modules/freifunk: OSM in basics fixed thanks to Andreas Pittrich
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:13+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid "Active Clients"
19 msgstr "Verbundene Clients"
20
21 msgid "BSSID"
22 msgstr ""
23
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Grundeinstellungen"
26
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Grundeinstellungen"
29
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
32
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
35
36 msgid "Bitrate"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Channel"
40 msgstr "Kanal"
41
42 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
43 msgstr ""
44 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
45 "automatisierte Updates durch."
46
47 msgid "Client network size"
48 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
49
50 msgid "Client-Splash"
51 msgstr "Client-Splash"
52
53 msgid "Community"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Community profile"
57 msgstr "Community Profile"
58
59 msgid "Community settings"
60 msgstr "Community Einstellungen"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Confirm Upgrade"
64 msgstr "Updatevorgang starten"
65
66 msgid "Contact"
67 msgstr "Kontakt"
68
69 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
70 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
71
72 msgid "Coordinates"
73 msgstr "Geokoordinaten"
74
75 msgid "Country code"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Decline"
79 msgstr "Ablehnen"
80
81 msgid "Default routes"
82 msgstr "Standardrouten"
83
84 msgid "Disable default content"
85 msgstr "Standardtext deaktivieren"
86
87 msgid "Diversity is enabled for device"
88 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
89
90 msgid "E-Mail"
91 msgstr "E-Mail"
92
93 msgid "ESSID"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Edit Splash text"
97 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
98
99 msgid "Edit index page"
100 msgstr "Indexseite bearbeiten"
101
102 msgid "Error"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
106 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
107
108 msgid "Freifunk"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Freifunk Overview"
112 msgstr "Freifunk Übersicht"
113
114 msgid "Freifunk Remote Update"
115 msgstr "Freifunk Fernupdate"
116
117 msgid "Gateway"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Go to"
121 msgstr "Gehe zu"
122
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
125
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
128
129 msgid "Homepage"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Hostname"
133 msgstr "Hostname"
134
135 msgid "IP Address"
136 msgstr "IP-Adresse"
137
138 msgid "If selected then the default content element is not shown."
139 msgstr ""
140 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
141 "angezeigt."
142
143 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
144 msgstr ""
145 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
146 "Gemeinschaft"
147
148 msgid "Index Page"
149 msgstr "Index-Seite"
150
151 msgid "Interface"
152 msgstr "Schnittstelle"
153
154 msgid ""
155 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
156 "or may not work for you."
157 msgstr ""
158 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
159 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
160 "(immer) gewährleistet."
161
162 msgid "It is operated by"
163 msgstr "Er wird betrieben von "
164
165 msgid "Keep configuration"
166 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
167
168 msgid "Latitude"
169 msgstr "Breite"
170
171 msgid "Load"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Local Time"
175 msgstr "Lokale Zeit"
176
177 msgid "Location"
178 msgstr "Standort"
179
180 msgid "Longitude"
181 msgstr "Länge"
182
183 msgid "MAC Address"
184 msgstr "MAC-Adresse"
185
186 msgid "Map"
187 msgstr "Karte"
188
189 msgid "Map Error"
190 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
191
192 msgid "Memory"
193 msgstr "Hauptspeicher"
194
195 msgid "Mesh prefix"
196 msgstr "Prefix des Meshs"
197
198 msgid "Metric"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Mode"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Network"
205 msgstr "Netzwerk"
206
207 msgid "Network for client DHCP addresses"
208 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
209
210 msgid "Nickname"
211 msgstr "Pseudonym"
212
213 msgid "No clients connected"
214 msgstr "Keine Clients verbunden"
215
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
218
219 msgid ""
220 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
221 "nameservice Plugin is not loaded."
222 msgstr ""
223 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
224 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
225
226 msgid "Notice"
227 msgstr "Notiz"
228
229 msgid "OLSR"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Overview"
233 msgstr "Übersicht"
234
235 msgid "Package libiwinfo required!"
236 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
237
238 msgid "Phone"
239 msgstr "Telefon"
240
241 msgid "Please fill in your contact details below."
242 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
243
244 msgid "Please set your contact information"
245 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
246
247 msgid "Policy"
248 msgstr "Zugriffsberechtigung"
249
250 msgid "Power"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Processor"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Profile"
257 msgstr "Profil"
258
259 msgid "Profile (Expert)"
260 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
261
262 msgid "Realname"
263 msgstr "Name"
264
265 msgid "SSID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Save"
269 msgstr ""
270
271 msgid ""
272 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
273 "up if you are connected to the Internet."
274 msgstr ""
275 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
276 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
277
278 msgid "Services"
279 msgstr "Dienste"
280
281 msgid "Show OpenStreetMap"
282 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
283
284 msgid "Signal"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Source"
288 msgstr "Quelle"
289
290 msgid "Splashtext"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Start Upgrade"
294 msgstr "Updatevorgang starten"
295
296 msgid "Statistics"
297 msgstr "Statistiken"
298
299 msgid "Status"
300 msgstr ""
301
302 msgid "System"
303 msgstr ""
304
305 msgid "TX"
306 msgstr ""
307
308 msgid ""
309 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
310 "component for working wireless configuration!"
311 msgstr ""
312
313 msgid ""
314 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
315 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
316 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
317 msgstr ""
318 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
319 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
320 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
321
322 msgid "The installed firmware is the most recent version."
323 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
324
325 msgid ""
326 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
327 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
328 "actual configuration of the router."
329 msgstr ""
330 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
331 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
332 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
333
334 msgid "These are the settings of your local community."
335 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
336
337 msgid ""
338 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
339 "similar wireless community networks."
340 msgstr ""
341 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
342 "Community Netzwerke einzurichten."
343
344 msgid "This is the access point"
345 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
346
347 msgid "Time remaining"
348 msgstr "Verbleibende Zeit"
349
350 msgid "Traffic in/out"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Update Settings"
354 msgstr "Einstellungen zum Update"
355
356 msgid "Update available!"
357 msgstr "Update verfügbar!"
358
359 msgid "Uptime"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Url"
363 msgstr "Adresse"
364
365 msgid "Verify downloaded images"
366 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
367
368 msgid ""
369 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
370 "network."
371 msgstr ""
372 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
373 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
374
375 msgid "Wireless Overview"
376 msgstr "WLAN Übersicht"
377
378 msgid ""
379 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
380 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
381 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
382 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
383 msgstr ""
384 "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
385 "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
386 "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
387 "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
388 "anzuzeigen."
389
390 msgid ""
391 "You can display additional content on the public index page by inserting "
392 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
393 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
394 msgstr ""
395 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
396 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
397 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
398
399 msgid ""
400 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
401 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
402
403 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
404 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
405
406 msgid ""
407 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
408 "to"
409 msgstr ""
410 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
411 "dazu zur Seite"
412
413 msgid "and fill out all required fields."
414 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
415
416 msgid "blacklisted"
417 msgstr "dauerhaft gesperrt"
418
419 msgid "buffered"
420 msgstr ""
421
422 msgid "cached"
423 msgstr ""
424
425 msgid "e.g."
426 msgstr "z.B."
427
428 msgid "expired"
429 msgstr "abgelaufen"
430
431 msgid "free"
432 msgstr ""
433
434 msgid "splashed"
435 msgstr "normal splashen"
436
437 msgid "temporarily blocked"
438 msgstr "vorübergehend gesperrt"
439
440 msgid "to disable it."
441 msgstr "um es auszuschalten."
442
443 msgid "unknown"
444 msgstr "unbekannt"
445
446 msgid "used"
447 msgstr ""
448
449 msgid "whitelisted"
450 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
451
452 msgid "wireless settings"
453 msgstr "Drahtloseinstellungen"