4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
81 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
84 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "AR-Penyokong"
114 msgid "ARP retry threshold"
120 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
123 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
127 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
128 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
129 "to dial into the provider network."
132 msgid "ATM device number"
135 msgid "Accept router advertisements"
138 msgid "Access Concentrator"
150 msgid "Activate this network"
153 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
154 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
156 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
157 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
159 msgid "Active Connections"
160 msgstr "Sambungan Aktif"
162 msgid "Active Leases"
163 msgstr "Penyewaan Aktif"
171 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
174 msgid "Add new interface..."
177 msgid "Additional Hosts files"
183 msgid "Address to access local relay bridge"
186 msgid "Administration"
189 msgid "Advanced Settings"
190 msgstr "Tetapan Lanjutan"
192 msgid "Advertise IPv6 on network"
195 msgid "Advertised network ID"
201 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
202 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
204 msgid "Allow all except listed"
205 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
207 msgid "Allow listed only"
208 msgstr "Izinkan senarai saja"
210 msgid "Allow localhost"
213 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
216 msgid "Allow root logins with password"
219 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
223 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
226 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
229 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
242 msgstr "Melaksanakan"
244 msgid "Applying changes"
245 msgstr "Melaksanakan perubahan"
247 msgid "Assign interfaces..."
250 msgid "Associated Stations"
251 msgstr "Associated Stesen"
253 msgid "Authentication"
254 msgstr "Authentifizierung"
256 msgid "Authoritative"
259 msgid "Authorization Required"
260 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
266 msgstr "Boleh didapati"
268 msgid "Available packages"
280 msgid "Back to Overview"
283 msgid "Back to configuration"
286 msgid "Back to overview"
287 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
289 msgid "Back to scan results"
290 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
292 msgid "Background Scan"
293 msgstr "Latar Belakang Scan"
295 msgid "Backup / Flash Firmware"
298 msgid "Backup / Restore"
299 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
301 msgid "Backup file list"
304 msgid "Bad address specified!"
308 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
309 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
310 "defined backup patterns."
319 msgid "Bogus NX Domain Override"
325 msgid "Bridge interfaces"
326 msgstr "Antara Muka Bridge"
328 msgid "Bridge unit number"
331 msgid "Bring up on boot"
343 msgid "CPU usage (%)"
344 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
358 msgid "Changes applied."
359 msgstr "Laman diterapkan."
361 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
371 msgstr "Jumlah disemak "
374 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
375 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
376 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
378 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
381 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
382 "out the <em>create</em> field to define a new network."
389 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
390 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
391 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
398 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
402 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
406 msgid "Close list..."
409 msgid "Collecting data..."
415 msgid "Common Configuration"
421 msgid "Configuration"
424 msgid "Configuration / Apply"
427 msgid "Configuration / Changes"
430 msgid "Configuration / Revert"
433 msgid "Configuration applied."
436 msgid "Configuration files will be kept."
439 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
451 msgid "Connection Limit"
452 msgstr "Sambungan Batas"
463 msgid "Cover the following interface"
466 msgid "Cover the following interfaces"
469 msgid "Create / Assign firewall-zone"
470 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
472 msgid "Create Interface"
475 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
481 msgid "Cron Log Level"
484 msgid "Custom Interface"
488 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
489 "\">LED</abbr>s if possible."
490 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
505 msgstr "DHCP-Pilihan"
510 msgid "DNS forwardings"
519 msgid "Default gateway"
522 msgid "Default state"
525 msgid "Define a name for this network."
529 "Define additional DHCP options, for example "
530 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
531 "servers to clients."
537 msgid "Delete this interface"
540 msgid "Delete this network"
550 msgstr "Tempat tujuan"
555 msgid "Device Configuration"
568 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
572 msgid "Disable DNS setup"
575 msgid "Disable HW-Beacon timer"
576 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
581 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
584 msgid "Displaying only packages containing"
587 msgid "Distance Optimization"
588 msgstr "Jarak Optimasi"
590 msgid "Distance to farthest network member in meters."
591 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
594 msgstr "Keanekaragaman"
596 # Nur für NAT-Firewalls?
598 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
599 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
600 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
603 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
604 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
605 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
608 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
611 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
614 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
617 msgid "Do not send probe responses"
618 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
620 msgid "Domain required"
621 msgstr "Domain diperlukan"
623 msgid "Domain whitelist"
627 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
628 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
629 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
631 msgid "Download and install package"
632 msgstr "Turun dan memasang pakej"
634 msgid "Download backup"
637 msgid "Dropbear Instance"
641 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
642 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
644 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
646 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
647 msgstr "Dinamik DHCP"
649 msgid "Dynamic tunnel"
653 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
654 "having static leases will be served."
663 msgid "Edit this interface"
666 msgid "Edit this network"
675 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
676 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
678 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
681 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
684 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
687 msgid "Enable TFTP server"
690 msgid "Enable VLAN functionality"
693 msgid "Enable builtin NTP server"
696 msgid "Enable learning and aging"
699 msgid "Enable this mount"
702 msgid "Enable this swap"
705 msgid "Enable/Disable"
711 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
712 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
714 msgid "Encapsulation mode"
726 msgid "Ethernet Adapter"
727 msgstr "Ethernet Adapter"
729 msgid "Ethernet Switch"
730 msgstr "Ethernet Beralih"
739 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
742 msgid "External system log server"
745 msgid "External system log server port"
754 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
763 msgid "Filter private"
764 msgstr "Penapis swasta"
766 msgid "Filter useless"
767 msgstr "Penapis tak berguna"
769 msgid "Find and join network"
781 msgid "Firewall Settings"
782 msgstr "Tetapan Firewall"
784 msgid "Firewall Status"
785 msgstr "Status Firewall"
787 msgid "Firmware Version"
790 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
796 msgid "Flash Firmware"
797 msgstr "Firmware Flash"
799 msgid "Flash image..."
802 msgid "Flash new firmware image"
805 msgid "Flash operations"
814 msgid "Force CCMP (AES)"
817 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
823 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
826 msgid "Forward DHCP traffic"
829 msgid "Forward broadcast traffic"
832 msgid "Forwarding mode"
835 msgid "Fragmentation Threshold"
836 msgstr "Fragmentasi Ambang"
838 msgid "Frame Bursting"
839 msgstr "Bingkai Meletup"
847 msgid "Frequency Hopping"
848 msgstr "Melompat Frekuensi"
853 msgid "Gateway ports"
856 msgid "General Settings"
859 msgid "General Setup"
862 msgid "Generate archive"
865 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
868 msgid "Go to password configuration..."
871 msgid "Go to relevant configuration page"
872 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
874 msgid "HE.net password"
877 msgid "HE.net user ID"
880 msgid "HT capabilities"
893 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
896 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
900 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
904 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
905 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
910 msgid "Host expiry timeout"
913 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
914 msgstr "IP host atau rangkaian"
919 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
931 msgid "IPv4 Firewall"
934 msgid "IPv4 WAN Status"
940 msgid "IPv4 and IPv6"
943 msgid "IPv4 broadcast"
955 msgid "IPv4 prefix length"
962 msgstr "Konfigurasi IPv6"
964 msgid "IPv6 Firewall"
967 msgid "IPv6 WAN Status"
982 msgid "IPv6 prefix length"
985 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
988 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
991 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
998 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1002 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1006 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1009 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1013 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1014 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1015 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1016 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1017 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1019 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1020 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1021 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1022 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1023 "yang tinggi pada RAM."
1025 msgid "Ignore Hosts files"
1028 msgid "Ignore interface"
1029 msgstr "Abaikan antara muka"
1031 msgid "Ignore resolve file"
1032 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1040 msgid "Inactivity timeout"
1058 msgid "Install package %q"
1061 msgid "Install protocol extensions..."
1064 msgid "Installed packages"
1070 msgid "Interface Configuration"
1073 msgid "Interface Overview"
1076 msgid "Interface is reconnecting..."
1079 msgid "Interface is shutting down..."
1082 msgid "Interface not present or not connected yet."
1085 msgid "Interface reconnected"
1088 msgid "Interface shut down"
1097 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1100 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1103 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1104 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1107 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1108 "memory, please verify the image file!"
1110 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1111 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1113 msgid "Java Script required!"
1117 msgid "Join Network"
1118 msgstr "Gabung Rangkaian"
1120 msgid "Join Network: Settings"
1123 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1126 msgid "Keep settings"
1132 msgid "Kernel Version"
1150 msgid "LCP echo failure threshold"
1153 msgid "LCP echo interval"
1165 msgid "Language and Style"
1168 msgid "Lease validity time"
1175 msgstr "Masa penyewaan"
1177 msgid "Leasetime remaining"
1178 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1180 msgid "Leave empty to autodetect"
1183 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1196 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1200 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1203 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1206 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1209 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1215 msgid "Load Average"
1221 msgid "Local IPv4 address"
1224 msgid "Local IPv6 address"
1227 msgid "Local Startup"
1231 msgstr "Masa Tempatan"
1233 msgid "Local domain"
1237 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1238 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1241 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1244 msgid "Local server"
1248 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1252 msgid "Localise queries"
1253 msgstr "Soalan tempatan"
1255 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1258 msgid "Log output level"
1273 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1285 msgid "MAC-Address Filter"
1286 msgstr "Penapis alamat MAC"
1289 msgstr "Penapis MAC"
1292 msgstr "Senarai MAC"
1297 msgid "Maximum Rate"
1298 msgstr "Rate Maksimum"
1300 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1303 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1306 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1309 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1313 msgid "Maximum hold time"
1314 msgstr "Memegang masa maksimum"
1316 msgid "Maximum number of leased addresses."
1322 msgid "Memory usage (%)"
1323 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1328 msgid "Minimum Rate"
1329 msgstr "Rate Minimum"
1332 msgid "Minimum hold time"
1333 msgstr "Memegang masa minimum"
1335 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1341 msgid "Modem device"
1344 msgid "Modem init timeout"
1354 msgstr "Mount Point"
1356 msgid "Mount Points"
1357 msgstr "Mount Points"
1359 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1362 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1366 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1369 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1372 msgid "Mount options"
1378 msgid "Mounted file systems"
1379 msgstr "Mounted fail sistems"
1387 msgid "Multicast Rate"
1388 msgstr "Multicast Rate"
1390 msgid "Multicast address"
1396 msgid "NTP server candidates"
1402 msgid "Name of the new interface"
1405 msgid "Name of the new network"
1406 msgstr "Nama rangkaian baru"
1417 msgid "Network Utilities"
1420 msgid "Network boot image"
1423 msgid "Network without interfaces."
1427 msgstr "Kemudian »"
1429 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1432 msgid "No chains in this table"
1433 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1435 msgid "No files found"
1438 msgid "No information available"
1441 msgid "No negative cache"
1444 msgid "No network configured on this device"
1447 msgid "No network name specified"
1450 msgid "No package lists available"
1453 msgid "No password set!"
1456 msgid "No rules in this chain"
1457 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1459 msgid "No zone assigned"
1474 msgid "Not associated"
1477 msgid "Not connected"
1480 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1489 msgid "OPKG-Configuration"
1490 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1492 msgid "Off-State Delay"
1496 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1497 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1498 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1499 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1500 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1501 "<samp>eth0.1</samp>)."
1503 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1504 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1505 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1506 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1509 msgid "On-State Delay"
1512 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1515 msgid "One or more required fields have no value!"
1521 msgid "Open list..."
1524 msgid "Option changed"
1527 msgid "Option removed"
1542 msgid "Outdoor Channels"
1543 msgstr "Saluran Outdoor"
1545 msgid "Override MAC address"
1548 msgid "Override MTU"
1551 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1555 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1556 "subnet that is served."
1559 msgid "Override the table used for internal routes"
1563 msgstr "Keseluruhan"
1568 msgid "PAP/CHAP password"
1571 msgid "PAP/CHAP username"
1583 msgid "PPPoA Encapsulation"
1584 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1595 msgid "Package libiwinfo required!"
1598 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1601 msgid "Package name"
1607 msgid "Part of zone %q"
1611 msgstr "Kata laluan"
1613 msgid "Password authentication"
1614 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1616 msgid "Password of Private Key"
1617 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1619 msgid "Password successfully changed!"
1622 msgid "Path to CA-Certificate"
1623 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1625 msgid "Path to Client-Certificate"
1628 msgid "Path to Private Key"
1629 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1631 msgid "Path to executable which handles the button event"
1632 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1637 msgid "Perform reboot"
1638 msgstr "Lakukan reboot"
1640 msgid "Perform reset"
1646 msgid "Physical Settings"
1647 msgstr "Tetapan Fizikal"
1652 msgid "Please enter your username and password."
1653 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1655 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1656 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1667 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1671 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1675 msgid "Prevents client-to-client communication"
1676 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1690 msgid "Protocol family"
1693 msgid "Protocol of the new interface"
1696 msgid "Protocol support is not installed"
1699 msgid "Provide new network"
1702 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1703 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1705 msgid "RTS/CTS Threshold"
1706 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1708 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1715 msgid "Radius-Accounting-Port"
1718 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1721 msgid "Radius-Accounting-Server"
1724 msgid "Radius-Authentication-Port"
1727 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1730 msgid "Radius-Authentication-Server"
1734 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1735 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1736 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1739 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1740 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1744 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1745 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1748 msgid "Really reset all changes?"
1752 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1753 "you are connected via this interface."
1757 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1758 "connected via this interface."
1761 msgid "Really switch protocol?"
1764 msgid "Realtime Connections"
1767 msgid "Realtime Graphs"
1770 msgid "Realtime Load"
1773 msgid "Realtime Traffic"
1776 msgid "Realtime Wireless"
1779 msgid "Rebind protection"
1785 msgid "Rebooting..."
1788 msgid "Reboots the operating system of your device"
1789 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1794 msgid "Receiver Antenna"
1795 msgstr "Antena Penerima"
1797 msgid "Reconnect this interface"
1800 msgid "Reconnecting interface"
1806 msgid "Regulatory Domain"
1807 msgstr "Peraturan Domain"
1812 msgid "Relay Bridge"
1815 msgid "Relay between networks"
1818 msgid "Relay bridge"
1821 msgid "Remote IPv4 address"
1825 msgstr "Menghapuskan"
1828 msgstr "Ulangi scan"
1830 msgid "Replace entry"
1831 msgstr "Tukar entri"
1833 msgid "Replace wireless configuration"
1836 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1842 msgid "Reset Counters"
1843 msgstr "Reset Loket"
1845 msgid "Reset to defaults"
1848 msgid "Resolv and Hosts Files"
1851 msgid "Resolve file"
1857 msgid "Restart Firewall"
1858 msgstr "Restart Firewall"
1860 msgid "Restore backup"
1861 msgstr "Kembalikan sandaran"
1863 msgid "Reveal/hide password"
1872 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1875 msgid "Router Model"
1881 msgid "Router Password"
1888 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1891 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1892 "yang boleh dicapai."
1895 msgstr "Peraturan #"
1897 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1900 msgid "Run filesystem check"
1915 msgid "Save & Apply"
1916 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1918 msgid "Save & Apply"
1924 msgid "Scheduled Tasks"
1925 msgstr "Tugas Jadual"
1927 msgid "Section added"
1930 msgid "Section removed"
1933 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1934 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1937 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1938 "conjunction with failure threshold"
1941 msgid "Send router solicitations"
1944 msgid "Separate Clients"
1945 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1947 msgid "Separate WDS"
1948 msgstr "Pisahkan WDS"
1950 msgid "Server Settings"
1953 msgid "Service Name"
1956 msgid "Service Type"
1960 msgstr "Perkhidmatan"
1962 msgid "Setup DHCP Server"
1965 msgid "Setup Time Synchronization"
1968 msgid "Show current backup file list"
1971 msgid "Shutdown this interface"
1974 msgid "Shutdown this network"
1989 msgid "Skip to content"
1990 msgstr "Skip ke kadar"
1992 msgid "Skip to navigation"
1993 msgstr "Skip ke navigation"
2001 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2005 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2006 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2007 "install instructions."
2016 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2019 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2023 msgid "Specifies the button state to handle"
2024 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2026 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2029 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2033 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2038 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2042 msgid "Specify the secret encryption key here."
2048 msgid "Start priority"
2054 msgid "Static IPv4 Routes"
2055 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2057 msgid "Static IPv6 Routes"
2058 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2060 msgid "Static Leases"
2061 msgstr "Statische Einträge"
2063 msgid "Static Routes"
2064 msgstr "Laluan Statik"
2069 msgid "Static address"
2073 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2074 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2075 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2084 msgid "Strict order"
2085 msgstr "Order Ketat"
2088 msgstr "Menyerahkan"
2099 msgid "Switch %q (%s)"
2102 msgid "Switch protocol"
2105 msgid "Sync with browser"
2108 msgid "Synchronizing..."
2117 msgid "System Properties"
2120 msgid "System log buffer size"
2126 msgid "TFTP Settings"
2129 msgid "TFTP server root"
2149 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2150 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2151 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2152 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2153 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2157 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2158 "component for working wireless configuration!"
2162 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2166 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2167 "code> and <code>_</code>"
2169 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2170 "9</code> dan <code>_</code>"
2173 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2174 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2175 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2178 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2179 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2181 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2184 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2185 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2186 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2188 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2189 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2190 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2193 msgid "The following changes have been committed"
2196 msgid "The following changes have been reverted"
2197 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2199 msgid "The following rules are currently active on this system."
2200 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2202 msgid "The given network name is not unique"
2206 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2207 "replaced if you proceed."
2211 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2215 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2219 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2220 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2221 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2222 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2223 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2224 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2227 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2231 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2236 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2237 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2238 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2241 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2242 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2243 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2244 "bergantung pada tetapan anda."
2247 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2248 "you choose the generic image format for your platform."
2250 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2251 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2253 msgid "There are no active leases."
2256 msgid "There are no pending changes to apply!"
2259 msgid "There are no pending changes to revert!"
2262 msgid "There are no pending changes!"
2266 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2267 "\"Physical Settings\" tab"
2271 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2272 "protect the web interface and enable SSH."
2275 msgid "This IPv4 address of the relay"
2279 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2280 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2281 "configurations are automatically preserved."
2284 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2288 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2289 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2293 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2294 "ends with <code>:2</code>"
2298 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2299 "abbr> in the local network"
2300 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2302 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2304 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2308 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2312 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2315 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2316 "berjalan dan statusnya."
2318 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2319 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2321 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2323 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2326 msgid "This section contains no values yet"
2327 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2329 msgid "Time Synchronization"
2332 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2339 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2343 msgid "Total Available"
2347 msgstr "Lalu lintas"
2352 msgid "Transmission Rate"
2353 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2358 msgid "Transmit Power"
2359 msgstr "Daya Pancar"
2361 msgid "Transmitter Antenna"
2362 msgstr "Antena Pemancar"
2367 msgid "Trigger Mode"
2373 msgid "Tunnel Interface"
2388 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2400 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2406 msgid "Unsaved Changes"
2407 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2409 msgid "Unsupported protocol type."
2412 msgid "Update lists"
2416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2418 "OpenWrt compatible firmware image)."
2421 msgid "Upload archive..."
2424 msgid "Uploaded File"
2425 msgstr "Uploaded Fail"
2430 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2431 msgstr "Guna /etc/ethers"
2433 msgid "Use DHCP gateway"
2436 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2439 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2442 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2445 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2448 msgid "Use as root filesystem"
2451 msgid "Use broadcast flag"
2454 msgid "Use custom DNS servers"
2457 msgid "Use default gateway"
2460 msgid "Use gateway metric"
2463 msgid "Use preferred lifetime"
2466 msgid "Use routing table"
2470 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2471 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2472 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2476 msgid "Use valid lifetime"
2482 msgid "Used Key Slot"
2491 msgid "VLAN Interface"
2497 msgid "VLANs on %q (%s)"
2503 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2515 msgid "WEP Open System"
2518 msgid "WEP Shared Key"
2521 msgid "WEP passphrase"
2527 msgid "WPA passphrase"
2531 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2532 "and ad-hoc mode) to be installed."
2534 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2535 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2537 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2540 msgid "Waiting for command to complete..."
2543 msgid "Waiting for router..."
2549 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2550 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2558 msgid "Wireless Adapter"
2559 msgstr "Adapter Wayarles"
2561 msgid "Wireless Network"
2562 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2564 msgid "Wireless Overview"
2565 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2567 msgid "Wireless Security"
2568 msgstr "Keselamatan WLAN"
2570 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2573 msgid "Wireless is restarting..."
2576 msgid "Wireless network is disabled"
2579 msgid "Wireless network is enabled"
2582 msgid "Wireless restarted"
2585 msgid "Wireless shut down"
2588 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2592 msgstr "Sokongan XR"
2595 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2596 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2597 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2601 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2616 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2617 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2626 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2627 "abbr>-leases will be stored"
2628 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2636 msgid "if target is a network"
2637 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2642 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2643 msgstr "Fail DNS tempatan"
2669 msgid "unspecified -or- create:"
2670 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2681 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2682 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2684 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2685 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2687 #~ msgid "Create Network"
2688 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2694 #~ msgstr "Rangkaian"
2699 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2700 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2703 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2705 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2707 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2708 #~ msgstr "DNS-Server"
2710 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2711 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2713 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2714 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2716 #~ msgid "IPv6 Setup"
2717 #~ msgstr "Setup IPv6"
2720 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2721 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2722 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2723 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2724 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2725 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2728 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2729 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2730 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2731 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2732 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2733 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2735 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2736 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2742 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2743 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2744 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2746 #~ msgid "Post-commit actions"
2747 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2750 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2751 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2752 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2754 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2755 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2757 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2758 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2760 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2762 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2764 #~ msgid "Access point (APN)"
2765 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2767 #~ msgid "Additional pppd options"
2768 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
2770 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2771 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
2773 #~ msgid "Backup Archive"
2774 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
2777 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2780 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
2781 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
2783 #~ msgid "Connect script"
2784 #~ msgstr "Menyambung script"
2786 #~ msgid "Create backup"
2787 #~ msgstr "Buat Sandaran"
2789 #~ msgid "Disconnect script"
2790 #~ msgstr "Putuskan naskah"
2792 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2793 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
2795 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2796 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
2798 #~ msgid "Firmware image"
2799 #~ msgstr "Gambar Firmware"
2802 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2803 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2805 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
2806 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
2808 #~ msgid "Installation targets"
2809 #~ msgstr "Target pemasangan"
2811 #~ msgid "Keep configuration files"
2812 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
2814 #~ msgid "Keep-Alive"
2815 #~ msgstr "Keep-Alive"
2818 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2819 #~ "successful connect"
2821 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
2822 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
2824 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2825 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
2827 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2828 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
2831 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2834 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
2835 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
2838 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2839 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2840 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2843 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
2844 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
2845 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
2846 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
2848 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2850 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
2853 #~ msgstr "PIN-Code"
2855 #~ msgid "PPP Settings"
2856 #~ msgstr "Tetapan PPP"
2858 #~ msgid "Package lists"
2859 #~ msgstr "Senarai pakej"
2861 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2862 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
2864 #~ msgid "Processor"
2865 #~ msgstr "Processor"
2867 #~ msgid "Radius-Port"
2868 #~ msgstr "Radius-Port"
2870 #~ msgid "Radius-Server"
2871 #~ msgstr "Radius-Server"
2873 #~ msgid "Replace default route"
2874 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
2876 #~ msgid "Reset router to defaults"
2877 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
2880 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2882 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
2884 #~ msgid "Service type"
2885 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
2887 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2889 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
2894 #~ msgid "Setup wait time"
2895 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
2898 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2899 #~ "You need to manually flash your device."
2901 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
2902 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
2904 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2905 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2907 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2908 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2910 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2912 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
2915 #~ msgid "Update package lists"
2916 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2918 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2919 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2921 #~ msgid "Upload image"
2922 #~ msgstr "Upload fail gambar"
2924 #~ msgid "Use peer DNS"
2925 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
2928 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2929 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2931 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2932 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2944 #~ msgstr "Membebaskan"
2950 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2951 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2952 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2953 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2954 #~ "Apache-License."
2956 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2957 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2959 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2960 #~ msgstr "SSH-Kunci"
2963 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2966 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
2970 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2971 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2973 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
2974 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
2979 #~ msgid "Addresses"
2982 #~ msgid "Admin Password"
2983 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
2988 #~ msgid "Authentication Realm"
2989 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
2991 #~ msgid "Bridge Port"
2992 #~ msgstr "Bridge Port"
2995 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2996 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
2998 #~ msgid "Client + WDS"
2999 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3001 #~ msgid "Configuration file"
3002 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3004 #~ msgid "Connection timeout"
3005 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3007 #~ msgid "Contributing Developers"
3008 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3010 #~ msgid "DHCP assigned"
3011 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3013 #~ msgid "Document root"
3014 #~ msgstr "Dokumen root"
3016 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3017 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3019 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3020 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3023 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3024 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3025 #~ "authentication."
3026 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3031 #~ msgid "IP Configuration"
3032 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3034 #~ msgid "Interface Status"
3035 #~ msgstr "Status Interface"
3037 #~ msgid "Lead Development"
3038 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3043 #~ msgid "Master + WDS"
3044 #~ msgstr "Master + WDS"
3046 #~ msgid "Not configured"
3047 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3049 #~ msgid "Password successfully changed"
3050 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3052 #~ msgid "Plugin path"
3053 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3061 #~ msgid "Project Homepage"
3062 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3064 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3065 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3068 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3070 #~ msgid "Thanks To"
3071 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3074 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3075 #~ "protected pages."
3077 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3080 #~ msgid "Unknown Error"
3081 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3086 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3087 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3089 #~ msgid "OPKG error code %i"
3090 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3092 #~ msgid "Package lists updated"
3093 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3095 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3096 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3099 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3100 #~ "over their current state."
3102 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3103 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3106 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3107 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3108 #~ "usage or network interface data."
3110 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3111 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3114 #~ msgid "Search file..."
3115 #~ msgstr "Cari fail ..."
3118 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3119 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3122 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3123 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3125 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3126 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3129 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3130 #~ "your feedback and suggestions."
3132 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3133 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3139 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3140 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3141 #~ "before being applied."
3143 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3144 #~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
3147 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3150 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3153 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3154 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3157 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3158 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3159 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3161 #~ msgid "User Interface"
3162 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3165 #~ msgstr "membolehkan"
3168 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3170 #~ msgid "(optional)"
3171 #~ msgstr "(pilihan)"
3173 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3174 #~ msgstr "DNS-Port"
3177 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3178 #~ "the order of the resolvfile"
3180 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3183 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3184 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3185 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3188 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3189 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3191 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3194 #~ msgid "AP-Isolation"
3195 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3197 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3198 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3203 #~ msgid "Attach to existing network"
3204 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3206 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3207 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3210 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3211 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3219 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3220 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3222 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3223 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3226 #~ msgstr "Kesalahan"
3228 #~ msgid "Essentials"
3229 #~ msgstr "Keperluan"
3231 #~ msgid "Expand Hosts"
3232 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3234 #~ msgid "First leased address"
3235 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3238 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3239 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3241 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3242 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3244 #~ msgid "Hardware Address"
3245 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3247 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3248 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3251 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3252 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3253 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3254 #~ "define a new standalone network for this interface."
3256 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3257 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3258 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3259 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3261 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3262 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3264 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3265 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3267 #~ msgid "Internet Connection"
3268 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3270 #~ msgid "Join (Client)"
3271 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3274 #~ msgstr "Penyewaan"
3276 #~ msgid "Local Domain"
3277 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3279 #~ msgid "Local Network"
3280 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3282 #~ msgid "Local Server"
3283 #~ msgstr "Server Tempatan"
3285 #~ msgid "Network Boot Image"
3286 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3289 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3291 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3293 #~ msgid "Network to attach interface to"
3294 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3296 #~ msgid "Number of leased addresses"
3297 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3302 #~ msgid "Perform Actions"
3303 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3305 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3306 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3308 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3309 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3311 #~ msgid "Resolvfile"
3312 #~ msgstr "Resolvfail"
3314 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3315 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3320 #~ msgid "The following changes have been applied"
3321 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3324 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3325 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3328 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3329 #~ "pemasangan firmware baru."
3331 #~ msgid "Wireless Scan"
3332 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3335 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3336 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3337 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3338 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3340 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3341 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3342 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3343 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3346 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3347 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3350 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3351 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3354 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3355 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3356 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3357 #~ "simultaneously."
3359 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3360 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3361 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3362 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3365 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3368 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3372 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3374 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3375 #~ "menggunakan WPA!"
3378 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3381 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3382 #~ "menggunakan WPA!"
3387 #~ msgid "additional hostfile"
3388 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3390 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3391 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3393 #~ msgid "automatic"
3394 #~ msgstr "automatik"
3396 #~ msgid "automatically reconnect"
3397 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3399 #~ msgid "concurrent queries"
3400 #~ msgstr "konkuren query"
3403 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3404 #~ "for this interface"
3405 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3407 #~ msgid "disconnect when idle for"
3408 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3410 #~ msgid "don't cache unknown"
3411 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3414 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3415 #~ "Windows-systems"
3416 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3418 #~ msgid "installed"
3419 #~ msgstr "dipasang"
3421 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3422 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3427 #~ msgid "not installed"
3428 #~ msgstr "tidak dipasang"
3431 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3433 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3435 #~ msgid "query port"
3436 #~ msgstr "penyoalan port"
3438 #~ msgid "transmitted / received"
3439 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3442 #~ msgid "Join network"
3443 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3458 #~ msgstr "Perpustakaan"
3460 #~ msgid "see '%s' manpage"
3461 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
3463 #~ msgid "Package Manager"
3464 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3469 #~ msgid "Statistics"
3470 #~ msgstr "Statistik"