Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 108 of 108 messages translated...
[project/luci.git] / po / fr / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-06-22 22:04+0200\n"
5 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "Language: fr\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "Interface 6to4"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Adresse"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Adresses"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Avancé"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Drapeau de publication de l'agent Personnel (Home Agent)"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Publier l'adresse du routeur"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Suffixes de domaines publiés"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "IPv6 RDNSS publié. S'il est vide, l'adresse IPv6 courante de l'interface est "
40 "utilisée"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefix"
43 msgstr "Préfixe IPv6 publié"
44
45 msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
46 msgstr ""
47 "Préfixe IPv6 publié. S'il est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
48 "utilisé"
49
50 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
51 msgstr "Préfixes IPv6 publiés"
52
53 msgid ""
54 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
55 msgstr ""
56 "Préfixes IPv6 publiés. Si c'est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
57 "utilisé"
58
59 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
60 msgstr "Publie la capacité Home Agent d'IPv6 Mobile (RFC 3775)"
61
62 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
63 msgstr "Publie la capacité d'enregistrement d'un Routeur Mobile (NEMO basique)"
64
65 msgid ""
66 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
67 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
68 msgstr ""
69 "Publie le temps d'accès présumé en milli-secondes des voisins dans le RA "
70 "s'il est spécifié. 0 désactive les publications d'accessibilité"
71
72 msgid ""
73 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
74 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
75 msgstr ""
76 "Publie le nombre de sauts par défaut pour les paquets unicast sortants dans "
77 "le RA. 0 désactive les publications de nombre de sauts"
78
79 msgid "Advertises the default router preference"
80 msgstr "Publie la préférence du routeur par défaut"
81
82 msgid ""
83 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
84 "advertisements"
85 msgstr ""
86 "Publie la valeur donnée de MTU dans les messages RA. 0 désactive la "
87 "publication du MTU"
88
89 msgid ""
90 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
91 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
92 "specify an infinite lifetime"
93 msgstr ""
94 "Publie la durée en secondes pendant laquelle les adresses générées depuis le "
95 "préfixe via l'auto-configuration sans état restent préférées. 0 indique une "
96 "durée infinie"
97
98 msgid ""
99 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
100 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
101 msgstr ""
102 "Publie la durée en secondes pendant laquelle le préfixe est valable pour le "
103 "choix des adresses liées-au-support (on-link). 0 indique une durée infinie"
104
105 msgid ""
106 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
107 "the node is no default router"
108 msgstr ""
109 "Publie la durée du routeur par défaut, en secondes. 0 indique que le nœud "
110 "n'est pas un routeur par défaut"
111
112 msgid ""
113 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
114 "services"
115 msgstr ""
116 "Publie la durée en secondes pendant laquelle le routeur offre les services "
117 "IPv6 Mobile d'agent personnel (Home Agent)"
118
119 msgid ""
120 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
121 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
122 msgstr ""
123 "Publie le temps d'attente en millisecondes entre deux messages de "
124 "sollicitation de voisinage dans le RA. 0 indique de ne pas retransmettre les "
125 "publications"
126
127 msgid "Advertising"
128 msgstr "Publication"
129
130 msgid "Autonomous"
131 msgstr "Autonome"
132
133 msgid "Clients"
134 msgstr "Clients"
135
136 msgid "Configuration flag"
137 msgstr "Drapeau de configuration"
138
139 msgid "Current hop limit"
140 msgstr "Limite de sauts actuelle"
141
142 msgid "DNSSL"
143 msgstr "DNSSL"
144
145 msgid "DNSSL Configuration"
146 msgstr "Configuration DNSSL"
147
148 msgid "Default lifetime"
149 msgstr "Durée de vie par défaut"
150
151 msgid "Default preference"
152 msgstr "Préférence par défaut"
153
154 msgid "Enable"
155 msgstr "Activer"
156
157 msgid "Enable advertisements"
158 msgstr "Activer les publications"
159
160 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
161 msgstr "Activer les publications et sollicitations du routeur"
162
163 msgid ""
164 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
165 "(RFC2462)"
166 msgstr ""
167 "Active le protocole d'auto-configuration administrée à états supplémentaire "
168 "(RFC 2462)"
169
170 msgid ""
171 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
172 "(RFC2462)"
173 msgstr ""
174 "Active l'auto-configuration d'informations autres que l'adresse "
175 "supplémentaires (RFC 2462)"
176
177 msgid "General"
178 msgstr "Général"
179
180 msgid "Home Agent information"
181 msgstr "Informations de l'agent personnel (Home Agent)"
182
183 msgid "Home Agent lifetime"
184 msgstr "Durée de vie de l'agent personnel (Home Agent)"
185
186 msgid "Home Agent preference"
187 msgstr "Préférence de l'agent personnel (Home Agent)"
188
189 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
190 msgstr "Inclure les informations de l'agent personnel (Home Agent) dans le RA"
191
192 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
193 msgstr ""
194 "Inclure l'option de l'intervalle de publication de Mobile IPv6 dans le RA"
195
196 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
197 msgstr "Inclure l'adresse de niveau lien de l'interface sortante dans le RA"
198
199 msgid ""
200 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
201 "as is required by Mobile IPv6"
202 msgstr ""
203 "Indique que l'adresse de l'interface est envoyée à la place du préfixe "
204 "réseau, comme demandé par la norme IPv6 Mobile"
205
206 msgid ""
207 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
208 "unsolicited advertisements from being sent"
209 msgstr ""
210 "Indique que le lien sous-jacent ne peut faire de publication « broadcast », "
211 "pour éviter l'envoi de publications non sollicitées"
212
213 msgid ""
214 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
215 "(RFC4862)"
216 msgstr ""
217 "Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la configuration autonome des "
218 "adresses (RFC 4862)"
219
220 msgid ""
221 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
222 msgstr ""
223 "Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la détermination des\n"
224 "adresses liées-au-support (On-Link, RFC 4861)"
225
226 msgid ""
227 "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
228 "moved to a different subnet"
229 msgstr ""
230 "Indique si le RDNSS contine d'être disponible aux hôtes même s'ils ont migré "
231 "sur un sous-réseau différent"
232
233 msgid "Interface"
234 msgstr "Interface"
235
236 msgid "Interface Configuration"
237 msgstr "Configuration de l'interface"
238
239 msgid "Interface required"
240 msgstr "Interface nécessaire"
241
242 msgid "Interfaces"
243 msgstr "Interfaces"
244
245 msgid "Lifetime"
246 msgstr "Durée de vie"
247
248 msgid "Link MTU"
249 msgstr "MTU du lien"
250
251 msgid "Managed flag"
252 msgstr "Indicateur de gestion"
253
254 msgid "Max. interval"
255 msgstr "Intervalle Max"
256
257 msgid "Maximum advertisement interval"
258 msgstr "Intervalle maximum de publication"
259
260 msgid "Minimum advertisement delay"
261 msgstr "Délai de publication minimum"
262
263 msgid "Minimum advertisement interval"
264 msgstr "Intervalle minimum de publication"
265
266 msgid "Mobile IPv6"
267 msgstr "IPv6 Mobile"
268
269 msgid "Mobile IPv6 interval option"
270 msgstr "Option d'intervalle pour l'IPv6 Mobile"
271
272 msgid "Mobile IPv6 router registration"
273 msgstr "Enregistrement du routeur pour IPv6 Mobile"
274
275 msgid "Multicast"
276 msgstr "Multicast"
277
278 msgid "On-link"
279 msgstr "lié-au-support (On-link)"
280
281 msgid "On-link determination"
282 msgstr "Détermination de la liaison-au-support (On-link)"
283
284 msgid "Open"
285 msgstr "Ouvert"
286
287 msgid "Preference"
288 msgstr "Préférence"
289
290 msgid "Preferred lifetime"
291 msgstr "Durée de vie préférée"
292
293 msgid "Prefix"
294 msgstr "Préfixe"
295
296 msgid "Prefix Configuration"
297 msgstr "Configuration du préfixe"
298
299 msgid "Prefixes"
300 msgstr "Préfixes"
301
302 msgid "RDNSS"
303 msgstr "RDNSS"
304
305 msgid "RDNSS Configuration"
306 msgstr "Configuration RDNSS"
307
308 msgid "Radvd"
309 msgstr "Radvd"
310
311 msgid "Radvd - DNSSL"
312 msgstr "Radvd - DNSSL"
313
314 msgid "Radvd - Interface %q"
315 msgstr "Radvd - Interface %q"
316
317 msgid "Radvd - Prefix"
318 msgstr "Radvd - Préfixe"
319
320 msgid "Radvd - RDNSS"
321 msgstr "Radvd - RDNSS"
322
323 msgid "Radvd - Route"
324 msgstr "Radvd - Routage"
325
326 msgid ""
327 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
328 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
329 msgstr ""
330 "Radvd est un démon de publication de routage pour IPv6. Il écoute des "
331 "sollicitations de routage (Router Sollicitation) et envoie des publications "
332 "de routage (Router Advertisement) comme décrit dans la RFC 4861. "
333
334 msgid "Reachable time"
335 msgstr "temps d'accès"
336
337 msgid ""
338 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
339 msgstr ""
340 "Restreint la communication aux clients spécifiés, laissez vide pour utiliser "
341 "le multicast"
342
343 msgid "Retransmit timer"
344 msgstr "Délai de retransmission"
345
346 msgid "Route Configuration"
347 msgstr "Configuration du routage"
348
349 msgid "Routes"
350 msgstr "Routes"
351
352 msgid "Source link-layer address"
353 msgstr "Adresse-source de niveau lien"
354
355 msgid ""
356 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
357 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
358 "the prefix option"
359 msgstr ""
360 "Décrit le nom d'une interface logique de laquelle le préfixe 6to4 sera "
361 "déduit. Les adresses IPv4 des interfaces publiques sont combinées avec "
362 "2002::/3 et la valeur de l'option de préfixe"
363
364 msgid ""
365 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
366 "specify an infinite lifetime"
367 msgstr ""
368 "Précise la durée de vie d'une route, en secondes. Utiliser 0 pour une durée "
369 "de vie infinie"
370
371 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
372 msgstr ""
373 "Indique le nom de l'interface logique auquelle cette section est rattachée"
374
375 msgid ""
376 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
377 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
378 msgstr ""
379 "Indique la durée maximum d'utilisation des entrées DNSSL pour la résolution "
380 "de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"
381
382 msgid ""
383 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
384 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
385 msgstr ""
386 "Indique la durée maximum d'utilisation des entrées RDNSS pour la résolution "
387 "de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"
388
389 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
390 msgstr "Indique la préférence associée au routeur par défaut"
391
392 msgid "Suffix"
393 msgstr "Suffixe"
394
395 msgid ""
396 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
397 "advertisements from the interface, in seconds"
398 msgstr ""
399 "Temps maximum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
400 "sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
401
402 msgid ""
403 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
404 "from the interface, in seconds"
405 msgstr ""
406 "Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast du "
407 "routeur depuis cette interface, en secondes"
408
409 msgid ""
410 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
411 "advertisements from the interface, in seconds"
412 msgstr ""
413 "Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
414 "sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
415
416 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
417 msgstr "Préférence pour l'agent personnel (Home Agent) envoyant ce RA"
418
419 msgid "Timing"
420 msgstr "Délai"
421
422 msgid "Unicast only"
423 msgstr "Unicast seulement"
424
425 msgid "Valid lifetime"
426 msgstr "Durée de la validité"
427
428 msgid "Validity time"
429 msgstr "Durée de validité"
430
431 msgid "default"
432 msgstr "Défaut"
433
434 msgid "high"
435 msgstr "haut"
436
437 msgid "low"
438 msgstr "bas"
439
440 msgid "medium"
441 msgstr "moyen"
442
443 msgid "no"
444 msgstr "non"
445
446 msgid "yes"
447 msgstr "oui"