treewide: avoid double-escaping CBI section labels
[project/luci.git] / modules / luci-mod-freifunk / po / ca / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-07-18 00:15+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Dolent (ETX > 10)"
21
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Ajusts bàsics"
24
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Ajusts bàsics"
27
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Els ajusts bàsics estan incomplets. Si us plau, aneu a"
30
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Ajusts de sistema bàsics"
33
34 msgid "Bitrate"
35 msgstr "Velocitat de bits"
36
37 msgid "Channel"
38 msgstr "Canal"
39
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
41 msgstr ""
42 "Busca versions de microprogramari noves i realitza actualitzacions "
43 "automàtiques."
44
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Mida de xarxa client"
47
48 msgid "Community"
49 msgstr "Comunitat"
50
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil de comunitat"
53
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Ajusts de comunitat"
56
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirma actualització"
59
60 msgid "Contact"
61 msgstr "Contacte"
62
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "La informació de contacte està incompleta. Si us plau, aneu a"
65
66 msgid "Coordinates"
67 msgstr "Coordenades"
68
69 msgid "Country code"
70 msgstr "Codi de país"
71
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Rutes per defecte"
74
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Deshabilita el contingut per defecte"
77
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "La diversitat està habilitada en el dispositiu"
80
81 msgid "E-Mail"
82 msgstr "Adreça electrònica"
83
84 msgid "ESSID"
85 msgstr "ESSID"
86
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Edita la pàgina d'índex"
89
90 msgid "Enable IPv6"
91 msgstr "Habilita IPv6"
92
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr "Habilita un punt d'accés virtual (VAP) per defecte si és possible."
95
96 msgid "Error"
97 msgstr "Error"
98
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Troba les vostres coordenades amb l'OpenStreetMap"
101
102 msgid "Freifunk"
103 msgstr "Freifunk"
104
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Visió de conjunt del Freifunk"
107
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Actualització remota del Freifunk"
110
111 msgid "Gateway"
112 msgstr "Passarel·la"
113
114 msgid "Go to"
115 msgstr "Vés a"
116
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Bo (2 < ETX < 4)"
119
120 msgid "Green"
121 msgstr "Verd"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de"
125
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Amaga l'OpenStreetMap"
128
129 msgid "Homepage"
130 msgstr "Pàgina principal"
131
132 msgid "Hostname"
133 msgstr "Nom de màquina"
134
135 msgid "IPv6 Config"
136 msgstr "Configuració IPv6"
137
138 msgid "IPv6 Prefix"
139 msgstr "Prefix IPv6"
140
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Xarxa IPv6 en notació CIDR."
143
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr "Si està seleccionat, l'element de contingut per defecte no es mostra."
146
147 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
148 msgstr ""
149 "Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat "
150 "local"
151
152 msgid "Index Page"
153 msgstr "Pàgina d'índex"
154
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Interfície"
157
158 msgid ""
159 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
160 "or may not work for you."
161 msgstr ""
162 "L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot "
163 "funcionar o no per tu."
164
165 msgid "It is operated by"
166 msgstr "És administrat per"
167
168 msgid "Keep configuration"
169 msgstr "Manté la configuració"
170
171 msgid "Latitude"
172 msgstr "Latitud"
173
174 msgid "Legend"
175 msgstr "Llegenda"
176
177 msgid "Load"
178 msgstr "Càrrega"
179
180 msgid "Local Time"
181 msgstr "Hora local"
182
183 msgid "Location"
184 msgstr "Ubicació"
185
186 msgid "Longitude"
187 msgstr "Longitud"
188
189 msgid "Map"
190 msgstr "Mapa"
191
192 msgid "Map Error"
193 msgstr "Error de mapa"
194
195 msgid "Memory"
196 msgstr "Memòria"
197
198 msgid "Mesh prefix"
199 msgstr "Prefix de malla"
200
201 msgid "Metric"
202 msgstr "Mètric"
203
204 msgid "Mode"
205 msgstr "Mode"
206
207 msgid "Network"
208 msgstr "Xarxa"
209
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Xarxa de les adreces DHCP dels clients"
212
213 msgid "Nickname"
214 msgstr "Nickname"
215
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "No es coneix cap ruta per defecte."
218
219 msgid "Notice"
220 msgstr "Avís"
221
222 msgid "OLSR"
223 msgstr "OLSR"
224
225 msgid "Operator"
226 msgstr "Operador"
227
228 msgid "Orange"
229 msgstr "Taronja"
230
231 msgid "Overview"
232 msgstr "Visió de conjunt"
233
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
236
237 msgid "Phone"
238 msgstr "Telèfon"
239
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Si us plau, empleneu els vostres detalls de contacte a baix."
242
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Si us plau, establiu la vostra informació de contacte"
245
246 msgid "Power"
247 msgstr "Potència"
248
249 msgid "Processor"
250 msgstr "Processador"
251
252 msgid "Profile"
253 msgstr "Perfil"
254
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Perfil (expert)"
257
258 msgid "Realname"
259 msgstr "Nom real"
260
261 msgid "Red"
262 msgstr "Xarxa"
263
264 msgid "SSID"
265 msgstr "SSID"
266
267 msgid ""
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
270 msgstr ""
271 "Seleccioneu la vostra ubicació per un clic del ratolí en el mapa. El mapa es "
272 "mostra només si esteu connectat al Internet."
273
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostra OpenStreetMap"
276
277 msgid "Show on map"
278 msgstr "Mostra en mapa"
279
280 msgid "Signal"
281 msgstr "Senyal"
282
283 msgid "Splash"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Inicia l'actualització"
288
289 msgid "Statistics"
290 msgstr "Estadístiques"
291
292 msgid "Status"
293 msgstr "Estat"
294
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr "Encara utilitzable (4 < ETX < 10)"
297
298 msgid "System"
299 msgstr "Sistema"
300
301 msgid "TX"
302 msgstr "TX"
303
304 msgid ""
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
307 msgstr ""
308 "El paquet <em>libiwinfo</em> no està instal·lat. Heu d'instal·lar aquest "
309 "component per a tenir una configuració sense fil funcionant!"
310
311 msgid ""
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
315 msgstr ""
316
317 msgid "The installed firmware is the most recent version."
318 msgstr "El microprogramari instal·lat és la versió més recent."
319
320 msgid ""
321 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
322 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
323 "actual configuration of the router."
324 msgstr ""
325
326 msgid "These are the settings of your local community."
327 msgstr "Aquests són els ajusts de la vostra comunitat local."
328
329 msgid ""
330 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
331 "similar wireless community networks."
332 msgstr ""
333
334 msgid "This is the access point"
335 msgstr "Això és el punt d'accés"
336
337 msgid "Update Settings"
338 msgstr "Actualitza els ajusts"
339
340 msgid "Update available!"
341 msgstr "Actualització disponible!"
342
343 msgid "Uptime"
344 msgstr ""
345
346 msgid "VAP"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Verify downloaded images"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Very good (ETX < 2)"
353 msgstr "Molt bo (ETX < 2)"
354
355 msgid ""
356 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
357 "network."
358 msgstr ""
359 "Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."
360
361 msgid "Wireless Overview"
362 msgstr "Visió de conjunt sense fil"
363
364 msgid "Yellow"
365 msgstr "Groc"
366
367 msgid ""
368 "You can display additional content on the public index page by inserting "
369 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
370 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
371 msgstr ""
372
373 msgid ""
374 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
375 msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"
376
377 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
382 "to"
383 msgstr ""
384
385 msgid "and fill out all required fields."
386 msgstr ""
387
388 msgid "buffered"
389 msgstr ""
390
391 msgid "cached"
392 msgstr ""
393
394 msgid "e.g."
395 msgstr ""
396
397 msgid "free"
398 msgstr "lliure"
399
400 msgid "to disable it."
401 msgstr ""
402
403 msgid "used"
404 msgstr "utilitzat"
405
406 msgid "wireless settings"
407 msgstr "ajusts sense fil"