luci-olsr: Add options for SmartGateway.
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:52+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
17
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
20
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr ""
26
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
29
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
32
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Uplink ankündigen"
35
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
38
39 msgid "Broadcast address"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Configuration"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Device"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Display"
49 msgstr "Anzeige"
50
51 msgid "Downlink"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Download Config"
55 msgstr "Konfiguration herunterladen"
56
57 msgid "ETX"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Enable"
61 msgstr ""
62
63 msgid ""
64 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
65 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
66 msgstr ""
67 "SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
68 "folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
69
70 msgid "Enable this interface."
71 msgstr "Dieses Interface benutzen."
72
73 msgid "Enabled"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Expected retransmission count"
77 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
78
79 msgid "FIB metric"
80 msgstr "FIB-Metrik"
81
82 msgid ""
83 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
84 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
85 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
86 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
87 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
88 "Default is \"flat\"."
89 msgstr ""
90 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
91 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
92 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
93 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
94 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
95 "\"flat\"."
96
97 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
98 msgstr ""
99 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
100 "Defaultwert ist \"ein\""
101
102 msgid "Gateway"
103 msgstr ""
104
105 msgid "General Settings"
106 msgstr ""
107
108 msgid "General settings"
109 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
110
111 msgid "HNA"
112 msgstr ""
113
114 msgid "HNA Announcements"
115 msgstr ""
116
117 msgid "HNA interval"
118 msgstr "HNA-Intervall"
119
120 msgid "HNA validity time"
121 msgstr "HNA-Gültigkeit"
122
123 msgid "Hello"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Hello interval"
127 msgstr "Hello-Intervall"
128
129 msgid "Hello validity time"
130 msgstr "Hello-Gültigkeit"
131
132 msgid "Hops"
133 msgstr ""
134
135 msgid "Hostname"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
140 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
141 "\"yes\""
142 msgstr ""
143 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
144 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
145 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
146 "\"."
147
148 msgid "IP Addresses"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
153 "for each protocol."
154 msgstr ""
155 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
156 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
157
158 msgid "IPv4"
159 msgstr ""
160
161 msgid "IPv4 broadcast"
162 msgstr "IPv4 Broadcast"
163
164 msgid ""
165 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
166 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
167 "interface broadcast IP."
168 msgstr ""
169 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
170 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
171 "verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
172
173 msgid "IPv4 source"
174 msgstr ""
175
176 msgid ""
177 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
178 "triggers usage of the interface IP."
179 msgstr ""
180 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
181 "\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
182
183 msgid "IPv6"
184 msgstr ""
185
186 msgid "IPv6 multicast"
187 msgstr ""
188
189 msgid ""
190 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
191 "multicast."
192 msgstr ""
193 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
194 "Multicastadresse für MANETs."
195
196 msgid "IPv6 source"
197 msgstr ""
198
199 msgid ""
200 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
201 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
202 "of a not-linklocal interface IP."
203 msgstr ""
204 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
205 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
206 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
207
208 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
209 msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
210
211 msgid ""
212 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
213 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
214 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
215 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
216 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
217 msgstr ""
218 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
219 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
220 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
221 "Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
222 "><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
223 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
224
225 msgid ""
226 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
227 msgstr ""
228 "Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
229 "ist \"yes\"."
230
231 msgid "Interface"
232 msgstr ""
233
234 msgid ""
235 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
236 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
237 "\"mesh\"."
238 msgstr ""
239 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
240 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
241 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
242
243 msgid "Interfaces"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Interfaces Defaults"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Internet protocol"
250 msgstr "Internet Protokoll"
251
252 msgid ""
253 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
254 "Default is \"2.5\"."
255 msgstr ""
256 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
257 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
258
259 msgid "Known OLSR routes"
260 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
261
262 msgid "LQ aging"
263 msgstr ""
264
265 msgid "LQ algorithm"
266 msgstr ""
267
268 msgid "LQ fisheye"
269 msgstr ""
270
271 msgid "LQ level"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Last hop"
275 msgstr "letzter Hop"
276
277 msgid "Legend"
278 msgstr "Legende"
279
280 msgid "Library"
281 msgstr "Bibliothek"
282
283 msgid "Link Quality Settings"
284 msgstr ""
285
286 msgid ""
287 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
288 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
289 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
290 msgstr ""
291 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
292 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
293 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
294
295 msgid ""
296 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
297 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
298 "ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
299 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
300 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
301 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
302 msgstr ""
303 "Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
304 "Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
305 "ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
306 "aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
307 "Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
308 "Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
309 "etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
310 "ist \"etx_ff\"."
311
312 msgid ""
313 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
314 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
315 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
316 msgstr ""
317 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
318 "><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
319 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
320
321 msgid "LinkQuality Multiplicator"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Links per node (average)"
325 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
326
327 msgid "Links total"
328 msgstr "Verbindungen insgesamt"
329
330 msgid "Local interface IP"
331 msgstr "Lokale Interface-IP"
332
333 msgid "MID"
334 msgstr ""
335
336 msgid "MID interval"
337 msgstr "MID-Intervall"
338
339 msgid "MID validity time"
340 msgstr "MID-Gültigkeit"
341
342 msgid "MTU"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Main IP"
346 msgstr ""
347
348 msgid ""
349 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
350 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
351 msgstr ""
352 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
353 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
354
355 msgid "Metric"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Mode"
359 msgstr ""
360
361 msgid ""
362 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
363 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
364 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
365 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
366 msgstr ""
367 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
368 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
369 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
370 "diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
371
372 msgid "NAT threshold"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Neighbors"
376 msgstr "Nachbarn"
377
378 msgid "Neighbour IP"
379 msgstr "Nachbar-IP"
380
381 msgid "Neighbours"
382 msgstr "Nachbarn"
383
384 msgid "Netmask"
385 msgstr "Netzmaske"
386
387 msgid "Network"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Network address"
391 msgstr "Netzwerk"
392
393 msgid "Nic changes poll interval"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Nodes"
397 msgstr ""
398
399 msgid "OLSR"
400 msgstr ""
401
402 msgid "OLSR - Display Options"
403 msgstr "OLSR - Anzeige"
404
405 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
406 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
407
408 msgid "OLSR - Plugins"
409 msgstr "OLSR - Plugins"
410
411 msgid "OLSR Daemon"
412 msgstr "OLSR Daemon"
413
414 msgid "OLSR Daemon - Interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "OLSR connections"
418 msgstr "OLSR-Verbindungen"
419
420 msgid "OLSR gateway"
421 msgstr "OLSR-Gateway"
422
423 msgid "OLSR node"
424 msgstr "OLSR-Knoten"
425
426 msgid "Overview"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
430 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
431
432 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
433 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
434
435 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
436 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
437
438 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
439 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
440
441 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
442 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
443
444 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
445 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
446
447 msgid "Overview of smart gateways in this network"
448 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
449
450 msgid "Plugin configuration"
451 msgstr "Pluginkonfiguration"
452
453 msgid "Plugins"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
457 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
458
459 msgid "Pollrate"
460 msgstr "Abfragerate"
461
462 msgid "Port"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Prefix"
466 msgstr "Prefix"
467
468 msgid "Resolve"
469 msgstr ""
470
471 msgid ""
472 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
473 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
474 "really slow. In this case disable it here."
475 msgstr ""
476 "Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
477 "wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
478 "dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
479 "sollte man diese Option deaktivieren."
480
481 msgid "Routes"
482 msgstr "Routen"
483
484 msgid "Secondary OLSR interfaces"
485 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
486
487 msgid ""
488 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
489 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
490 "IP of the first interface."
491 msgstr ""
492 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
493 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
494 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
495
496 msgid "SmartGW"
497 msgstr ""
498
499 msgid "SmartGW announcements"
500 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
501
502 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
503 msgstr "SmartGateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
504
505 msgid "Source address"
506 msgstr ""
507
508 msgid ""
509 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
510 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
511 msgstr ""
512 "Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
513 "Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
514 "Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
515
516 msgid "Speed of the uplink"
517 msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
518
519 msgid "State"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Status"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
526 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
527
528 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
529 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
530
531 msgid "TC"
532 msgstr ""
533
534 msgid "TC interval"
535 msgstr "TC-Intervall"
536
537 msgid "TC validity time"
538 msgstr "TC-Gültigkeit"
539
540 msgid "TOS value"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
545 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
546 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
547 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
548 "documentation."
549 msgstr ""
550 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
551 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
552 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
553
554 msgid ""
555 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
556 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
557 msgstr ""
558 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
559 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
560 "Stromversorgung berechnet"
561
562 msgid "The interface OLSRd should serve."
563 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
564
565 msgid ""
566 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
567 "It can have a value between 1 and 65535."
568 msgstr ""
569 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
570 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
571
572 msgid ""
573 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
574 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
575 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
576 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
577 msgstr ""
578 "Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
579 "können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
580 "Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
581 "Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
582
583 msgid "Timing and Validity"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Topology"
587 msgstr "Topologie"
588
589 msgid ""
590 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
591 "\"16\"."
592 msgstr ""
593 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
594
595 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
596 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
597
598 msgid "Uplink"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Uplink uses NAT"
602 msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
603
604 msgid "Use hysteresis"
605 msgstr "Hysterese aktivieren"
606
607 msgid "Version"
608 msgstr ""
609
610 msgid "WLAN"
611 msgstr ""
612
613 msgid ""
614 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
615 "work, please install it."
616 msgstr ""
617 "WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
618 "nicht funktionieren!"
619
620 msgid "Weight"
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
625 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
626 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
627 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
628 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
629 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
630 "instead."
631 msgstr ""
632 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
633 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
634 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
635 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
636 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
637 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
638 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
639
640 msgid ""
641 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
642 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
643 "Default setting is \"both\"."
644 msgstr ""
645 "Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
646 "anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
647 "2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
648 "ankündigen sofern verfügbar)."
649
650 msgid "Willingness"
651 msgstr "Bereitschaft"