po: substitute keys with english text, cleanup and unify translations
[project/luci.git] / po / de / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:26+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 #. OpenVPN
15 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
16 msgid "OpenVPN"
17 msgstr "OpenVPN"
18
19 #. Switch to basic configuration
20 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
21 msgid "« Switch to basic configuration"
22 msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
23
24 #. Switch to advanced configuration
25 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
26 msgid "Switch to advanced configuration »"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
28
29 #. Enabled
30 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
31 msgid "Enabled"
32 msgstr "Einschalten"
33
34 #. Started
35 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
36 msgid "Started"
37 msgstr "Gestartet"
38
39 #. no
40 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
41 msgid "no"
42 msgstr "Nicht gestartet"
43
44 #. yes (%i)
45 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
46 msgid "yes (%i)"
47 msgstr "Gestartet (%s)"
48
49 #. Port
50 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
51 msgid "Port"
52 msgstr "Netzwerkport"
53
54 #. Protocol
55 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
56 msgid "Protocol"
57 msgstr "Protokoll"
58
59 #. Instance \"%s\"
60 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
61 msgid "Instance \"%s\""
62 msgstr "Instanz \"%s\""
63
64 #. OpenVPN instances
65 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
66 msgid "OpenVPN instances"
67 msgstr "OpenVPN Instanzen"
68
69 #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
70 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
71 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
72 msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
73
74 #. Daemon configuration
75 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
76 msgid "Daemon configuration"
77 msgstr "Konfiguration des Dämons"
78
79 #. Networking options
80 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
81 msgid "Networking options"
82 msgstr "Netzwerk Optionen"
83
84 #. VPN options
85 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
86 msgid "VPN options"
87 msgstr "VPN Optionen"
88
89 #. Cryptography settings
90 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
91 msgid "Cryptography settings"
92 msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
93
94 #. Read configuration options from file
95 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
96 msgid "Read configuration options from file"
97 msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen"
98
99 #. Local host name or ip address
100 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
101 msgid "Local host name or ip address"
102 msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
103
104 #. Remote host name or ip address
105 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
106 msgid "Remote host name or ip address"
107 msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
108
109 #. Randomly choose remote server
110 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
111 msgid "Randomly choose remote server"
112 msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
113
114 #. Major mode
115 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
116 msgid "Major mode"
117 msgstr "Betriebsmodus"
118
119 #. Use protocol
120 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
121 msgid "Use protocol"
122 msgstr "Netzwerkprotokoll"
123
124 #. Connection retry interval
125 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
126 msgid "Connection retry interval"
127 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
128
129 #. Connection timeout
130 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
131 msgid "Connection timeout"
132 msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche"
133
134 #. Maximum connection attempt retries
135 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
136 msgid "Maximum connection attempt retries"
137 msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen"
138
139 #. Try to sense proxy settings automatically
140 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
141 msgid "Try to sense proxy settings automatically"
142 msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen"
143
144 #. Connect to remote host
145 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
146 msgid "Connect to remote host"
147 msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy"
148
149 #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
150 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
151 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
152 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
153
154 #. Proxy timeout in seconds
155 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
156 #, fuzzy
157 msgid "Proxy timeout in seconds"
158 msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
159
160 #. Set extended HTTP proxy options
161 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
162 msgid "Set extended HTTP proxy options"
163 msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
164
165 #. Connect through Socks5 proxy
166 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
167 msgid "Connect through Socks5 proxy"
168 msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
169
170 #. Retry indefinitely on Socks proxy errors
171 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
172 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
173 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
174
175 #. If hostname resolve fails, retry
176 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
177 msgid "If hostname resolve fails, retry"
178 msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
179
180 #. Allow remote to change its IP or port
181 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
182 #, fuzzy
183 msgid "Allow remote to change its IP or port"
184 msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
185
186 #. Execute shell command on remote ip change
187 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
188 msgid "Execute shell command on remote ip change"
189 msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
190
191 #. TCP/UDP port # for both local and remote
192 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
193 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
194 msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
195
196 #. TCP/UDP port # for local (default=1194)
197 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
198 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
199 msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
200
201 #. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
202 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
203 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
204 msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
205
206 #. Bind to local address and port
207 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
208 msgid "Bind to local address and port"
209 msgstr "An lokale Adresse und Port binden"
210
211 #. Do not bind to local address and port
212 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
213 #, fuzzy
214 msgid "Do not bind to local address and port"
215 msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
216
217 #. tun/tap device
218 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
219 msgid "tun/tap device"
220 msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
221
222 #. Type of used device
223 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
224 msgid "Type of used device"
225 msgstr "Schnittstellentyp"
226
227 #. Use tun/tap device node
228 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
229 msgid "Use tun/tap device node"
230 msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
231
232 #. Set the link layer address of the tap device
233 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
234 #, fuzzy
235 msgid "Set the link layer address of the tap device"
236 msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle"
237
238 #. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
239 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
240 #, fuzzy
241 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
242 msgstr "Topologietyp"
243
244 #. Make tun device IPv6 capable
245 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
246 #, fuzzy
247 msgid "Make tun device IPv6 capable"
248 msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
249
250 #. Configure device to use IP address
251 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
252 #, fuzzy
253 msgid "Configure device to use IP address"
254 msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle"
255
256 #. Don't actually execute ifconfig
257 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
258 #, fuzzy
259 msgid "Don't actually execute ifconfig"
260 msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
261
262 #. Don't warn on ifconfig inconsistencies
263 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
264 #, fuzzy
265 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
266 msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
267
268 #. Add route after establishing connection
269 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
270 #, fuzzy
271 msgid "Add route after establishing connection"
272 msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
273
274 #. Specify a default gateway for routes
275 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
276 msgid "Specify a default gateway for routes"
277 msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
278
279 #. Specify a default metric for routes
280 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
281 msgid "Specify a default metric for routes"
282 msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten"
283
284 #. Delay n seconds after connection
285 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
286 #, fuzzy
287 msgid "Delay n seconds after connection "
288 msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau"
289
290 #. Execute shell cmd after routes are added
291 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
292 #, fuzzy
293 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
294 msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
295
296 #. Don't add routes automatically
297 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
298 #, fuzzy
299 msgid "Don't add routes automatically"
300 msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
301
302 #. Don't pull options from server
303 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
304 msgid "Don't pull options from server"
305 msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen"
306
307 #. Automatically redirect default route
308 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
309 msgid "Automatically redirect default route"
310 msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
311
312 #. Pass environment variables to script
313 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
314 #, fuzzy
315 msgid "Pass environment variables to script"
316 msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
317
318 #. Shaping for peer bandwidth
319 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
320 #, fuzzy
321 msgid "Shaping for peer bandwidth"
322 msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
323
324 #. Set timeouts in server mode
325 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
326 #, fuzzy
327 msgid "Set timeouts in server mode"
328 msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus"
329
330 #. tun/tap inactivity timeout
331 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
332 msgid "tun/tap inactivity timeout"
333 msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
334
335 #. Remote ping timeout
336 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
337 msgid "Remote ping timeout"
338 msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
339
340 #. Restart after remote ping timeout
341 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
342 #, fuzzy
343 msgid "Restart after remote ping timeout"
344 msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
345
346 #. Only process ping timeouts if routes exist
347 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
348 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
349 msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
350
351 #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
352 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
353 #, fuzzy
354 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
355 msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
356
357 #. Configure a multi-homed UDP server
358 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
359 #, fuzzy
360 msgid "Configure a multi-homed UDP server"
361 msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen"
362
363 #. Optimize TUN/TAP/UDP writes
364 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
365 #, fuzzy
366 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
367 msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
368
369 # Umleiten? Ignorieren? Behandeln?
370 #. Remap SIGUSR1 signals
371 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
372 #, fuzzy
373 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
374 msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
375
376 #. Keep tun/tap device open on restart
377 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
378 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
379 msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
380
381 #. Keep remote IP address on restart
382 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
383 msgid "Keep remote IP address on restart"
384 msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
385
386 #. Keep local IP address on restart
387 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
388 msgid "Keep local IP address on restart"
389 msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
390
391 #. Don't re-read key on restart
392 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
393 msgid "Don't re-read key on restart"
394 msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
395
396 #. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
397 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
398 #, fuzzy
399 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
400 msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
401
402 #. Set tun/tap device MTU
403 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
404 msgid "Set tun/tap device MTU"
405 msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
406
407 #. Set tun/tap device overhead
408 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
409 msgid "Set tun/tap device overhead"
410 msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
411
412 #. Set TCP/UDP MTU
413 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
414 msgid "Set TCP/UDP MTU"
415 msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
416
417 #. Enable Path MTU discovery
418 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
419 #, fuzzy
420 msgid "Enable Path MTU discovery"
421 msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
422
423 #. Empirically measure MTU
424 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
425 #, fuzzy
426 msgid "Empirically measure MTU"
427 msgstr "MTU regelmäßig testen"
428
429 #. Enable internal datagram fragmentation
430 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
431 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
432 msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
433
434 #. Set upper bound on TCP MSS
435 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
436 #, fuzzy
437 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
438 msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
439
440 #. Set the TCP/UDP send buffer size
441 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
442 #, fuzzy
443 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
444 msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
445
446 #. Set the TCP/UDP receive buffer size
447 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
448 #, fuzzy
449 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
450 msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
451
452 #. Set tun/tap TX queue length
453 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
454 msgid "Set tun/tap TX queue length"
455 msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
456
457 #. Disable Paging
458 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
459 #, fuzzy
460 msgid "Disable Paging"
461 msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren"
462
463 #. Shell cmd to execute after tun device open
464 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
465 #, fuzzy
466 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
467 msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
468
469 #. Delay tun/tap open and up script execution
470 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
471 #, fuzzy
472 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
473 msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
474
475 #. Shell cmd to run after tun device close
476 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
477 #, fuzzy
478 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
479 msgstr ""
480 "Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
481 "ausführen"
482
483 #. Call down cmd/script before TUN/TAP close
484 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
485 #, fuzzy
486 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
487 msgstr ""
488 "Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
489 "ausführen"
490
491 #. Run up/down scripts for all restarts
492 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
493 #, fuzzy
494 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
495 msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
496
497 #. Set UID to user
498 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
499 msgid "Set UID to user"
500 msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
501
502 #. Set GID to group
503 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
504 msgid "Set GID to group"
505 msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
506
507 #. Chroot to directory after initialization
508 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
509 msgid "Chroot to directory after initialization"
510 msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
511
512 #. Change to directory before initialization
513 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
514 msgid "Change to directory before initialization"
515 msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
516
517 #. Daemonize after initialization
518 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
519 msgid "Daemonize after initialization"
520 msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
521
522 #. Output to syslog and do not daemonize
523 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
524 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
525 msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
526
527 #. Run as an inetd or xinetd server
528 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
529 #, fuzzy
530 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
531 msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
532
533 #. Write log to file
534 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
535 msgid "Write log to file"
536 msgstr "In Protokolldatei schreiben"
537
538 #. Append log to file
539 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
540 msgid "Append log to file"
541 msgstr "An Protokolldatei anfügen"
542
543 #. Don't log timestamps
544 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
545 msgid "Don't log timestamps"
546 msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
547
548 #. Write process ID to file
549 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
550 msgid "Write process ID to file"
551 msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
552
553 #. Change process priority
554 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
555 msgid "Change process priority"
556 msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
557
558 # Was für Parameter?
559 #. Echo parameters to log
560 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
561 #, fuzzy
562 msgid "Echo parameters to log"
563 msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
564
565 # Detailstufe passt nicht ganz
566 #. Set output verbosity
567 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
568 #, fuzzy
569 msgid "Set output verbosity"
570 msgstr "Detailstufe für Protokolle"
571
572 #. Limit repeated log messages
573 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
574 msgid "Limit repeated log messages"
575 msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
576
577 #. Write status to file every n seconds
578 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
579 #, fuzzy
580 msgid "Write status to file every n seconds"
581 msgstr "Status-Datei schreiben"
582
583 #. Status file format version
584 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
585 #, fuzzy
586 msgid "Status file format version"
587 msgstr "Format für Status-Datei"
588
589 #. Disable options consistency check
590 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
591 #, fuzzy
592 msgid "Disable options consistency check"
593 msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
594
595 #. Special stress testing mode
596 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
597 #, fuzzy
598 msgid "Special stress testing mode"
599 msgstr "Stresstest-Modus"
600
601 #. Use fast LZO compression
602 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
603 #, fuzzy
604 msgid "Use fast LZO compression"
605 msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen"
606
607 #. Don't use adaptive lzo compression
608 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
609 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
610 msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren"
611
612 #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
613 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
614 #, fuzzy
615 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
616 msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
617
618 #. Management interface will connect as a TCP client
619 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
620 #, fuzzy
621 msgid "Management interface will connect as a TCP client"
622 msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden"
623
624 #. Query management channel for private key
625 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
626 #, fuzzy
627 msgid "Query management channel for private key"
628 msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
629
630 #. Start OpenVPN in a hibernating state
631 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
632 #, fuzzy
633 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
634 msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
635
636 #. Issue SIGUSR1 on management disconnect
637 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
638 #, fuzzy
639 msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
640 msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen"
641
642 #. Forget passwords on management disconnect
643 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
644 #, fuzzy
645 msgid "Forget passwords on management disconnect"
646 msgstr ""
647 "Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface "
648 "verwerfen"
649
650 #. Number of lines for log file history
651 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
652 #, fuzzy
653 msgid "Number of lines for log file history"
654 msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
655
656 #. Load plug-in module
657 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
658 #, fuzzy
659 msgid "Load plug-in module"
660 msgstr "Plugin-Modul laden"
661
662 #. Configure server mode
663 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
664 msgid "Configure server mode"
665 msgstr "Server-Modus"
666
667 #. Configure server bridge
668 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
669 #, fuzzy
670 msgid "Configure server bridge"
671 msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
672
673 #. Push options to peer
674 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
675 #, fuzzy
676 msgid "Push options to peer"
677 msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
678
679 #. Don't inherit global push options
680 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
681 #, fuzzy
682 msgid "Don't inherit global push options"
683 msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
684
685 #. Set aside a pool of subnets
686 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
687 msgid "Set aside a pool of subnets"
688 msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
689
690 #. Use individual addresses rather than /30 subnets
691 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
692 #, fuzzy
693 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
694 msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"
695
696 #. Persist/unpersist ifconfig-pool
697 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
698 #, fuzzy
699 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
700 msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
701
702 #. Push an ifconfig option to remote
703 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
704 #, fuzzy
705 msgid "Push an ifconfig option to remote"
706 msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
707
708 #. Route subnet to client
709 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
710 #, fuzzy
711 msgid "Route subnet to client"
712 msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
713
714 #. Client is disabled
715 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
716 #, fuzzy
717 msgid "Client is disabled"
718 msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
719
720 #. Don't require client certificate
721 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
722 #, fuzzy
723 msgid "Don't require client certificate"
724 msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
725
726 #. Use username as common name
727 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
728 #, fuzzy
729 msgid "Use username as common name"
730 msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
731
732 #. Script to verify interactive authentication
733 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
734 #, fuzzy
735 msgid "Script to verify interactive authentication"
736 msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation"
737
738 #. Allow client-to-client traffic
739 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
740 #, fuzzy
741 msgid "Allow client-to-client traffic"
742 msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
743
744 #. Allow multiple clients with same certificate
745 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
746 #, fuzzy
747 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
748 msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
749
750 #. Run script cmd on client connection
751 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
752 #, fuzzy
753 msgid "Run script cmd on client connection"
754 msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
755
756 #. Run script cmd on client disconnection
757 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
758 #, fuzzy
759 msgid "Run script cmd on client disconnection"
760 msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
761
762 #. Directory for custom client config files
763 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
764 msgid "Directory for custom client config files"
765 msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
766
767 #. Refuse connection if no custom client config
768 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
769 #, fuzzy
770 msgid "Refuse connection if no custom client config"
771 msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
772
773 # Was soll das eigtl. bedeuten?
774 #. Temporary directory for client-connect return file
775 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
776 #, fuzzy
777 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
778 msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
779
780 #. Set size of real and virtual address hash tables
781 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
782 #, fuzzy
783 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
784 msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
785
786 #. Number of allocated broadcast buffers
787 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
788 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
789 msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
790
791 #. Maximum number of queued TCP output packets
792 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
793 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
794 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
795
796 #. Script to validate client virtual addresses
797 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
798 msgid "Script to validate client virtual addresses"
799 msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen"
800
801 #. Allowed maximum of new connections
802 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
803 #, fuzzy
804 msgid "Allowed maximum of new connections"
805 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
806
807 #. Allowed maximum of connected clients
808 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
809 #, fuzzy
810 msgid "Allowed maximum of connected clients"
811 msgstr "Betriebsmodus"
812
813 #. Allowed maximum of internal
814 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
815 msgid "Allowed maximum of internal"
816 msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
817
818 #. Proxy incoming HTTPS sessions
819 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
820 #, fuzzy
821 msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
822 msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen"
823
824 #. Configure client mode
825 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
826 msgid "Configure client mode"
827 msgstr "Clientmodus"
828
829 #. Authenticate using username/password
830 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
831 msgid "Authenticate using username/password"
832 msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
833
834 #. Accept options pushed from server
835 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
836 #, fuzzy
837 msgid "Accept options pushed from server"
838 msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
839
840 #. Handling of authentication failures
841 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
842 #, fuzzy
843 msgid "Handling of authentication failures"
844 msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
845
846 #. Send notification to peer on disconnect
847 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
848 msgid "Send notification to peer on disconnect"
849 msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
850
851 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
852 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
853 #, fuzzy
854 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
855 msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
856
857 #. HMAC authentication for packets
858 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
859 #, fuzzy
860 msgid "HMAC authentication for packets"
861 msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
862
863 #. Encryption cipher for packets
864 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
865 #, fuzzy
866 msgid "Encryption cipher for packets"
867 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
868
869 #. Size of cipher key
870 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
871 #, fuzzy
872 msgid "Size of cipher key"
873 msgstr "Größe des Schlüssels"
874
875 #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
876 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
877 #, fuzzy
878 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
879 msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
880
881 #. Disable replay protection
882 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
883 #, fuzzy
884 msgid "Disable replay protection"
885 msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
886
887 #. Silence the output of replay warnings
888 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
889 #, fuzzy
890 msgid "Silence the output of replay warnings"
891 msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
892
893 #. Replay protection sliding window size
894 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
895 #, fuzzy
896 msgid "Replay protection sliding window size"
897 msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
898
899 #. Disable cipher initialisation vector
900 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
901 #, fuzzy
902 msgid "Disable cipher initialisation vector"
903 msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
904
905 #. Persist replay-protection state
906 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
907 #, fuzzy
908 msgid "Persist replay-protection state"
909 msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
910
911 #. Run a self-test of crypto features
912 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
913 msgid "Run a self-test of crypto features"
914 msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen"
915
916 #. Enable TLS and assume server role
917 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
918 #, fuzzy
919 msgid "Enable TLS and assume server role"
920 msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
921
922 #. Enable TLS and assume client role
923 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
924 #, fuzzy
925 msgid "Enable TLS and assume client role"
926 msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
927
928 #. Data channel key exchange method
929 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
930 msgid "Data channel key exchange method"
931 msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal"
932
933 #. Certificate authority
934 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
935 #, fuzzy
936 msgid "Certificate authority"
937 msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
938
939 #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
940 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
941 #, fuzzy
942 msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
943 msgstr ""
944 "Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und "
945 "Sperrlisten)"
946
947 #. Diffie Hellman parameters
948 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
949 #, fuzzy
950 msgid "Diffie Hellman parameters"
951 msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
952
953 #. Local certificate
954 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
955 #, fuzzy
956 msgid "Local certificate"
957 msgstr "Lokales Zertifikat"
958
959 #. Local private key
960 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
961 #, fuzzy
962 msgid "Local private key"
963 msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
964
965 #. PKCS#12 file containing keys
966 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
967 msgid "PKCS#12 file containing keys"
968 msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
969
970 #. TLS cipher
971 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
972 msgid "TLS cipher"
973 msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
974
975 #. Retransmit timeout on TLS control channel
976 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
977 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
978 msgstr "TLS Timeout"
979
980 #. Renegotiate data chan. key after bytes
981 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
982 #, fuzzy
983 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
984 msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
985
986 #. Renegotiate data chan. key after packets
987 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
988 #, fuzzy
989 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
990 msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
991
992 #. Renegotiate data chan. key after seconds
993 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
994 #, fuzzy
995 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
996 msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
997
998 #. Timeframe for key exchange
999 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
1000 msgid "Timeframe for key exchange"
1001 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
1002
1003 #. Key transition window
1004 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
1005 msgid "Key transition window"
1006 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
1007
1008 #. Allow only one session
1009 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
1010 msgid "Allow only one session"
1011 msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
1012
1013 # Was exited da?
1014 #. Exit on TLS negotiation failure
1015 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
1018 msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
1019
1020 #. Additional authentication over TLS
1021 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
1022 msgid "Additional authentication over TLS"
1023 msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
1024
1025 #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
1026 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
1027 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
1028 msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
1029
1030 #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
1031 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
1032 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
1033 msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
1034
1035 #. Check peer certificate against a CRL
1036 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
1037 msgid "Check peer certificate against a CRL"
1038 msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
1039
1040 #. Shell command to verify X509 name
1041 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Shell command to verify X509 name"
1044 msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
1045
1046 #. Only accept connections from given X509 name
1047 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Only accept connections from given X509 name"
1050 msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
1051
1052 #. Require explicit designation on certificate
1053 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
1054 msgid "Require explicit designation on certificate"
1055 msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
1056
1057 #. Require explicit key usage on certificate
1058 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
1059 msgid "Require explicit key usage on certificate"
1060 msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
1061
1062 #. Require extended explicit key usage on certificate
1063 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
1064 msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
1065 msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen"
1066
1067 #. Require normal and extended key usage on certificate
1068 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
1069 msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
1070 msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen"