a12dec9cfb96c5bc2cb29b4b5ac67b42c2db3630
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AHCP Settings"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AR Support"
160 msgstr "AR-Penyokong"
161
162 msgid "ARP ping retries"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Bridges"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Settings"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
178 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
179 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
180 "to dial into the provider network."
181 msgstr ""
182
183 msgid "ATM device number"
184 msgstr ""
185
186 msgid "About"
187 msgstr "Tentang"
188
189 msgid "Accept Router Advertisements"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Access Point"
193 msgstr "Pusat akses"
194
195 msgid "Access point (APN)"
196 msgstr "Pusat akses (APN)"
197
198 msgid "Action"
199 msgstr "Aksi"
200
201 msgid "Actions"
202 msgstr "Aksi"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
205 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
206
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
208 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
209
210 msgid "Active Connections"
211 msgstr "Sambungan Aktif"
212
213 msgid "Active IP Connections"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Active Leases"
217 msgstr "Penyewaan Aktif"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Ad-Hoc"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Tambah"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Add new interface..."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional Hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional pppd options"
235 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
236
237 msgid "Address"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Addresses"
241 msgstr "Alamat"
242
243 msgid "Admin Password"
244 msgstr "Kata Laluan Admin"
245
246 msgid "Administration"
247 msgstr "Pentadbiran"
248
249 msgid "Advanced Settings"
250 msgstr "Tetapan Lanjutan"
251
252 msgid "Advertise IPv6 on network"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Advertised network ID"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Alert"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Alias"
262 msgstr "Alias"
263
264 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
265 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Izinkan senarai saja"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow root logins with password"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
290 msgstr ""
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Antenna 1"
296 msgstr "Antena 1"
297
298 msgid "Antenna 2"
299 msgstr "Antena 2"
300
301 msgid "Apply"
302 msgstr "Melaksanakan"
303
304 msgid "Applying changes"
305 msgstr "Melaksanakan perubahan"
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "Associated Stesen"
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Authentifizierung"
312
313 msgid "Authentication Realm"
314 msgstr "Anmeldeaufforderung"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Pengesahan"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
321
322 msgid "Automatic Disconnect"
323 msgstr "Pemutusan automatik"
324
325 msgid "Available"
326 msgstr "Boleh didapati"
327
328 msgid "Available packages"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Average:"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to overview"
344 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
345
346 msgid "Back to scan results"
347 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
348
349 msgid "Background Scan"
350 msgstr "Latar Belakang Scan"
351
352 msgid "Backup / Restore"
353 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
354
355 msgid "Backup Archive"
356 msgstr "Arkib Sandaran"
357
358 msgid "Bad address specified!"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bit Rate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bitrate"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bridge"
368 msgstr "Bridge"
369
370 msgid "Bridge Port"
371 msgstr "Bridge Port"
372
373 msgid "Bridge interfaces"
374 msgstr "Antara Muka Bridge"
375
376 msgid "Bridge unit number"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bring up on boot"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Buffered"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Buttons"
386 msgstr "Butang"
387
388 msgid "CPU"
389 msgstr ""
390
391 msgid "CPU usage (%)"
392 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
393
394 msgid "Cached"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "Batal"
399
400 msgid "Chain"
401 msgstr "Rantai"
402
403 msgid ""
404 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
405 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
406
407 msgid "Changes"
408 msgstr "Laman"
409
410 msgid "Changes applied."
411 msgstr "Laman diterapkan."
412
413 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Channel"
417 msgstr "Saluran"
418
419 msgid "Check"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Checksum"
423 msgstr "Jumlah disemak "
424
425 msgid ""
426 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
427 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
428 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
429 "interface to it."
430 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
431
432 msgid ""
433 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
434 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
435 "em> field to define a new network."
436 msgstr ""
437
438 #, fuzzy
439 msgid "Client"
440 msgstr "Pelanggan"
441
442 msgid "Client + WDS"
443 msgstr "Pelanggan + WDS"
444
445 msgid "Collecting data..."
446 msgstr ""
447
448 msgid "Command"
449 msgstr "Perintah"
450
451 msgid "Common Configuration"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Compression"
455 msgstr "Mampatan"
456
457 msgid "Configuration"
458 msgstr "Konfigurasi"
459
460 msgid "Configuration / Apply"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration / Changes"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Configuration / Revert"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Configuration applied."
470 msgstr ""
471
472 msgid "Configuration file"
473 msgstr "fail konfigurasi"
474
475 msgid "Configuration files will be kept."
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
480 "peer"
481 msgstr ""
482 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
483 "oleh rakan PPP"
484
485 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Confirmation"
489 msgstr "Pengesahan"
490
491 msgid "Connect script"
492 msgstr "Menyambung script"
493
494 msgid "Connected"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Connection Limit"
498 msgstr "Sambungan Batas"
499
500 msgid "Connection timeout"
501 msgstr "Sambungan timeout"
502
503 msgid "Contributing Developers"
504 msgstr "Menyumbang Pengembang"
505
506 msgid "Country"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Country Code"
510 msgstr "Kod negara"
511
512 msgid "Cover the following interface"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Cover the following interfaces"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Create / Assign firewall-zone"
519 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
520
521 msgid "Create Interface"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Create Network"
525 msgstr "Buat Jaringan"
526
527 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Create backup"
531 msgstr "Buat Sandaran"
532
533 msgid "Critical"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Cron Log Level"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Custom Files"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Custom Interface"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Custom files"
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
550 "\">LED</abbr>s if possible."
551 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
552
553 msgid "DHCP Leases"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCP Server"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DHCP and DNS"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DHCP assigned"
563 msgstr "DHCP ditugaskan"
564
565 msgid "DHCP-Options"
566 msgstr "DHCP-Pilihan"
567
568 msgid "DNS"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DNS forwardings"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Debug"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Default"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Default state"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Define a name for this network."
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "Define additional DHCP options, for example "
588 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
589 "servers to clients."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Padam"
594
595 msgid "Delete this interface"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Delete this network"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Description"
602 msgstr "Keterangan"
603
604 msgid "Design"
605 msgstr "Disain"
606
607 msgid "Destination"
608 msgstr "Tempat tujuan"
609
610 msgid "Detected Files"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Detected files"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Device"
617 msgstr "Alat"
618
619 msgid "Device Configuration"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Diagnostics"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Directory"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
630 "this interface."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Disable DNS setup"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Disable HW-Beacon timer"
637 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Disconnect script"
646 msgstr "Putuskan naskah"
647
648 msgid "Distance Optimization"
649 msgstr "Jarak Optimasi"
650
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
652 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
653
654 msgid "Diversity"
655 msgstr "Keanekaragaman"
656
657 # Nur für NAT-Firewalls?
658 msgid ""
659 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
660 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
661 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
662 "firewalls"
663 msgstr ""
664 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
665 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
666 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
667 "firewall"
668
669 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Do not send probe responses"
679 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
680
681 msgid "Document root"
682 msgstr "Dokumen root"
683
684 msgid "Domain required"
685 msgstr "Domain diperlukan"
686
687 msgid "Domain whitelist"
688 msgstr ""
689
690 msgid ""
691 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
692 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
693 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
694
695 msgid "Download and install package"
696 msgstr "Turun dan memasang pakej"
697
698 msgid "Dropbear Instance"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
703 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
704 msgstr ""
705 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
706
707 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
708 msgstr "Dinamik DHCP"
709
710 msgid ""
711 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
712 "having static leases will be served."
713 msgstr ""
714
715 msgid "EAP-Method"
716 msgstr "EAP-Kaedah"
717
718 msgid "Edit"
719 msgstr "Sunting"
720
721 msgid "Edit package lists and installation targets"
722 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
723
724 msgid "Edit this interface"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Edit this network"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Emergency"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enable 4K VLANs"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
737 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
738
739 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
740 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
741
742 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable Keep-Alive"
746 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
747
748 msgid "Enable TFTP server"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable VLAN functionality"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable device"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable learning and aging"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable this mount"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable this swap"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable/Disable"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
773 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
774
775 msgid "Encapsulation mode"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Encryption"
779 msgstr "Enkripsi"
780
781 msgid "Error"
782 msgstr "Kesalahan"
783
784 msgid "Ethernet Adapter"
785 msgstr "Ethernet Adapter"
786
787 msgid "Ethernet Bridge"
788 msgstr "Jambatan Ethernet"
789
790 msgid "Ethernet Switch"
791 msgstr "Ethernet Beralih"
792
793 msgid "Expand hosts"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Expires"
797 msgstr ""
798
799 msgid ""
800 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
801 msgstr ""
802
803 msgid "External system log server"
804 msgstr ""
805
806 msgid "External system log server port"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Fast Frames"
810 msgstr "Frame Cepat"
811
812 msgid "File"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
819 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
820
821 msgid "Filesystem"
822 msgstr "Fail Sistem"
823
824 msgid "Filter"
825 msgstr "Penapis"
826
827 msgid "Filter private"
828 msgstr "Penapis swasta"
829
830 msgid "Filter useless"
831 msgstr "Penapis tak berguna"
832
833 msgid "Find and join network"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Find package"
837 msgstr "Cari pakej"
838
839 msgid "Finish"
840 msgstr "Selesai"
841
842 msgid "Firewall"
843 msgstr "Firewall"
844
845 msgid "Firewall Settings"
846 msgstr "Tetapan Firewall"
847
848 msgid "Firewall Status"
849 msgstr "Status Firewall"
850
851 msgid "Firmware Version"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firmware image"
855 msgstr "Gambar Firmware"
856
857 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Flags"
861 msgstr "Parameter"
862
863 msgid "Flash Firmware"
864 msgstr "Firmware Flash"
865
866 msgid "Force"
867 msgstr "Paksa"
868
869 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Forward DHCP"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Forward broadcasts"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Forwarding mode"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Fragmentation Threshold"
882 msgstr "Fragmentasi Ambang"
883
884 msgid "Frame Bursting"
885 msgstr "Bingkai Meletup"
886
887 msgid "Free"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Free space"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Frequency Hopping"
894 msgstr "Melompat Frekuensi"
895
896 msgid "Gateway"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Gateway ports"
900 msgstr ""
901
902 msgid "General"
903 msgstr "Umum"
904
905 msgid "General Settings"
906 msgstr ""
907
908 msgid "General Setup"
909 msgstr "Setup Umum"
910
911 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Go to relevant configuration page"
915 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
916
917 msgid "HE.net Tunnel ID"
918 msgstr ""
919
920 msgid "HT capabilities"
921 msgstr ""
922
923 msgid "HT mode"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Handler"
927 msgstr "Kawalan"
928
929 msgid "Hang Up"
930 msgstr "Menutup"
931
932 msgid ""
933 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
934 "- reset the router to the default settings."
935 msgstr ""
936 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
937 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
938
939 msgid ""
940 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
941 "the timezone."
942 msgstr ""
943 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
944 "atau zon."
945
946 msgid ""
947 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
948 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
949 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
950
951 msgid ""
952 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
953 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
954 "authentication."
955 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
956
957 msgid ""
958 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
959 "authentication."
960 msgstr ""
961
962 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
963 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
964
965 msgid "Host entries"
966 msgstr "Entri host"
967
968 msgid "Host expiry timeout"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
972 msgstr "IP host atau rangkaian"
973
974 msgid "Hostname"
975 msgstr "Nama Host"
976
977 msgid "Hostnames"
978 msgstr "Nama Host"
979
980 msgid "ID"
981 msgstr "ID"
982
983 msgid "IP Configuration"
984 msgstr "Konfigurasi IP"
985
986 msgid "IP address"
987 msgstr "Alamat IP"
988
989 msgid "IP-Aliases"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv4 Firewall"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv4 WAN Status"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4 and IPv6"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv4 only"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv4-Address"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv6"
1011 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1012
1013 msgid "IPv6 Firewall"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6 Setup"
1017 msgstr "Setup IPv6"
1018
1019 msgid "IPv6 WAN Status"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv6 only"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Identity"
1026 msgstr "Identiti"
1027
1028 msgid ""
1029 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid ""
1033 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1034 "device node"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1039 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1040 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1041 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1042 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1043 msgstr ""
1044 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1045 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1046 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1047 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1048 "yang tinggi pada RAM."
1049
1050 msgid "Ignore Hosts files"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Ignore interface"
1054 msgstr "Abaikan antara muka"
1055
1056 msgid "Ignore resolve file"
1057 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1058
1059 msgid "In"
1060 msgstr "Masuk"
1061
1062 msgid "Inbound:"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Info"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Initscript"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Initscripts"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Install"
1075 msgstr "Memasang"
1076
1077 msgid "Installation targets"
1078 msgstr "Target pemasangan"
1079
1080 msgid "Installed packages"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "Interface"
1085
1086 msgid "Interface Configuration"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Interface Overview"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Interface Status"
1093 msgstr "Status Interface"
1094
1095 msgid "Interface is reconnecting..."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Interface is shutting down..."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interface not present or not connected yet."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Interface reconnected"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface shut down"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Interfaces"
1111 msgstr "Interface"
1112
1113 msgid "Invalid"
1114 msgstr "Tak Sah"
1115
1116 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1120 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1121
1122 msgid ""
1123 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1124 "memory, please verify the image file!"
1125 msgstr ""
1126 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1127 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1128
1129 msgid "Java Script required!"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Join Network"
1134 msgstr "Gabung Rangkaian"
1135
1136 msgid "Join Network: Settings"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "KB"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Keep configuration files"
1146 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1147
1148 msgid "Keep-Alive"
1149 msgstr "Keep-Alive"
1150
1151 msgid "Kernel"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Kernel Log"
1155 msgstr "Log Kernel"
1156
1157 msgid "Kernel Version"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Key"
1161 msgstr "Kunci"
1162
1163 msgid "Key #%d"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Kill"
1167 msgstr "Tamatkan"
1168
1169 msgid "LLC"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Label"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Language"
1176 msgstr "Bahasa"
1177
1178 msgid "Language and Style"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Lead Development"
1182 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1183
1184 msgid "Lease validity time"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Leasefile"
1188 msgstr "Sewa fail"
1189
1190 msgid "Leasetime"
1191 msgstr "Masa penyewaan"
1192
1193 msgid "Leasetime remaining"
1194 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1195
1196 msgid "Legend:"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid ""
1200 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1201 "successful connect"
1202 msgstr ""
1203 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1204 "PPP selepas berjaya menyambung"
1205
1206 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1207 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1208
1209 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1210 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1211
1212 msgid "Limit"
1213 msgstr "Batas"
1214
1215 msgid "Link"
1216 msgstr "Link"
1217
1218 msgid "Link On"
1219 msgstr "Link Pada"
1220
1221 msgid ""
1222 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1223 "requests to"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Load"
1236 msgstr "Load"
1237
1238 msgid "Load Average"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Loading"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local Startup"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Local Time"
1248 msgstr "Masa Tempatan"
1249
1250 msgid "Local domain"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1255 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Local server"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1266 "available"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Localise queries"
1270 msgstr "Soalan tempatan"
1271
1272 msgid "Log output level"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Log queries"
1276 msgstr "Log soalan"
1277
1278 msgid "Logging"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Login"
1282 msgstr "Login"
1283
1284 msgid "Logout"
1285 msgstr "Logout"
1286
1287 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "MAC"
1291 msgstr "Alamat MAC"
1292
1293 msgid "MAC Address"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "MAC-Address"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "MAC-Address Filter"
1300 msgstr "Penapis alamat MAC"
1301
1302 msgid "MAC-Filter"
1303 msgstr "Penapis MAC"
1304
1305 msgid "MAC-List"
1306 msgstr "Senarai MAC"
1307
1308 msgid "MTU"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid ""
1312 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1313 "sim card!"
1314 msgstr ""
1315 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1316 "akan terkunci kad sim anda!"
1317
1318 msgid "Master"
1319 msgstr "Master"
1320
1321 msgid "Master + WDS"
1322 msgstr "Master + WDS"
1323
1324 msgid "Maximum Rate"
1325 msgstr "Rate Maksimum"
1326
1327 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Maximum hold time"
1338 msgstr "Memegang masa maksimum"
1339
1340 msgid "Maximum number of leased addresses."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Memory"
1344 msgstr "Memori"
1345
1346 msgid "Memory usage (%)"
1347 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1348
1349 msgid "Metric"
1350 msgstr "Metrik"
1351
1352 msgid "Minimum Rate"
1353 msgstr "Rate Minimum"
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Minimum hold time"
1357 msgstr "Memegang masa minimum"
1358
1359 msgid "Mode"
1360 msgstr "Mode"
1361
1362 msgid "Modem device"
1363 msgstr "Alat modem"
1364
1365 msgid "Monitor"
1366 msgstr "Monitor"
1367
1368 msgid ""
1369 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1370 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1371 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1372 "mails, ..."
1373 msgstr ""
1374 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1375 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1376 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1377 "dan lain-lain"
1378
1379 msgid "Mount Entry"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Mount Point"
1383 msgstr "Mount Point"
1384
1385 msgid "Mount Points"
1386 msgstr "Mount Points"
1387
1388 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid ""
1395 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1396 "filesystem"
1397 msgstr ""
1398 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1399 "sistem"
1400
1401 msgid "Mount options"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Mount point"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Mounted file systems"
1408 msgstr "Mounted fail sistems"
1409
1410 msgid "Move down"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Move up"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Multicast Rate"
1417 msgstr "Multicast Rate"
1418
1419 msgid "Multicast address"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "NAS ID"
1423 msgstr "NAS ID"
1424
1425 msgid "Name"
1426 msgstr "Nama"
1427
1428 msgid "Name of the new interface"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Name of the new network"
1432 msgstr "Nama rangkaian baru"
1433
1434 msgid "Navigation"
1435 msgstr "Navigation"
1436
1437 msgid "Netmask"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Network"
1441 msgstr "Rangkaian"
1442
1443 msgid "Network Utilities"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Network boot image"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Networks"
1450 msgstr "Rangkaian"
1451
1452 msgid "Next »"
1453 msgstr "Kemudian »"
1454
1455 msgid "No address configured on this interface."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "No chains in this table"
1459 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1460
1461 msgid "No files found"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No information available"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No negative cache"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No network configured on this device"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No password set!"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "No rules in this chain"
1477 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1478
1479 msgid "Noise"
1480 msgstr "Kebisingan"
1481
1482 msgid "None"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Normal"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Not associated"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Not configured"
1492 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1493
1494 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid ""
1498 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1499 "will be moved into this network."
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Notice"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1506 msgstr ""
1507 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1508
1509 msgid "OK"
1510 msgstr "Baik"
1511
1512 msgid "OPKG-Configuration"
1513 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1514
1515 msgid "Off-State Delay"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1520 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1521 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1522 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1523 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1524 "<samp>eth0.1</samp>)."
1525 msgstr ""
1526 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1527 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1528 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1529 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1530 "eth0.1."
1531
1532 msgid "On-State Delay"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "One or more required fields have no value!"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Open"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Option changed"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Option removed"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Options"
1551 msgstr "Pilihan"
1552
1553 msgid "Other:"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Out"
1557 msgstr "Keluar"
1558
1559 msgid "Outbound:"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Outdoor Channels"
1563 msgstr "Saluran Outdoor"
1564
1565 msgid "Override Gateway"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid ""
1569 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1570 "subnet that is served."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Overview"
1574 msgstr "Keseluruhan"
1575
1576 msgid "Owner"
1577 msgstr "Pemilik"
1578
1579 msgid "PID"
1580 msgstr "PID"
1581
1582 msgid "PIN code"
1583 msgstr "PIN-Code"
1584
1585 msgid "PPP Settings"
1586 msgstr "Tetapan PPP"
1587
1588 msgid "PPPoA Encapsulation"
1589 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1590
1591 msgid "Package libiwinfo required!"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Package lists"
1595 msgstr "Senarai pakej"
1596
1597 msgid "Package name"
1598 msgstr "Nama pakej"
1599
1600 msgid "Packets"
1601 msgstr "Paket"
1602
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "Kata laluan"
1605
1606 msgid "Password authentication"
1607 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1608
1609 msgid "Password of Private Key"
1610 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1611
1612 msgid "Password successfully changed"
1613 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1614
1615 msgid "Password successfully changed!"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Path to CA-Certificate"
1619 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1620
1621 msgid "Path to Private Key"
1622 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1623
1624 msgid "Path to executable which handles the button event"
1625 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1626
1627 msgid "Peak:"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Perform reboot"
1631 msgstr "Lakukan reboot"
1632
1633 msgid "Physical Settings"
1634 msgstr "Tetapan Fizikal"
1635
1636 msgid "Pkts."
1637 msgstr "Pkts."
1638
1639 msgid "Please enter your username and password."
1640 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1641
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1643 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1644
1645 msgid "Plugin path"
1646 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1647
1648 msgid "Policy"
1649 msgstr "Dasar"
1650
1651 msgid "Port"
1652 msgstr "Port"
1653
1654 msgid "Port %d"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1662 "ID added to received untagged frames."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Port PVIDs on %q"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Ports"
1669 msgstr "Ports"
1670
1671 msgid "Post-commit actions"
1672 msgstr "UCI-komit tindakan"
1673
1674 msgid "Power"
1675 msgstr "Daya"
1676
1677 msgid "Prevents client-to-client communication"
1678 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1679
1680 msgid "Primary"
1681 msgstr "Primary"
1682
1683 msgid "Proceed"
1684 msgstr "Teruskan"
1685
1686 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1687 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1688
1689 msgid "Processes"
1690 msgstr "Proses"
1691
1692 msgid "Processor"
1693 msgstr "Processor"
1694
1695 msgid "Project Homepage"
1696 msgstr "Tapak Web Projek"
1697
1698 msgid "Prot."
1699 msgstr "Prot."
1700
1701 msgid "Protocol"
1702 msgstr "Protokol"
1703
1704 msgid "Protocol family"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Provide new network"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1711 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1712
1713 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1714 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1715
1716 msgid "RTS/CTS Threshold"
1717 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1718
1719 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1720 msgid "RX"
1721 msgstr "RX"
1722
1723 msgid "Radius-Port"
1724 msgstr "Radius-Port"
1725
1726 msgid "Radius-Server"
1727 msgstr "Radius-Server"
1728
1729 msgid ""
1730 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1731 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1732 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1733
1734 msgid ""
1735 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1736 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1737 "interface."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid ""
1741 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1742 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid ""
1746 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1747 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1748 "interface."
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Realtime Connections"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Realtime Load"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Realtime Traffic"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Rebind protection"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Reboot"
1764 msgstr "Reboot"
1765
1766 msgid "Reboots the operating system of your device"
1767 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1768
1769 msgid "Receive"
1770 msgstr "Menerima"
1771
1772 msgid "Receiver Antenna"
1773 msgstr "Antena Penerima"
1774
1775 msgid "Reconnect this interface"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Reconnecting interface"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "References"
1782 msgstr "Rujukan"
1783
1784 msgid "Regulatory Domain"
1785 msgstr "Peraturan Domain"
1786
1787 msgid "Relay Settings"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Relay between networks"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Remove"
1794 msgstr "Menghapuskan"
1795
1796 msgid "Repeat scan"
1797 msgstr "Ulangi scan"
1798
1799 msgid "Replace default route"
1800 msgstr "Tukar laluan asal"
1801
1802 msgid "Replace entry"
1803 msgstr "Tukar entri"
1804
1805 msgid "Replace wireless configuration"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Reset"
1809 msgstr "Reset"
1810
1811 msgid "Reset Counters"
1812 msgstr "Reset Loket"
1813
1814 msgid "Reset router to defaults"
1815 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1816
1817 msgid "Resolv and Hosts Files"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Resolve file"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Restart"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Restart Firewall"
1827 msgstr "Restart Firewall"
1828
1829 msgid "Restore backup"
1830 msgstr "Kembalikan sandaran"
1831
1832 msgid "Reveal/hide password"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Revert"
1836 msgstr "Kembali"
1837
1838 msgid "Root"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Router Model"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Router Name"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Router Password"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Routes"
1854 msgstr "Laluan"
1855
1856 msgid ""
1857 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1858 "can be reached."
1859 msgstr ""
1860 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1861 "yang boleh dicapai."
1862
1863 msgid "Routing table ID"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Rule #"
1867 msgstr "Peraturan #"
1868
1869 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Run filesystem check"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "SSH Access"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "SSH-Keys"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "SSID"
1882 msgstr "SSID"
1883
1884 msgid "STP"
1885 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1886
1887 msgid "Save"
1888 msgstr "Simpan"
1889
1890 msgid "Save & Apply"
1891 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1892
1893 msgid "Save &#38; Apply"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Scan"
1897 msgstr "Scan"
1898
1899 msgid "Scheduled Tasks"
1900 msgstr "Tugas Jadual"
1901
1902 msgid ""
1903 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1904 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1905
1906 msgid "Section added"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Section removed"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1913 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1914
1915 msgid "Send Router Solicitiations"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Separate Clients"
1919 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1920
1921 msgid "Separate WDS"
1922 msgstr "Pisahkan WDS"
1923
1924 msgid "Server IPv4-Address"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Server Settings"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Service type"
1931 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1932
1933 msgid "Services"
1934 msgstr "Perkhidmatan"
1935
1936 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1937 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1938
1939 msgid "Settings"
1940 msgstr "Tetapan"
1941
1942 msgid "Setup wait time"
1943 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1944
1945 msgid "Shutdown this interface"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Signal"
1949 msgstr "Isyarat"
1950
1951 msgid "Size"
1952 msgstr "Saiz"
1953
1954 msgid "Skip"
1955 msgstr "Skip"
1956
1957 msgid "Skip to content"
1958 msgstr "Skip ke kadar"
1959
1960 msgid "Skip to navigation"
1961 msgstr "Skip ke navigation"
1962
1963 msgid "Slot time"
1964 msgstr "Slot masa"
1965
1966 msgid "Software"
1967 msgstr "Perisian"
1968
1969 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid ""
1973 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1974 "need to manually flash your device."
1975 msgstr ""
1976 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1977 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1978
1979 msgid "Sort"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Source"
1983 msgstr "Sumber"
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Specifies the button state to handle"
1987 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1988
1989 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1996 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1997
1998 msgid "Specify the secret encryption key here."
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Start"
2002 msgstr "Mula"
2003
2004 msgid "Start priority"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Startup"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Static IPv4 Routes"
2011 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2012
2013 msgid "Static IPv6 Routes"
2014 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2015
2016 msgid "Static Leases"
2017 msgstr "Statische Einträge"
2018
2019 msgid "Static Routes"
2020 msgstr "Laluan Statik"
2021
2022 msgid "Static WDS"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid ""
2026 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2027 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2028 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Status"
2032 msgstr "Status"
2033
2034 msgid "Stop"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Strict order"
2038 msgstr "Order Ketat"
2039
2040 msgid "Submit"
2041 msgstr "Menyerahkan"
2042
2043 msgid "Swap Entry"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Switch"
2047 msgstr "Beralih"
2048
2049 msgid "Switch %q"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "System"
2053 msgstr "Sistem"
2054
2055 msgid "System Log"
2056 msgstr "Log Sistem"
2057
2058 msgid "System Properties"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "System log buffer size"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "TCP:"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "TFTP Settings"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "TFTP server root"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "TTL"
2074 msgstr ""
2075
2076 # same as RX
2077 msgid "TX"
2078 msgstr "TX"
2079
2080 msgid "Table"
2081 msgstr "Meja"
2082
2083 msgid "Target"
2084 msgstr "Sasaran"
2085
2086 msgid "Terminate"
2087 msgstr "Menamatkan"
2088
2089 msgid "Thanks To"
2090 msgstr "Terima Kasih kepada"
2091
2092 msgid ""
2093 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2094 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2095 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2096 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2097 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2102 "component for working wireless configuration!"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid ""
2106 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2107 "code> and <code>_</code>"
2108 msgstr ""
2109 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2110 "9</code> dan <code>_</code>"
2111
2112 msgid ""
2113 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2114 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2115 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2116
2117 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2118 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2119
2120 msgid ""
2121 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2122 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2123 "samp>)"
2124 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2125
2126 msgid ""
2127 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2128 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2129 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2130 msgstr ""
2131 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2132 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2133 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2134 "flash."
2135
2136 msgid "The following changes have been committed"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "The following changes have been reverted"
2140 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2141
2142 msgid ""
2143 "The following files are detected by the system and will be kept "
2144 "automatically during sysupgrade"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "The following rules are currently active on this system."
2148 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2149
2150 msgid ""
2151 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2152 "replaced if you proceed."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid ""
2156 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2157 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2158 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2159 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2160 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2161 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2162 msgstr ""
2163 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2164 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2165 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2166 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2167 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2168 "rangkaian tempatan."
2169
2170 msgid ""
2171 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2172 "pages."
2173 msgstr ""
2174 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2175 "dilindungi."
2176
2177 msgid ""
2178 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2179 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2180 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2181 "settings."
2182 msgstr ""
2183 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2184 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2185 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2186 "bergantung pada tetapan anda."
2187
2188 msgid ""
2189 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2190 "you choose the generic image format for your platform."
2191 msgstr ""
2192 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2193 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2194
2195 msgid "There are no active leases."
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "There are no pending changes to apply!"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "There are no pending changes to revert!"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "There are no pending changes!"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid ""
2208 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2209 "protect the web interface and enable SSH."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid ""
2213 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2214 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2215 "allowing changes to be applied instantly."
2216 msgstr ""
2217 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2218 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2219
2220 msgid ""
2221 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2222 "include during sysupgrade"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid ""
2226 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2227 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2232 "abbr> in the local network"
2233 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2234
2235 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2236 msgstr ""
2237 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2238 "ditakrifkan."
2239
2240 msgid ""
2241 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2242 "their status."
2243 msgstr ""
2244 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2245 "berjalan dan statusnya."
2246
2247 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2248 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2249
2250 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2251 msgstr ""
2252 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2253 "aktif."
2254
2255 msgid "This section contains no values yet"
2256 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2257
2258 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2259 msgstr ""
2260 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2261
2262 msgid "Time Server (rdate)"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Timezone"
2266 msgstr "Zon masa"
2267
2268 msgid "Total Available"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Traffic"
2272 msgstr "Lalu lintas"
2273
2274 msgid "Transfer"
2275 msgstr "Pemindahan"
2276
2277 msgid "Transmission Rate"
2278 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2279
2280 msgid "Transmit"
2281 msgstr "Pancar"
2282
2283 msgid "Transmit Power"
2284 msgstr "Daya Pancar"
2285
2286 msgid "Transmitter Antenna"
2287 msgstr "Antena Pemancar"
2288
2289 msgid "Trigger"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Trigger Mode"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Tunnel Settings"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Turbo Mode"
2299 msgstr "Mod Turbo"
2300
2301 msgid "Tx-Power"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Type"
2305 msgstr "Jenis"
2306
2307 msgid "UDP:"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "USB Device"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "UUID"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Unknown Error"
2317 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2318
2319 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Unsaved Changes"
2323 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2324
2325 msgid "Update package lists"
2326 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2327
2328 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2329 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2330
2331 msgid "Upload image"
2332 msgstr "Upload fail gambar"
2333
2334 msgid "Uploaded File"
2335 msgstr "Uploaded Fail"
2336
2337 msgid "Uptime"
2338 msgstr "Masa Aktif"
2339
2340 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2341 msgstr "Guna /etc/ethers"
2342
2343 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Use as root filesystem"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Use peer DNS"
2350 msgstr "Guna rakan DNS"
2351
2352 msgid ""
2353 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2354 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2355 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2356 "requesting host."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Used"
2360 msgstr "Diguna"
2361
2362 msgid "Used Key Slot"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Username"
2366 msgstr "Username"
2367
2368 msgid "VC-Mux"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "VLAN"
2372 msgstr "VLAN"
2373
2374 msgid "VLAN %d"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "VLANs on %q"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Version"
2381 msgstr "Versi"
2382
2383 msgid "WDS"
2384 msgstr "WDS"
2385
2386 msgid "WEP Open System"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "WEP Shared Key"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "WEP passphrase"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "WMM Mode"
2396 msgstr "WMM Mod"
2397
2398 msgid "WPA passphrase"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2403 "and ad-hoc mode) to be installed."
2404 msgstr ""
2405 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2406 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2407
2408 msgid "Waiting for router..."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Warning"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2415 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2416
2417 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2418 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2419
2420 msgid "Wifi"
2421 msgstr "Wifi"
2422
2423 msgid "Wifi networks in your local environment"
2424 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2425
2426 msgid "Wireless"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Wireless Adapter"
2430 msgstr "Adapter Wayarles"
2431
2432 msgid "Wireless Network"
2433 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2434
2435 msgid "Wireless Overview"
2436 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2437
2438 msgid "Wireless Security"
2439 msgstr "Keselamatan WLAN"
2440
2441 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "XR Support"
2448 msgstr "Sokongan XR"
2449
2450 msgid ""
2451 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2452 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2453 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid ""
2457 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2458 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2467 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2468 msgstr ""
2469 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2470 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2471
2472 msgid "any"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "auto"
2476 msgstr "auto"
2477
2478 msgid "back"
2479 msgstr "kembali"
2480
2481 msgid "bridged"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "buffered"
2485 msgstr "buffer"
2486
2487 msgid "cached"
2488 msgstr "cache"
2489
2490 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2491 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2492
2493 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2494 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2495
2496 msgid "disable"
2497 msgstr "mematikan"
2498
2499 msgid "expired"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid ""
2503 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2504 "abbr>-leases will be stored"
2505 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2506
2507 msgid "free"
2508 msgstr "Membebaskan"
2509
2510 msgid "help"
2511 msgstr "Membantu"
2512
2513 msgid "if target is a network"
2514 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2515
2516 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2517 msgstr "Fail DNS tempatan"
2518
2519 msgid "no"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "none"
2523 msgstr "tidak ada"
2524
2525 msgid "off"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "routed"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "static"
2532 msgstr "statik"
2533
2534 msgid "tagged"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "unlimited"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "unspecified"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "unspecified -or- create:"
2544 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2545
2546 msgid "untagged"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "yes"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "« Back"
2553 msgstr "« Kembali"
2554
2555 #~ msgid "OPKG error code %i"
2556 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
2557
2558 #~ msgid "Package lists updated"
2559 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
2560
2561 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2562 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2566 #~ "over their current state."
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2569 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2573 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2574 #~ "usage or network interface data."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2577 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2578 #~ "data."
2579
2580 #~ msgid "Search file..."
2581 #~ msgstr "Cari fail ..."
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2585 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2586 #~ "Kamikaze."
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2589 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2590
2591 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2592 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2596 #~ "your feedback and suggestions."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2599 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2600
2601 #~ msgid "Hello!"
2602 #~ msgstr "Halo!"
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2606 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2607 #~ "before being applied."
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2610 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2614 #~ "router."
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2617 #~ "router anda."
2618
2619 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2620 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2621
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2624 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2625 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2626
2627 #~ msgid "User Interface"
2628 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2629
2630 #~ msgid "enable"
2631 #~ msgstr "membolehkan"
2632
2633 #~ msgid "(hidden)"
2634 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2635
2636 #~ msgid "(optional)"
2637 #~ msgstr "(pilihan)"
2638
2639 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2640 #~ msgstr "DNS-Port"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2644 #~ "the order of the resolvfile"
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2650 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2651 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2652
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2655 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2656 #~ msgstr ""
2657 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2658 #~ "saiz paket"
2659
2660 #~ msgid "AP-Isolation"
2661 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2662
2663 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2664 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2665
2666 #~ msgid "Aliases"
2667 #~ msgstr "Aliases"
2668
2669 #~ msgid "Attach to existing network"
2670 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2671
2672 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2673 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2677 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2678
2679 #~ msgid "DHCP"
2680 #~ msgstr "DHCP"
2681
2682 #~ msgid "Devices"
2683 #~ msgstr "Alat"
2684
2685 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2686 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2687
2688 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2689 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2690
2691 #~ msgid "Errors"
2692 #~ msgstr "Kesalahan"
2693
2694 #~ msgid "Essentials"
2695 #~ msgstr "Keperluan"
2696
2697 #~ msgid "Expand Hosts"
2698 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2699
2700 #~ msgid "First leased address"
2701 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2705 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2708 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2709
2710 #~ msgid "Hardware Address"
2711 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2712
2713 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2714 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2715
2716 #~ msgid ""
2717 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2718 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2719 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2720 #~ "define a new standalone network for this interface."
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2723 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2724 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2725 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2726
2727 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2728 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2729
2730 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2731 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2732
2733 #~ msgid "Internet Connection"
2734 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2735
2736 #~ msgid "Join (Client)"
2737 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2738
2739 #~ msgid "Leases"
2740 #~ msgstr "Penyewaan"
2741
2742 #~ msgid "Local Domain"
2743 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2744
2745 #~ msgid "Local Network"
2746 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2747
2748 #~ msgid "Local Server"
2749 #~ msgstr "Server Tempatan"
2750
2751 #~ msgid "Network Boot Image"
2752 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2753
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2756 #~ "abbr>)"
2757 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2758
2759 #~ msgid "Network to attach interface to"
2760 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2761
2762 #~ msgid "Number of leased addresses"
2763 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2764
2765 #~ msgid "Path"
2766 #~ msgstr "Path"
2767
2768 #~ msgid "Perform Actions"
2769 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2770
2771 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2772 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2773
2774 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2775 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2776
2777 #~ msgid "Resolvfile"
2778 #~ msgstr "Resolvfail"
2779
2780 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2781 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2782
2783 #~ msgid "TX / RX"
2784 #~ msgstr "TX / RX"
2785
2786 #~ msgid "The following changes have been applied"
2787 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2791 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2792 #~ "installation."
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2795 #~ "pemasangan firmware baru."
2796
2797 #~ msgid "Wireless Scan"
2798 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2802 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2803 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2804 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2807 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2808 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2809 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2810
2811 #~ msgid ""
2812 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2813 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2814 #~ "details."
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2817 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2821 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2822 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2823 #~ "simultaneously."
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2826 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2827 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2828 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2829
2830 #~ msgid ""
2831 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2832 #~ "support"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2835 #~ "sokongan PPtP"
2836
2837 #~ msgid ""
2838 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2841 #~ "menggunakan WPA!"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2845 #~ "to use WPA!"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2848 #~ "menggunakan WPA!"
2849
2850 #~ msgid "Zone"
2851 #~ msgstr "Zon"
2852
2853 #~ msgid "additional hostfile"
2854 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2855
2856 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2857 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2858
2859 #~ msgid "automatic"
2860 #~ msgstr "automatik"
2861
2862 #~ msgid "automatically reconnect"
2863 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2864
2865 #~ msgid "concurrent queries"
2866 #~ msgstr "konkuren query"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2870 #~ "for this interface"
2871 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2872
2873 #~ msgid "disconnect when idle for"
2874 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2875
2876 #~ msgid "don't cache unknown"
2877 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2878
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2881 #~ "Windows-systems"
2882 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2883
2884 #~ msgid "installed"
2885 #~ msgstr "dipasang"
2886
2887 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2888 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2889
2890 #~ msgid "manual"
2891 #~ msgstr "manual"
2892
2893 #~ msgid "not installed"
2894 #~ msgstr "tidak dipasang"
2895
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2898 #~ "abbr>-replies"
2899 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2900
2901 #~ msgid "query port"
2902 #~ msgstr "penyoalan port"
2903
2904 #~ msgid "transmitted / received"
2905 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "Join network"
2909 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2910
2911 #~ msgid "all"
2912 #~ msgstr "semua"
2913
2914 #~ msgid "Code"
2915 #~ msgstr "Kod"
2916
2917 #~ msgid "Distance"
2918 #~ msgstr "Jarak"
2919
2920 #~ msgid "Legend"
2921 #~ msgstr "Legenda"
2922
2923 #~ msgid "Library"
2924 #~ msgstr "Perpustakaan"
2925
2926 #~ msgid "see '%s' manpage"
2927 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2928
2929 #~ msgid "Package Manager"
2930 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2931
2932 #~ msgid "Service"
2933 #~ msgstr "Servis"
2934
2935 #~ msgid "Statistics"
2936 #~ msgstr "Statistik"
2937
2938 #~ msgid "zone"
2939 #~ msgstr "Zon"