State"
1812 msgstr "Состояние Линии"
1813
1814 msgid "Line Uptime"
1815 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1816
1817 msgid "Link On"
1818 msgstr "Подключение"
1819
1820 msgid ""
1821 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1822 "requests to"
1823 msgstr ""
1824 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1825 "перенаправления запросов."
1826
1827 msgid ""
1828 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1829 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1830 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1831 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1832 "Association."
1833 msgstr ""
1834 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1835 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1836 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1837 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1838 "доменов Mobility."
1839
1840 msgid ""
1841 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1842 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1843 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1844 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1845 "PMK-R1 keys."
1846 msgstr ""
1847 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1848 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1849 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1850 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1851 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1852
1853 msgid "List of SSH key files for auth"
1854 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1855
1856 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1857 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1858
1859 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1860 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1861
1862 msgid "Listen Interfaces"
1863 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1864
1865 msgid "Listen Port"
1866 msgstr "Порт для входящих соединений"
1867
1868 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1869 msgstr ""
1870 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1871 "задан, значит все интерфейсы."
1872
1873 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1874 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1875
1876 msgid "Load"
1877 msgstr "Загрузка"
1878
1879 msgid "Load Average"
1880 msgstr "Средняя загрузка"
1881
1882 msgid "Loading"
1883 msgstr "Загрузка"
1884
1885 msgid "Local IP address to assign"
1886 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1887
1888 msgid "Local IPv4 address"
1889 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1890
1891 msgid "Local IPv6 address"
1892 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1893
1894 msgid "Local Service Only"
1895 msgstr "Только локальный DNS"
1896
1897 msgid "Local Startup"
1898 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1899
1900 msgid "Local Time"
1901 msgstr "Дата и время"
1902
1903 msgid "Local domain"
1904 msgstr "Локальный домен"
1905
1906 msgid ""
1907 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1908 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1909 msgstr ""
1910 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
1911 "передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
1912 "файла хостов (/etc/hosts)."
1913
1914 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1915 msgstr ""
1916 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
1917 "файла хостов (/etc/hosts)."
1918
1919 msgid "Local server"
1920 msgstr "Локальный сервер"
1921
1922 msgid ""
1923 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1924 "available"
1925 msgstr ""
1926 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1927 "доступно несколько IP-адресов."
1928
1929 msgid "Localise queries"
1930 msgstr "Локализовывать запросы"
1931
1932 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1933 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
1934
1935 msgid "Log output level"
1936 msgstr "Запись событий"
1937
1938 msgid "Log queries"
1939 msgstr "Запись запросов"
1940
1941 msgid "Logging"
1942 msgstr "Настройка журнала"
1943
1944 msgid "Login"
1945 msgstr "Войти"
1946
1947 msgid "Logout"
1948 msgstr "Выйти"
1949
1950 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1951 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
1952
1953 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1954 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1955
1956 msgid "MAC-Address"
1957 msgstr "MAC-адрес"
1958
1959 msgid "MAC-Address Filter"
1960 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1961
1962 msgid "MAC-Filter"
1963 msgstr "MAC-фильтр"
1964
1965 msgid "MAC-List"
1966 msgstr "Список MAC"
1967
1968 msgid "MAP / LW4over6"
1969 msgstr "MAP / LW4over6"
1970
1971 msgid "MB/s"
1972 msgstr "МБ/с"
1973
1974 msgid "MD5"
1975 msgstr "MD5"
1976
1977 msgid "MHz"
1978 msgstr "МГц"
1979
1980 msgid "MTU"
1981 msgstr "MTU"
1982
1983 msgid ""
1984 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1985 "below:"
1986 msgstr ""
1987 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
1988 "приведенные ниже:"
1989
1990 msgid "Manual"
1991 msgstr "Вручную"
1992
1993 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1994 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1995
1996 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1997 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
1998
1999 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2000 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2001
2002 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2003 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2004
2005 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2006 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2007
2008 msgid ""
2009 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2010 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2011 msgstr ""
2012 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2013 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2014
2015 msgid "Maximum number of leased addresses."
2016 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2017
2018 msgid "Mbit/s"
2019 msgstr "Мбит/с"
2020
2021 msgid "Memory"
2022 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2023
2024 msgid "Memory usage (%)"
2025 msgstr "Использование памяти (%)"
2026
2027 msgid "Mesh Id"
2028 msgstr "Mesh ID"
2029
2030 msgid "Metric"
2031 msgstr "Метрика"
2032
2033 msgid "Mirror monitor port"
2034 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2035
2036 msgid "Mirror source port"
2037 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2038
2039 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2040 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2041
2042 msgid "Mobility Domain"
2043 msgstr "Мобильный домен"
2044
2045 msgid "Mode"
2046 msgstr "Режим"
2047
2048 msgid "Model"
2049 msgstr "Модель"
2050
2051 msgid "Modem device"
2052 msgstr "Модем"
2053
2054 msgid "Modem init timeout"
2055 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2056
2057 msgid "Monitor"
2058 msgstr "Монитор"
2059
2060 msgid "Mount Entry"
2061 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2062
2063 msgid "Mount Point"
2064 msgstr "Точка монтирования"
2065
2066 msgid "Mount Points"
2067 msgstr "Монтирование разделов"
2068
2069 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2070 msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
2071
2072 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2073 msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
2074
2075 msgid ""
2076 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2077 "filesystem"
2078 msgstr ""
2079 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2080 "разделы запоминающего устройства."
2081
2082 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2083 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2084
2085 msgid "Mount options"
2086 msgstr "Опции монтирования"
2087
2088 msgid "Mount point"
2089 msgstr "Точка монтирования"
2090
2091 msgid "Mount swap not specifically configured"
2092 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2093
2094 msgid "Mounted file systems"
2095 msgstr "Смонтированные разделы"
2096
2097 msgid "Move down"
2098 msgstr "Переместить вниз"
2099
2100 msgid "Move up"
2101 msgstr "Переместить вверх"
2102
2103 msgid "Multicast address"
2104 msgstr "Адрес мультивещания"
2105
2106 msgid "NAS ID"
2107 msgstr "NAS ID"
2108
2109 msgid "NAT-T Mode"
2110 msgstr "NAT-T режим"
2111
2112 msgid "NAT64 Prefix"
2113 msgstr "NAT64 префикс"
2114
2115 msgid "NCM"
2116 msgstr "NCM"
2117
2118 msgid "NDP-Proxy"
2119 msgstr "NDP-прокси"
2120
2121 msgid "NT Domain"
2122 msgstr "NT домен"
2123
2124 msgid "NTP server candidates"
2125 msgstr "Список NTP-серверов"
2126
2127 msgid "NTP sync time-out"
2128 msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
2129
2130 msgid "Name"
2131 msgstr "Имя"
2132
2133 msgid "Name of the new interface"
2134 msgstr "Имя нового интерфейса"
2135
2136 msgid "Name of the new network"
2137 msgstr "Имя новой сети"
2138
2139 msgid "Navigation"
2140 msgstr "Навигация"
2141
2142 msgid "Netmask"
2143 msgstr "Маска сети"
2144
2145 msgid "Network"
2146 msgstr "Сеть"
2147
2148 msgid "Network Utilities"
2149 msgstr "Сетевые утилиты"
2150
2151 msgid "Network boot image"
2152 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2153
2154 msgid "Network without interfaces."
2155 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2156
2157 msgid "Next »"
2158 msgstr "Следующий »"
2159
2160 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2161 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2162
2163 msgid "No NAT-T"
2164 msgstr "не NAT-T"
2165
2166 msgid "No chains in this table"
2167 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2168
2169 msgid "No files found"
2170 msgstr "Файлы не найдены"
2171
2172 msgid "No information available"
2173 msgstr "Нет доступной информации"
2174
2175 msgid "No negative cache"
2176 msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
2177
2178 msgid "No network configured on this device"
2179 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2180
2181 msgid "No network name specified"
2182 msgstr "Не задано имя сети"
2183
2184 msgid "No package lists available"
2185 msgstr "Список пакетов не доступен"
2186
2187 msgid "No password set!"
2188 msgstr "Пароль не установлен!"
2189
2190 msgid "No rules in this chain"
2191 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2192
2193 msgid "No zone assigned"
2194 msgstr "Зона не присвоена"
2195
2196 msgid "Noise"
2197 msgstr "Шум"
2198
2199 msgid "Noise Margin (SNR)"
2200 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2201
2202 msgid "Noise:"
2203 msgstr "Шум:"
2204
2205 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2206 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2207
2208 msgid "Non-wildcard"
2209 msgstr "Не использовать wildcard"
2210
2211 msgid "None"
2212 msgstr "Ничего"
2213
2214 msgid "Normal"
2215 msgstr "Нормально"
2216
2217 msgid "Not Found"
2218 msgstr "Не найдено"
2219
2220 msgid "Not associated"
2221 msgstr "Не связанный"
2222
2223 msgid "Not connected"
2224 msgstr "Не подключено"
2225
2226 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2227 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2228
2229 msgid "Note: interface name length"
2230 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2231
2232 msgid "Notice"
2233 msgstr "Заметка"
2234
2235 msgid "Nslookup"
2236 msgstr "DNS-запрос"
2237
2238 msgid "OK"
2239 msgstr "OK"
2240
2241 msgid "OPKG-Configuration"
2242 msgstr "Настройка OPKG"
2243
2244 msgid "Obfuscated Group Password"
2245 msgstr "Obfuscated Group Password"
2246
2247 msgid "Obfuscated Password"
2248 msgstr "Obfuscated Password"
2249
2250 msgid "Off-State Delay"
2251 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2252
2253 msgid ""
2254 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2255 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2256 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2257 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2258 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2259 "<samp>eth0.1</samp>)."
2260 msgstr ""
2261 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
2262 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2263 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
2264 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2265 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2266 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2267
2268 msgid "On-State Delay"
2269 msgstr "Задержка включенного состояния"
2270
2271 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2272 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2273
2274 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2275 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2276
2277 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2278 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2279
2280 msgid "One or more required fields have no value!"
2281 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2282
2283 msgid "Open list..."
2284 msgstr "Открыть список..."
2285
2286 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2287 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2288
2289 msgid "Operating frequency"
2290 msgstr "Настройка частоты"
2291
2292 msgid "Option changed"
2293 msgstr "Опция изменена"
2294
2295 msgid "Option removed"
2296 msgstr "Опция удалена"
2297
2298 msgid "Optional"
2299 msgstr "Необязательно"
2300
2301 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2302 msgstr ""
2303 "Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
2304 "net)."
2305
2306 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2307 msgstr ""
2308 "Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
2309 "туннеля."
2310
2311 msgid ""
2312 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2313 "starting with <code>0x</code>."
2314 msgstr ""
2315 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2316 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2317
2318 msgid ""
2319 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2320 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2321 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2322 "for the interface."
2323 msgstr ""
2324 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2325 "значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
2326 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
2327 "c:d::1') для этого интерфейса."
2328
2329 msgid ""
2330 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2331 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2332 msgstr ""
2333 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2334 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2335
2336 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2337 msgstr ""
2338 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2339
2340 msgid ""
2341 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2342 "interface."
2343 msgstr ""
2344 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2345
2346 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2347 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2348
2349 msgid "Optional. Port of peer."
2350 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2351
2352 msgid ""
2353 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2354 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2355 msgstr ""
2356 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2357 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2358 "NAT 25."
2359
2360 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2361 msgstr ""
2362 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2363
2364 msgid "Options"
2365 msgstr "Опции"
2366
2367 msgid "Other:"
2368 msgstr "Другие:"
2369
2370 msgid "Out"
2371 msgstr "Вне"
2372
2373 msgid "Outbound:"
2374 msgstr "Исходящий:"
2375
2376 msgid "Output Interface"
2377 msgstr "Исходящий интерфейс"
2378
2379 msgid "Override MAC address"
2380 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2381
2382 msgid "Override MTU"
2383 msgstr "Назначить MTU"
2384
2385 msgid "Override TOS"
2386 msgstr "Отвергать TOS"
2387
2388 msgid "Override TTL"
2389 msgstr "Отвергать TTL"
2390
2391 msgid "Override default interface name"
2392 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2393
2394 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2395 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2396
2397 msgid ""
2398 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2399 "subnet that is served."
2400 msgstr ""
2401 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2402 "подсети, которая подана."
2403
2404 msgid "Override the table used for internal routes"
2405 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2406
2407 msgid "Overview"
2408 msgstr "Главное меню"
2409
2410 msgid "Owner"
2411 msgstr "Пользователь"
2412
2413 msgid "PAP/CHAP password"
2414 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2415
2416 msgid "PAP/CHAP username"
2417 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2418
2419 msgid "PID"
2420 msgstr "PID"
2421
2422 msgid "PIN"
2423 msgstr "PIN"
2424
2425 msgid "PMK R1 Push"
2426 msgstr "PMK R1 Push"
2427
2428 msgid "PPP"
2429 msgstr "PPP"
2430
2431 msgid "PPPoA Encapsulation"
2432 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2433
2434 msgid "PPPoATM"
2435 msgstr "PPPoATM"
2436
2437 msgid "PPPoE"
2438 msgstr "PPPoE"
2439
2440 msgid "PPPoSSH"
2441 msgstr "PPPoSSH"
2442
2443 msgid "PPtP"
2444 msgstr "PPtP"
2445
2446 msgid "PSID offset"
2447 msgstr "PSID смещение"
2448
2449 msgid "PSID-bits length"
2450 msgstr "PSID длина в битах"
2451
2452 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2453 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2454
2455 msgid "Package libiwinfo required!"
2456 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2457
2458 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2459 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2460
2461 msgid "Package name"
2462 msgstr "Имя пакета"
2463
2464 msgid "Packets"
2465 msgstr "Пакеты"
2466
2467 msgid "Part of zone %q"
2468 msgstr "Часть зоны %q"
2469
2470 msgid "Password"
2471 msgstr "Пароль"
2472
2473 msgid "Password authentication"
2474 msgstr "С помощью пароля"
2475
2476 msgid "Password of Private Key"
2477 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2478
2479 msgid "Password of inner Private Key"
2480 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2481
2482 msgid "Password successfully changed!"
2483 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2484
2485 msgid "Password2"
2486 msgstr "Пароль2"
2487
2488 msgid "Path to CA-Certificate"
2489 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2490
2491 msgid "Path to Client-Certificate"
2492 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2493
2494 msgid "Path to Private Key"
2495 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2496
2497 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2498 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2499
2500 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2501 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2502
2503 msgid "Path to inner Private Key"
2504 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2505
2506 msgid "Peak:"
2507 msgstr "Пиковая:"
2508
2509 msgid "Peer IP address to assign"
2510 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2511
2512 msgid "Peers"
2513 msgstr "Пиры"
2514
2515 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2516 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2517
2518 msgid "Perform reboot"
2519 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2520
2521 msgid "Perform reset"
2522 msgstr "Выполнить сброс"
2523
2524 msgid "Persistent Keep Alive"
2525 msgstr "Постоянно держать включенным"
2526
2527 msgid "Phy Rate:"
2528 msgstr "Скорость:"
2529
2530 msgid "Physical Settings"
2531 msgstr "Настройки канала"
2532
2533 msgid "Ping"
2534 msgstr "Пинг-запрос"
2535
2536 msgid "Pkts."
2537 msgstr "Пакетов."
2538
2539 msgid "Please enter your username and password."
2540 msgstr "Введите логин и пароль."
2541
2542 msgid "Policy"
2543 msgstr "Политика"
2544
2545 msgid "Port"
2546 msgstr "Порт"
2547
2548 msgid "Port status:"
2549 msgstr "Состояние порта:"
2550
2551 msgid "Power Management Mode"
2552 msgstr "Режим управления питанием"
2553
2554 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2555 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2556
2557 msgid "Prefer LTE"
2558 msgstr "Предпочитать LTE"
2559
2560 msgid "Prefer UMTS"
2561 msgstr "Предпочитать UMTS"
2562
2563 msgid "Prefix Delegated"
2564 msgstr "Делегированный префикс"
2565
2566 msgid "Preshared Key"
2567 msgstr "Предварительный ключ"
2568
2569 msgid ""
2570 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2571 "ignore failures"
2572 msgstr ""
2573 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2574 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2575
2576 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2577 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2578
2579 msgid "Prevents client-to-client communication"
2580 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2581
2582 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2583 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2584
2585 msgid "Private Key"
2586 msgstr "Приватный ключ"
2587
2588 msgid "Proceed"
2589 msgstr "Продолжить"
2590
2591 msgid "Processes"
2592 msgstr "Процессы"
2593
2594 msgid "Profile"
2595 msgstr "Профиль"
2596
2597 msgid "Prot."
2598 msgstr "Прот."
2599
2600 msgid "Protocol"
2601 msgstr "Протокол"
2602
2603 msgid "Protocol family"
2604 msgstr "Семейство протоколов"
2605
2606 msgid "Protocol of the new interface"
2607 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2608
2609 msgid "Protocol support is not installed"
2610 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2611
2612 msgid "Provide NTP server"
2613 msgstr "Включить NTP-сервер"
2614
2615 msgid "Provide new network"
2616 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2617
2618 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2619 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2620
2621 msgid "Public Key"
2622 msgstr "Публичный ключ"
2623
2624 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2625 msgstr ""
2626 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2627 "клиентов."
2628
2629 msgid "QMI Cellular"
2630 msgstr "QMI сотовый"
2631
2632 msgid "Quality"
2633 msgstr "Качество"
2634
2635 msgid "R0 Key Lifetime"
2636 msgstr "R0 Key время жизни"
2637
2638 msgid "R1 Key Holder"
2639 msgstr "R1 Key Holder"
2640
2641 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2642 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2643
2644 msgid "RTS/CTS Threshold"
2645 msgstr "Порог RTS/CTS"
2646
2647 msgid "RX"
2648 msgstr "Получение (RX)"
2649
2650 msgid "RX Rate"
2651 msgstr "Скорость получения"
2652
2653 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2654 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2655
2656 msgid "Radius-Accounting-Port"
2657 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2658
2659 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2660 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2661
2662 msgid "Radius-Accounting-Server"
2663 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2664
2665 msgid "Radius-Authentication-Port"
2666 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2667
2668 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2669 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2670
2671 msgid "Radius-Authentication-Server"
2672 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2673
2674 msgid ""
2675 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2676 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2677 msgstr ""
2678 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2679 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2680
2681 msgid ""
2682 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2683 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2684 msgstr ""
2685 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2686 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2687 "интерфейс."
2688
2689 msgid ""
2690 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2691 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2692 msgstr ""
2693 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2694 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2695 "эту сеть."
2696
2697 msgid "Really reset all changes?"
2698 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2699
2700 msgid ""
2701 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2702 "connected via this interface."
2703 msgstr ""
2704 "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
2705 "если вы подключены через этот интерфейс."
2706
2707 msgid ""
2708 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2709 "you are connected via this interface."
2710 msgstr ""
2711 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2712 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2713
2714 msgid "Really switch protocol?"
2715 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2716
2717 msgid "Realtime Connections"
2718 msgstr "Соединения в реальном времени"
2719
2720 msgid "Realtime Graphs"
2721 msgstr "Графики в реальном времени"
2722
2723 msgid "Realtime Load"
2724 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2725
2726 msgid "Realtime Traffic"
2727 msgstr "Трафик в реальном времени"
2728
2729 msgid "Realtime Wireless"
2730 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2731
2732 msgid "Reassociation Deadline"
2733 msgstr "Срок Реассоциации"
2734
2735 msgid "Rebind protection"
2736 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2737
2738 msgid "Reboot"
2739 msgstr "Перезагрузка"
2740
2741 msgid "Rebooting..."
2742 msgstr "Перезагрузка..."
2743
2744 msgid "Reboots the operating system of your device"
2745 msgstr ""
2746 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2747
2748 msgid "Receive"
2749 msgstr "Приём"
2750
2751 msgid "Receiver Antenna"
2752 msgstr "Приёмная антенна"
2753
2754 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2755 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2756
2757 msgid "Reconnect this interface"
2758 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2759
2760 msgid "Reconnecting interface"
2761 msgstr "Интерфейс переподключается"
2762
2763 msgid "References"
2764 msgstr "Ссылки"
2765
2766 msgid "Relay"
2767 msgstr "Ретранслятор"
2768
2769 msgid "Relay Bridge"
2770 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2771
2772 msgid "Relay between networks"
2773 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2774
2775 msgid "Relay bridge"
2776 msgstr "Мост-ретранслятор"
2777
2778 msgid "Remote IPv4 address"
2779 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2780
2781 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2782 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2783
2784 msgid "Remove"
2785 msgstr "Удалить"
2786
2787 msgid "Repeat scan"
2788 msgstr "Повторить поиск"
2789
2790 msgid "Replace entry"
2791 msgstr "Заменить запись"
2792
2793 msgid "Replace wireless configuration"
2794 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2795
2796 msgid "Request IPv6-address"
2797 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2798
2799 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2800 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2801
2802 msgid "Require TLS"
2803 msgstr "Требовать TLS"
2804
2805 msgid "Required"
2806 msgstr "Требовать"
2807
2808 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2809 msgstr ""
2810 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2811
2812 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2813 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2814
2815 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2816 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2817
2818 msgid ""
2819 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2820 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2821 "routes through the tunnel."
2822 msgstr ""
2823 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2824 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2825 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2826
2827 msgid ""
2828 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2829 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2830 msgstr ""
2831 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
2832 "в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2833
2834 msgid ""
2835 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2836 "come from unsigned domains"
2837 msgstr ""
2838 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2839 "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
2840
2841 msgid "Reset"
2842 msgstr "Сбросить"
2843
2844 msgid "Reset Counters"
2845 msgstr "Сбросить счётчики"
2846
2847 msgid "Reset to defaults"
2848 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2849
2850 msgid "Resolv and Hosts Files"
2851 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2852
2853 msgid "Resolve file"
2854 msgstr "Файл resolv"
2855
2856 msgid "Restart"
2857 msgstr "Перезапустить"
2858
2859 msgid "Restart Firewall"
2860 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2861
2862 msgid "Restore backup"
2863 msgstr "Восстановить резервную копию"
2864
2865 msgid "Reveal/hide password"
2866 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2867
2868 msgid "Revert"
2869 msgstr "Вернуть"
2870
2871 msgid "Root"
2872 msgstr "Корень"
2873
2874 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2875 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2876
2877 msgid "Root preparation"
2878 msgstr "Подготовка корневой директории"
2879
2880 msgid "Route Allowed IPs"
2881 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2882
2883 msgid "Route type"
2884 msgstr "Тип маршрута"
2885
2886 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2887 msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
2888
2889 msgid "Router Advertisement-Service"
2890 msgstr "Доступные<br />режимы работы"
2891
2892 msgid "Router Password"
2893 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2894
2895 msgid "Routes"
2896 msgstr "Маршруты"
2897
2898 msgid ""
2899 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2900 "can be reached."
2901 msgstr ""
2902 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
2903 "достичь определенного хоста или сети."
2904
2905 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2906 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
2907
2908 msgid "Run filesystem check"
2909 msgstr "Проверить"
2910
2911 msgid "SHA256"
2912 msgstr "SHA256"
2913
2914 msgid ""
2915 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2916 "use 6in4 instead"
2917 msgstr ""
2918 "SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-"
2919 "протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
2920
2921 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2922 msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
2923
2924 msgid "SNR"
2925 msgstr "SNR"
2926
2927 msgid "SSH Access"
2928 msgstr "Доступ по SSH"
2929
2930 msgid "SSH server address"
2931 msgstr "Адрес сервера SSH"
2932
2933 msgid "SSH server port"
2934 msgstr "Порт сервера SSH"
2935
2936 msgid "SSH username"
2937 msgstr "SSH логин"
2938
2939 msgid "SSH-Keys"
2940 msgstr "SSH-ключи"
2941
2942 msgid "SSID"
2943 msgstr "SSID"
2944
2945 msgid "Save"
2946 msgstr "Сохранить"
2947
2948 msgid "Save & Apply"
2949 msgstr "Сохранить и применить"
2950
2951 msgid "Save &#38; Apply"
2952 msgstr "Сохранить и применить"
2953
2954 msgid "Scan"
2955 msgstr "Поиск"
2956
2957 msgid "Scheduled Tasks"
2958 msgstr "Запланированные задания"
2959
2960 msgid "Section added"
2961 msgstr "Строки добавлены"
2962
2963 msgid "Section removed"
2964 msgstr "Строки удалены"
2965
2966 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2967 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
2968
2969 msgid ""
2970 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2971 "conjunction with failure threshold"
2972 msgstr ""
2973 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2974 "только в сочетании с порогом ошибок."
2975
2976 msgid "Separate Clients"
2977 msgstr "Разделять клиентов"
2978
2979 msgid "Server Settings"
2980 msgstr "Настройки сервера"
2981
2982 msgid "Server password"
2983 msgstr "Пароль доступа к серверу"
2984
2985 msgid ""
2986 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2987 "contains the tunnel ID"
2988 msgstr ""
2989 "Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
2990 "ID туннеля."
2991
2992 msgid "Server username"
2993 msgstr "Логин доступа к серверу"
2994
2995 msgid "Service Name"
2996 msgstr "Имя службы"
2997
2998 msgid "Service Type"
2999 msgstr "Тип службы"
3000
3001 msgid "Services"
3002 msgstr "Сервисы"
3003
3004 msgid ""
3005 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3006 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3007 msgstr ""
3008 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
3009
3010 msgid "Set up Time Synchronization"
3011 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3012
3013 msgid "Setup DHCP Server"
3014 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3015
3016 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3017 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3018
3019 msgid "Short GI"
3020 msgstr "Short GI"
3021
3022 msgid "Show current backup file list"
3023 msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
3024
3025 msgid "Shutdown this interface"
3026 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3027
3028 msgid "Shutdown this network"
3029 msgstr "Выключить эту сеть"
3030
3031 msgid "Signal"
3032 msgstr "Сигнал"
3033
3034 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3035 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3036
3037 msgid "Signal:"
3038 msgstr "Сигнал:"
3039
3040 msgid "Size"
3041 msgstr "Размер"
3042
3043 msgid "Size (.ipk)"
3044 msgstr "Размер (.ipk)"
3045
3046 msgid "Skip"
3047 msgstr "Пропустить"
3048
3049 msgid "Skip to content"
3050 msgstr "Перейти к содержимому"
3051
3052 msgid "Skip to navigation"
3053 msgstr "Перейти к навигации"
3054
3055 msgid "Slot time"
3056 msgstr "Время слота"
3057
3058 msgid "Software"
3059 msgstr "Программное обеспечение"
3060
3061 msgid "Software VLAN"
3062 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3063
3064 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3065 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3066
3067 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3068 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3069
3070 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3071 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3072
3073 msgid ""
3074 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3075 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3076 "instructions."
3077 msgstr ""
3078 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3079 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3080 "инструкций для вашего устройства."
3081
3082 msgid "Sort"
3083 msgstr "Сортировка"
3084
3085 msgid "Source"
3086 msgstr "Источник"
3087
3088 msgid "Source routing"
3089 msgstr "маршрутизация от источника"
3090
3091 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3092 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3093
3094 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3095 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3096
3097 msgid ""
3098 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3099 "to be dead"
3100 msgstr ""
3101 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3102 "считаются отключенными."
3103
3104 msgid ""
3105 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3106 "dead"
3107 msgstr ""
3108 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3109
3110 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3111 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3112
3113 msgid ""
3114 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3115 "default (64)."
3116 msgstr ""
3117 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3118 "(64)."
3119
3120 msgid ""
3121 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3122 "bytes)."
3123 msgstr ""
3124 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3125 "байт)."
3126
3127 msgid "Specify the secret encryption key here."
3128 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3129
3130 msgid "Start"
3131 msgstr "Старт"
3132
3133 msgid "Start priority"
3134 msgstr "Приоритет"
3135
3136 msgid "Startup"
3137 msgstr "Загрузка"
3138
3139 msgid "Static IPv4 Routes"
3140 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3141
3142 msgid "Static IPv6 Routes"
3143 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3144
3145 msgid "Static Leases"
3146 msgstr "Постоянные аренды"
3147
3148 msgid "Static Routes"
3149 msgstr "Статические маршруты"
3150
3151 msgid "Static address"
3152 msgstr "Статический адрес"
3153
3154 msgid ""
3155 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3156 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3157 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3158 msgstr ""
3159 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3160 "имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
3161 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3162
3163 msgid "Status"
3164 msgstr "Состояние"
3165
3166 msgid "Stop"
3167 msgstr "Остановить"
3168
3169 msgid "Strict order"
3170 msgstr "Строгий порядок"
3171
3172 msgid "Submit"
3173 msgstr "Применить"
3174
3175 msgid "Suppress logging"
3176 msgstr "Подавить логирование"
3177
3178 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3179 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3180
3181 msgid "Swap"
3182 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3183
3184 msgid "Swap Entry"
3185 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3186
3187 msgid "Switch"
3188 msgstr "Коммутатор"
3189
3190 msgid "Switch %q"
3191 msgstr "Коммутатор %q"
3192
3193 msgid "Switch %q (%s)"
3194 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3195
3196 msgid ""
3197 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3198 msgstr ""
3199 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
3200 "точными."
3201
3202 msgid "Switch Port Mask"
3203 msgstr "Изменить маску порта"
3204
3205 msgid "Switch VLAN"
3206 msgstr "Изменить VLAN"
3207
3208 msgid "Switch protocol"
3209 msgstr "Изменить протокол"
3210
3211 msgid "Sync with browser"
3212 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3213
3214 msgid "Synchronizing..."
3215 msgstr "Синхронизация..."
3216
3217 msgid "System"
3218 msgstr "Система"
3219
3220 msgid "System Log"
3221 msgstr "Системный журнал"
3222
3223 msgid "System Properties"
3224 msgstr "Свойства системы"
3225
3226 msgid "System log buffer size"
3227 msgstr "Размер системного журнала"
3228
3229 msgid "TCP:"
3230 msgstr "TCP:"
3231
3232 msgid "TFTP Settings"
3233 msgstr "Настройки TFTP"
3234
3235 msgid "TFTP server root"
3236 msgstr "TFTP сервер root"
3237
3238 msgid "TX"
3239 msgstr "Передача (TX)"
3240
3241 msgid "TX Rate"
3242 msgstr "Cкорость передачи"
3243
3244 msgid "Table"
3245 msgstr "Таблица"
3246
3247 msgid "Target"
3248 msgstr "Назначение"
3249
3250 msgid "Target network"
3251 msgstr "Сеть назначения"
3252
3253 msgid "Terminate"
3254 msgstr "Завершить"
3255
3256 msgid ""
3257 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3258 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3259 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3260 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3261 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3262 msgstr ""
3263 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3264 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3265 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3266 "радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
3267 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
3268 "em>."
3269
3270 msgid ""
3271 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3272 "component for working wireless configuration!"
3273 msgstr ""
3274 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3275 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3276
3277 msgid ""
3278 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3279 "username instead of the user ID!"
3280 msgstr ""
3281 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3282 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3283
3284 msgid ""
3285 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3286 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3287
3288 msgid ""
3289 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3290 msgstr ""
3291 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3292
3293 msgid ""
3294 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3295 "code> and <code>_</code>"
3296 msgstr ""
3297 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3298 "<code>_</code>"
3299
3300 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3301 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3302
3303 msgid ""
3304 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3305 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3306 msgstr ""
3307 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3308 "sda1</code>)"
3309
3310 msgid ""
3311 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3312 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3313 "samp>)"
3314 msgstr ""
3315 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3316 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3317
3318 msgid ""
3319 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3320 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3321 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3322 msgstr ""
3323 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3324 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3325 "начать процедуру обновления прошивки."
3326
3327 msgid "The following changes have been committed"
3328 msgstr "Ваши настройки были применены."
3329
3330 msgid "The following changes have been reverted"
3331 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3332
3333 msgid "The following rules are currently active on this system."
3334 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3335
3336 msgid "The given network name is not unique"
3337 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3338
3339 msgid ""
3340 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3341 "be replaced if you proceed."
3342 msgstr ""
3343 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3344 "будут изаменены, если вы продолжите."
3345
3346 msgid ""
3347 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3348 "addresses."
3349 msgstr ""
3350 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3351
3352 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3353 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3354
3355 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3356 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3357
3358 msgid ""
3359 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3360 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3361 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3362 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3363 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3364 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3365 msgstr ""
3366 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3367 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3368 "связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
3369 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3370 "сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3371 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3372 "внутренней - локальной сети."
3373
3374 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3375 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3376
3377 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3378 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3379
3380 msgid ""
3381 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3382 "when finished."
3383 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3384
3385 msgid ""
3386 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3387 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3388 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3389 "settings."
3390 msgstr ""
3391 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3392 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3393 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3394 "в зависимости от настроек."
3395
3396 msgid ""
3397 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3398 "AYIYA"
3399 msgstr ""
3400 "Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
3401 "применяется только к AYIYA."
3402
3403 msgid ""
3404 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3405 "you choose the generic image format for your platform."
3406 msgstr ""
3407 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3408 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3409
3410 msgid "There are no active leases."
3411 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3412
3413 msgid "There are no pending changes to apply!"
3414 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3415
3416 msgid "There are no pending changes to revert!"
3417 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3418
3419 msgid "There are no pending changes!"
3420 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3421
3422 msgid ""
3423 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3424 "\"Physical Settings\" tab"
3425 msgstr ""
3426 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3427 "канала'."
3428
3429 msgid ""
3430 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3431 "protect the web interface and enable SSH."
3432 msgstr ""
3433 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3434 "веб-интерфейс и включить SSH."
3435
3436 msgid "This IPv4 address of the relay"
3437 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3438
3439 msgid ""
3440 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3441 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3442 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3443 msgstr ""
3444 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3445 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3446 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3447
3448 msgid ""
3449 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3450 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3451 "configurations are automatically preserved."
3452 msgstr ""
3453 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3454 "копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3455 "некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3456 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3457
3458 msgid ""
3459 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3460 "password if no update key has been configured"
3461 msgstr ""
3462 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3463 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3464
3465 msgid ""
3466 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3467 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3468 msgstr ""
3469 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3470 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3471
3472 msgid ""
3473 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3474 "ends with <code>:2</code>"
3475 msgstr ""
3476 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3477 "на <code>:2</code>."
3478
3479 msgid ""
3480 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3481 "abbr> in the local network"
3482 msgstr ""
3483 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3484 "abbr>-сервер в локальной сети."
3485
3486 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3487 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3488
3489 msgid ""
3490 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3491 msgstr ""
3492 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3493
3494 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3495 msgstr ""
3496 "На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
3497 "вы можете запланировать ваши задания. "
3498
3499 msgid ""
3500 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3501 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3502
3503 msgid ""
3504 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3505 "their status."
3506 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3507
3508 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3509 msgstr ""
3510 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3511
3512 msgid "This section contains no values yet"
3513 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3514
3515 msgid "Time Synchronization"
3516 msgstr "Синхронизация времени"
3517
3518 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3519 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3520
3521 msgid "Timezone"
3522 msgstr "Часовой пояс"
3523
3524 msgid ""
3525 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3526 "archive here."
3527 msgstr ""
3528 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3529 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
3530
3531 msgid "Tone"
3532 msgstr "Тон"
3533
3534 msgid "Total Available"
3535 msgstr "Всего доступно"
3536
3537 msgid "Traceroute"
3538 msgstr "Трассировка"
3539
3540 msgid "Traffic"
3541 msgstr "Трафик"
3542
3543 msgid "Transfer"
3544 msgstr "Передача"
3545
3546 msgid "Transmission Rate"
3547 msgstr "Скорость передачи"
3548
3549 msgid "Transmit"
3550 msgstr "Передача"
3551
3552 msgid "Transmit Power"
3553 msgstr "Мощность передатчика"
3554
3555 msgid "Transmitter Antenna"
3556 msgstr "Передающая антенна"
3557
3558 msgid "Trigger"
3559 msgstr "Назначить"
3560
3561 msgid "Trigger Mode"
3562 msgstr "Режим работы"
3563
3564 msgid "Tunnel ID"
3565 msgstr "Идентификатор туннеля"
3566
3567 msgid "Tunnel Interface"
3568 msgstr "Интерфейс туннеля"
3569
3570 msgid "Tunnel Link"
3571 msgstr "Ссылка на туннель"
3572
3573 msgid "Tunnel broker protocol"
3574 msgstr "Протокол посредника туннеля"
3575
3576 msgid "Tunnel setup server"
3577 msgstr "Сервер настройки туннеля"
3578
3579 msgid "Tunnel type"
3580 msgstr "Тип туннеля"
3581
3582 msgid "Tx-Power"
3583 msgstr "Мощность передатчика"
3584
3585 msgid "Type"
3586 msgstr "Тип"
3587
3588 msgid "UDP:"
3589 msgstr "UDP:"
3590
3591 msgid "UMTS only"
3592 msgstr "Только UMTS"
3593
3594 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3595 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3596
3597 msgid "USB Device"
3598 msgstr "USB устройство"
3599
3600 msgid "USB Ports"
3601 msgstr "USB порты"
3602
3603 msgid "UUID"
3604 msgstr "UUID"
3605
3606 msgid "Unable to dispatch"
3607 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3608
3609 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3610 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3611
3612 msgid "Unknown"
3613 msgstr "Неизвестно"
3614
3615 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3616 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3617
3618 msgid "Unmanaged"
3619 msgstr "Неуправляемый"
3620
3621 msgid "Unmount"
3622 msgstr "Отмонтировать"
3623
3624 msgid "Unsaved Changes"
3625 msgstr "Непринятые изменения"
3626
3627 msgid "Unsupported protocol type."
3628 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3629
3630 msgid "Update lists"
3631 msgstr "Обновить списки"
3632
3633 msgid ""
3634 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3635 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3636 "compatible firmware image)."
3637 msgstr ""
3638 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3639 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3640 "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3641 "прошивки)."
3642
3643 msgid "Upload archive..."
3644 msgstr "Загрузка архива..."
3645
3646 msgid "Uploaded File"
3647 msgstr "Загруженный файл"
3648
3649 msgid "Uptime"
3650 msgstr "Время работы"
3651
3652 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3653 msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
3654
3655 msgid "Use DHCP gateway"
3656 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3657
3658 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3659 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3660
3661 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3662 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3663
3664 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3665 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3666
3667 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3668 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3669
3670 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3671 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3672
3673 msgid "Use as root filesystem (/)"
3674 msgstr "Использовать как корень (/)"
3675
3676 msgid "Use broadcast flag"
3677 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3678
3679 msgid "Use builtin IPv6-management"
3680 msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
3681
3682 msgid "Use custom DNS servers"
3683 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3684
3685 msgid "Use default gateway"
3686 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3687
3688 msgid "Use gateway metric"
3689 msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
3690
3691 msgid "Use routing table"
3692 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3693
3694 msgid ""
3695 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3696 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3697 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3698 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3699 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3700 msgstr ""
3701 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3702 "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
3703 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3704 "символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
3705 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3706 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3707
3708 msgid "Used"
3709 msgstr "Использовано"
3710
3711 msgid "Used Key Slot"
3712 msgstr "Используемый слот ключа"
3713
3714 msgid ""
3715 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3716 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3717 msgstr ""
3718 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3719 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3720
3721 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3722 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3723
3724 msgid "User key (PEM encoded)"
3725 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3726
3727 msgid "Username"
3728 msgstr "Имя пользователя"
3729
3730 msgid "VC-Mux"
3731 msgstr "VC-Mux"
3732
3733 msgid "VDSL"
3734 msgstr "VDSL"
3735
3736 msgid "VLANs on %q"
3737 msgstr "VLANы на %q"
3738
3739 msgid "VLANs on %q (%s)"
3740 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3741
3742 msgid "VPN Local address"
3743 msgstr "Локальный адрес VPN"
3744
3745 msgid "VPN Local port"
3746 msgstr "Локальный порт VPN"
3747
3748 msgid "VPN Server"
3749 msgstr "Сервер VPN"
3750
3751 msgid "VPN Server port"
3752 msgstr "Порт VPN сервера"
3753
3754 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3755 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3756
3757 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3758 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3759
3760 msgid "Vendor"
3761 msgstr "Производитель (Vendor)"
3762
3763 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3764 msgstr ""
3765 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3766
3767 msgid "Verbose"
3768 msgstr "Verbose"
3769
3770 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3771 msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
3772
3773 msgid "Verify"
3774 msgstr "Проверить"
3775
3776 msgid "Version"
3777 msgstr "Версия"
3778
3779 msgid "WDS"
3780 msgstr "WDS"
3781
3782 msgid "WEP Open System"
3783 msgstr "Открытая система WEP"
3784
3785 msgid "WEP Shared Key"
3786 msgstr "Общий ключ WEP"
3787
3788 msgid "WEP passphrase"
3789 msgstr "Пароль WEP"
3790
3791 msgid "WMM Mode"
3792 msgstr "Режим WMM"
3793
3794 msgid "WPA passphrase"
3795 msgstr "Пароль WPA"
3796
3797 msgid ""
3798 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3799 "and ad-hoc mode) to be installed."
3800 msgstr ""
3801 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3802 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3803
3804 msgid ""
3805 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3806 msgstr ""
3807 "Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
3808 "ожидание (необязательно)."
3809
3810 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3811 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3812
3813 msgid "Waiting for command to complete..."
3814 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3815
3816 msgid "Waiting for device..."
3817 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3818
3819 msgid "Warning"
3820 msgstr "Внимание"
3821
3822 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3823 msgstr ""
3824 "Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
3825 "перезагрузке!"
3826
3827 msgid ""
3828 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3829 "communications"
3830 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3831
3832 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3833 msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
3834
3835 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3836 msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
3837
3838 msgid "Width"
3839 msgstr "Ширина"
3840
3841 msgid "WireGuard VPN"
3842 msgstr "WireGuard VPN"
3843
3844 msgid "Wireless"
3845 msgstr "Wi-Fi"
3846
3847 msgid "Wireless Adapter"
3848 msgstr "Беспроводной адаптер"
3849
3850 msgid "Wireless Network"
3851 msgstr "Беспроводная сеть"
3852
3853 msgid "Wireless Overview"
3854 msgstr "Список беспроводных сетей"
3855
3856 msgid "Wireless Security"
3857 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3858
3859 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3860 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3861
3862 msgid "Wireless is restarting..."
3863 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3864
3865 msgid "Wireless network is disabled"
3866 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3867
3868 msgid "Wireless network is enabled"
3869 msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
3870
3871 msgid "Wireless restarted"
3872 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3873
3874 msgid "Wireless shut down"
3875 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3876
3877 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3878 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3879
3880 msgid "Write system log to file"
3881 msgstr "Записывать системные события в файл"
3882
3883 msgid ""
3884 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3885 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3886 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3887 msgstr ""
3888 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3889 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3890 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3891 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3892
3893 msgid ""
3894 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3895 msgstr ""
3896 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3897 "LuCI."
3898
3899 msgid ""
3900 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3901 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3902 "or Safari."
3903 msgstr ""
3904 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
3905 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
3906 "Opera или Safari."
3907
3908 msgid "any"
3909 msgstr "любой"
3910
3911 msgid "auto"
3912 msgstr "авто"
3913
3914 msgid "baseT"
3915 msgstr "baseT"
3916
3917 msgid "bridged"
3918 msgstr "соед. мостом"
3919
3920 msgid "create:"
3921 msgstr "создать:"
3922
3923 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3924 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3925
3926 msgid "dB"
3927 msgstr "dB"
3928
3929 msgid "dBm"
3930 msgstr "dBm"
3931
3932 msgid "disable"
3933 msgstr "отключить"
3934
3935 msgid "disabled"
3936 msgstr "отключено"
3937
3938 msgid "expired"
3939 msgstr "истекло"
3940
3941 msgid ""
3942 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3943 "abbr>-leases will be stored"
3944 msgstr ""
3945 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3946 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3947
3948 msgid "forward"
3949 msgstr "перенаправить"
3950
3951 msgid "full-duplex"
3952 msgstr "полный дуплекс"
3953
3954 msgid "half-duplex"
3955 msgstr "полудуплекс"
3956
3957 msgid "help"
3958 msgstr "помощь"
3959
3960 msgid "hidden"
3961 msgstr "скрытый"
3962
3963 msgid "hybrid mode"
3964 msgstr "гибридный режим"
3965
3966 msgid "if target is a network"
3967 msgstr "если сеть"
3968
3969 msgid "input"
3970 msgstr "ввод"
3971
3972 msgid "kB"
3973 msgstr "kB"
3974
3975 msgid "kB/s"
3976 msgstr "kB/s"
3977
3978 msgid "kbit/s"
3979 msgstr "kbit/s"
3980
3981 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3982 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
3983
3984 msgid "minimum 1280, maximum 1480"