b740355051db20821f5dd5162417b7e2b2765498
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AHCP Settings"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AR Support"
160 msgstr "AR-Penyokong"
161
162 msgid "ARP ping retries"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Bridges"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Settings"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
178 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
179 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
180 "to dial into the provider network."
181 msgstr ""
182
183 msgid "ATM device number"
184 msgstr ""
185
186 msgid "About"
187 msgstr "Tentang"
188
189 msgid "Accept Router Advertisements"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Access Point"
193 msgstr "Pusat akses"
194
195 msgid "Access point (APN)"
196 msgstr "Pusat akses (APN)"
197
198 msgid "Action"
199 msgstr "Aksi"
200
201 msgid "Actions"
202 msgstr "Aksi"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
205 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
206
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
208 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
209
210 msgid "Active Connections"
211 msgstr "Sambungan Aktif"
212
213 msgid "Active IP Connections"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Active Leases"
217 msgstr "Penyewaan Aktif"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Ad-Hoc"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Tambah"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Add new interface..."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional Hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional pppd options"
235 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
236
237 msgid "Address"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Addresses"
241 msgstr "Alamat"
242
243 msgid "Admin Password"
244 msgstr "Kata Laluan Admin"
245
246 msgid "Administration"
247 msgstr "Pentadbiran"
248
249 msgid "Advanced Settings"
250 msgstr "Tetapan Lanjutan"
251
252 msgid "Advertise IPv6 on network"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Advertised network ID"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Alert"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Alias"
262 msgstr "Alias"
263
264 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
265 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Izinkan senarai saja"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Allow root logins with password"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
290 msgstr ""
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Antenna 1"
296 msgstr "Antena 1"
297
298 msgid "Antenna 2"
299 msgstr "Antena 2"
300
301 msgid "Apply"
302 msgstr "Melaksanakan"
303
304 msgid "Applying changes"
305 msgstr "Melaksanakan perubahan"
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "Associated Stesen"
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Authentifizierung"
312
313 msgid "Authentication Realm"
314 msgstr "Anmeldeaufforderung"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Pengesahan"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
321
322 msgid "Automatic Disconnect"
323 msgstr "Pemutusan automatik"
324
325 msgid "Available"
326 msgstr "Boleh didapati"
327
328 msgid "Available packages"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Average:"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to overview"
344 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
345
346 msgid "Back to scan results"
347 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
348
349 msgid "Background Scan"
350 msgstr "Latar Belakang Scan"
351
352 msgid "Backup / Restore"
353 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
354
355 msgid "Backup Archive"
356 msgstr "Arkib Sandaran"
357
358 msgid "Bad address specified!"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bit Rate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bitrate"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Bridge"
368 msgstr "Bridge"
369
370 msgid "Bridge Port"
371 msgstr "Bridge Port"
372
373 msgid "Bridge interfaces"
374 msgstr "Antara Muka Bridge"
375
376 msgid "Bridge unit number"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Buffered"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Buttons"
383 msgstr "Butang"
384
385 msgid "CPU"
386 msgstr ""
387
388 msgid "CPU usage (%)"
389 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
390
391 msgid "Cached"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Cancel"
395 msgstr "Batal"
396
397 msgid "Chain"
398 msgstr "Rantai"
399
400 msgid ""
401 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
402 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
403
404 msgid "Changes"
405 msgstr "Laman"
406
407 msgid "Changes applied."
408 msgstr "Laman diterapkan."
409
410 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Channel"
414 msgstr "Saluran"
415
416 msgid "Check"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Checksum"
420 msgstr "Jumlah disemak "
421
422 msgid ""
423 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
424 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
425 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
426 "interface to it."
427 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
428
429 msgid ""
430 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
431 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
432 "em> field to define a new network."
433 msgstr ""
434
435 #, fuzzy
436 msgid "Client"
437 msgstr "Pelanggan"
438
439 msgid "Client + WDS"
440 msgstr "Pelanggan + WDS"
441
442 msgid "Collecting data..."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Command"
446 msgstr "Perintah"
447
448 msgid "Common Configuration"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Compression"
452 msgstr "Mampatan"
453
454 msgid "Configuration"
455 msgstr "Konfigurasi"
456
457 msgid "Configuration / Apply"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Configuration / Changes"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration / Revert"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Configuration applied."
467 msgstr ""
468
469 msgid "Configuration file"
470 msgstr "fail konfigurasi"
471
472 msgid ""
473 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
474 "peer"
475 msgstr ""
476 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
477 "oleh rakan PPP"
478
479 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Confirmation"
483 msgstr "Pengesahan"
484
485 msgid "Connect script"
486 msgstr "Menyambung script"
487
488 msgid "Connected"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Connection Limit"
492 msgstr "Sambungan Batas"
493
494 msgid "Connection timeout"
495 msgstr "Sambungan timeout"
496
497 msgid "Contributing Developers"
498 msgstr "Menyumbang Pengembang"
499
500 msgid "Country"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Country Code"
504 msgstr "Kod negara"
505
506 msgid "Cover the following interface"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Cover the following interfaces"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Create / Assign firewall-zone"
513 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
514
515 msgid "Create Interface"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Create Network"
519 msgstr "Buat Jaringan"
520
521 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Create backup"
525 msgstr "Buat Sandaran"
526
527 msgid "Critical"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Cron Log Level"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Custom Files"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Custom Interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Custom files"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
544 "\">LED</abbr>s if possible."
545 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
546
547 msgid "DHCP Leases"
548 msgstr ""
549
550 msgid "DHCP Server"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCP and DNS"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCP assigned"
557 msgstr "DHCP ditugaskan"
558
559 msgid "DHCP-Options"
560 msgstr "DHCP-Pilihan"
561
562 msgid "DNS"
563 msgstr ""
564
565 msgid "DNS forwardings"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Debug"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Default"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Default state"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Define a name for this network."
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "Define additional DHCP options, for example "
582 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
583 "servers to clients."
584 msgstr ""
585
586 msgid "Delete"
587 msgstr "Padam"
588
589 msgid "Delete this interface"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Delete this network"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Description"
596 msgstr "Keterangan"
597
598 msgid "Design"
599 msgstr "Disain"
600
601 msgid "Destination"
602 msgstr "Tempat tujuan"
603
604 msgid "Detected Files"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Detected files"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Device"
611 msgstr "Alat"
612
613 msgid "Device Configuration"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Diagnostics"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Directory"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
624 "this interface."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Disable DNS setup"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Disable HW-Beacon timer"
631 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
632
633 msgid "Disabled"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Disconnect script"
640 msgstr "Putuskan naskah"
641
642 msgid "Distance Optimization"
643 msgstr "Jarak Optimasi"
644
645 msgid "Distance to farthest network member in meters."
646 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
647
648 msgid "Diversity"
649 msgstr "Keanekaragaman"
650
651 # Nur für NAT-Firewalls?
652 msgid ""
653 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
654 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
655 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
656 "firewalls"
657 msgstr ""
658 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
661 "firewall"
662
663 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Do not send probe responses"
673 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
674
675 msgid "Document root"
676 msgstr "Dokumen root"
677
678 msgid "Domain required"
679 msgstr "Domain diperlukan"
680
681 msgid "Domain whitelist"
682 msgstr ""
683
684 msgid ""
685 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
686 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
687 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
688
689 msgid "Download and install package"
690 msgstr "Turun dan memasang pakej"
691
692 msgid "Dropbear Instance"
693 msgstr ""
694
695 msgid ""
696 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
697 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
698 msgstr ""
699 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
700
701 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
702 msgstr "Dinamik DHCP"
703
704 msgid ""
705 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
706 "having static leases will be served."
707 msgstr ""
708
709 msgid "EAP-Method"
710 msgstr "EAP-Kaedah"
711
712 msgid "Edit"
713 msgstr "Sunting"
714
715 msgid "Edit package lists and installation targets"
716 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
717
718 msgid "Edit this interface"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Edit this network"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Emergency"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable 4K VLANs"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
731 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
732
733 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
734 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
735
736 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Enable Keep-Alive"
740 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
741
742 msgid "Enable TFTP server"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Enable VLAN functionality"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Enable device"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Enable learning and aging"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Enable this mount"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Enable this swap"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable this switch"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable/Disable"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enabled"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
770 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
771
772 msgid "Encapsulation mode"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Encryption"
776 msgstr "Enkripsi"
777
778 msgid "Error"
779 msgstr "Kesalahan"
780
781 msgid "Ethernet Adapter"
782 msgstr "Ethernet Adapter"
783
784 msgid "Ethernet Bridge"
785 msgstr "Jambatan Ethernet"
786
787 msgid "Ethernet Switch"
788 msgstr "Ethernet Beralih"
789
790 msgid "Expand hosts"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Expires"
794 msgstr ""
795
796 msgid ""
797 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
798 msgstr ""
799
800 msgid "External system log server"
801 msgstr ""
802
803 msgid "External system log server port"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Fast Frames"
807 msgstr "Frame Cepat"
808
809 msgid "File"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
816 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
817
818 msgid "Filesystem"
819 msgstr "Fail Sistem"
820
821 msgid "Filter"
822 msgstr "Penapis"
823
824 msgid "Filter private"
825 msgstr "Penapis swasta"
826
827 msgid "Filter useless"
828 msgstr "Penapis tak berguna"
829
830 msgid "Find and join network"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Find package"
834 msgstr "Cari pakej"
835
836 msgid "Finish"
837 msgstr "Selesai"
838
839 msgid "Firewall"
840 msgstr "Firewall"
841
842 msgid "Firewall Settings"
843 msgstr "Tetapan Firewall"
844
845 msgid "Firewall Status"
846 msgstr "Status Firewall"
847
848 msgid "Firmware Version"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Firmware image"
852 msgstr "Gambar Firmware"
853
854 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Flags"
858 msgstr "Parameter"
859
860 msgid "Flash Firmware"
861 msgstr "Firmware Flash"
862
863 msgid "Force"
864 msgstr "Paksa"
865
866 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Forward DHCP"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Forward broadcasts"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Forwarding mode"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Fragmentation Threshold"
879 msgstr "Fragmentasi Ambang"
880
881 msgid "Frame Bursting"
882 msgstr "Bingkai Meletup"
883
884 msgid "Free"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Free space"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Frequency Hopping"
891 msgstr "Melompat Frekuensi"
892
893 msgid "Gateway"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Gateway ports"
897 msgstr ""
898
899 msgid "General"
900 msgstr "Umum"
901
902 msgid "General Settings"
903 msgstr ""
904
905 msgid "General Setup"
906 msgstr "Setup Umum"
907
908 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Go to relevant configuration page"
912 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
913
914 msgid "HE.net Tunnel ID"
915 msgstr ""
916
917 msgid "HT capabilities"
918 msgstr ""
919
920 msgid "HT mode"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Handler"
924 msgstr "Kawalan"
925
926 msgid "Hang Up"
927 msgstr "Menutup"
928
929 msgid ""
930 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
931 "- reset the router to the default settings."
932 msgstr ""
933 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
934 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
935
936 msgid ""
937 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
938 "the timezone."
939 msgstr ""
940 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
941 "atau zon."
942
943 msgid ""
944 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
945 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
946 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
947
948 msgid ""
949 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
950 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
951 "authentication."
952 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
953
954 msgid ""
955 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
956 "authentication."
957 msgstr ""
958
959 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
960 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
961
962 msgid "Host entries"
963 msgstr "Entri host"
964
965 msgid "Host expiry timeout"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
969 msgstr "IP host atau rangkaian"
970
971 msgid "Hostname"
972 msgstr "Nama Host"
973
974 msgid "Hostnames"
975 msgstr "Nama Host"
976
977 msgid "ID"
978 msgstr "ID"
979
980 msgid "IP Configuration"
981 msgstr "Konfigurasi IP"
982
983 msgid "IP address"
984 msgstr "Alamat IP"
985
986 msgid "IP-Aliases"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4 Firewall"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv4 WAN Status"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv4 and IPv6"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4 only"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv4-Address"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv6"
1008 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1009
1010 msgid "IPv6 Firewall"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv6 Setup"
1014 msgstr "Setup IPv6"
1015
1016 msgid "IPv6 WAN Status"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6 only"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Identity"
1023 msgstr "Identiti"
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1031 "device node"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid ""
1035 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1036 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1037 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1038 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1039 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1040 msgstr ""
1041 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1042 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1043 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1044 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1045 "yang tinggi pada RAM."
1046
1047 msgid "Ignore Hosts files"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Ignore interface"
1051 msgstr "Abaikan antara muka"
1052
1053 msgid "Ignore resolve file"
1054 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1055
1056 msgid "In"
1057 msgstr "Masuk"
1058
1059 msgid "Inbound:"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Info"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Initscript"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Initscripts"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Install"
1072 msgstr "Memasang"
1073
1074 msgid "Installation targets"
1075 msgstr "Target pemasangan"
1076
1077 msgid "Installed packages"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Interface"
1081 msgstr "Interface"
1082
1083 msgid "Interface Configuration"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Interface Overview"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Interface Status"
1090 msgstr "Status Interface"
1091
1092 msgid "Interface is reconnecting..."
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Interface is shutting down..."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Interface not present or not connected yet."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interface reconnected"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Interface shut down"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interfaces"
1108 msgstr "Interface"
1109
1110 msgid "Invalid"
1111 msgstr "Tak Sah"
1112
1113 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1117 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1118
1119 msgid ""
1120 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1121 "memory, please verify the image file!"
1122 msgstr ""
1123 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1124 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1125
1126 msgid "Java Script required!"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Join Network"
1131 msgstr "Gabung Rangkaian"
1132
1133 msgid "Join Network: Settings"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "KB"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Keep configuration files"
1143 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1144
1145 msgid "Keep-Alive"
1146 msgstr "Keep-Alive"
1147
1148 msgid "Kernel"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Kernel Log"
1152 msgstr "Log Kernel"
1153
1154 msgid "Kernel Version"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Key"
1158 msgstr "Kunci"
1159
1160 msgid "Key #%d"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Kill"
1164 msgstr "Tamatkan"
1165
1166 msgid "LLC"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Label"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Language"
1173 msgstr "Bahasa"
1174
1175 msgid "Language and Style"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Lead Development"
1179 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1180
1181 msgid "Lease validity time"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Leasefile"
1185 msgstr "Sewa fail"
1186
1187 msgid "Leasetime"
1188 msgstr "Masa penyewaan"
1189
1190 msgid "Leasetime remaining"
1191 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1192
1193 msgid "Legend:"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid ""
1197 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1198 "successful connect"
1199 msgstr ""
1200 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1201 "PPP selepas berjaya menyambung"
1202
1203 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1204 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1205
1206 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1207 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1208
1209 msgid "Limit"
1210 msgstr "Batas"
1211
1212 msgid "Link"
1213 msgstr "Link"
1214
1215 msgid "Link On"
1216 msgstr "Link Pada"
1217
1218 msgid ""
1219 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1220 "requests to"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Load"
1233 msgstr "Load"
1234
1235 msgid "Load Average"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Loading"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Local Startup"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local Time"
1245 msgstr "Masa Tempatan"
1246
1247 msgid "Local domain"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid ""
1251 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1252 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Local server"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1263 "available"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Localise queries"
1267 msgstr "Soalan tempatan"
1268
1269 msgid "Log output level"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Log queries"
1273 msgstr "Log soalan"
1274
1275 msgid "Logging"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Login"
1279 msgstr "Login"
1280
1281 msgid "Logout"
1282 msgstr "Logout"
1283
1284 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "MAC"
1288 msgstr "Alamat MAC"
1289
1290 msgid "MAC Address"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "MAC-Address"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "MAC-Address Filter"
1297 msgstr "Penapis alamat MAC"
1298
1299 msgid "MAC-Filter"
1300 msgstr "Penapis MAC"
1301
1302 msgid "MAC-List"
1303 msgstr "Senarai MAC"
1304
1305 msgid "MTU"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1310 "sim card!"
1311 msgstr ""
1312 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1313 "akan terkunci kad sim anda!"
1314
1315 msgid "Master"
1316 msgstr "Master"
1317
1318 msgid "Master + WDS"
1319 msgstr "Master + WDS"
1320
1321 msgid "Maximum Rate"
1322 msgstr "Rate Maksimum"
1323
1324 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Maximum hold time"
1335 msgstr "Memegang masa maksimum"
1336
1337 msgid "Maximum number of leased addresses."
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Memory"
1341 msgstr "Memori"
1342
1343 msgid "Memory usage (%)"
1344 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1345
1346 msgid "Metric"
1347 msgstr "Metrik"
1348
1349 msgid "Minimum Rate"
1350 msgstr "Rate Minimum"
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Minimum hold time"
1354 msgstr "Memegang masa minimum"
1355
1356 msgid "Mode"
1357 msgstr "Mode"
1358
1359 msgid "Modem device"
1360 msgstr "Alat modem"
1361
1362 msgid "Monitor"
1363 msgstr "Monitor"
1364
1365 msgid ""
1366 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1367 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1368 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1369 "mails, ..."
1370 msgstr ""
1371 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1372 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1373 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1374 "dan lain-lain"
1375
1376 msgid "Mount Entry"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Mount Point"
1380 msgstr "Mount Point"
1381
1382 msgid "Mount Points"
1383 msgstr "Mount Points"
1384
1385 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1392 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1393 "filesystem"
1394 msgstr ""
1395 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1396 "sistem"
1397
1398 msgid "Mount options"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Mount point"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Mounted file systems"
1405 msgstr "Mounted fail sistems"
1406
1407 msgid "Move down"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Move up"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Multicast Rate"
1414 msgstr "Multicast Rate"
1415
1416 msgid "Multicast address"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "NAS ID"
1420 msgstr "NAS ID"
1421
1422 msgid "Name"
1423 msgstr "Nama"
1424
1425 msgid "Name of the new interface"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Name of the new network"
1429 msgstr "Nama rangkaian baru"
1430
1431 msgid "Navigation"
1432 msgstr "Navigation"
1433
1434 msgid "Netmask"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Network"
1438 msgstr "Rangkaian"
1439
1440 msgid "Network Utilities"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Network boot image"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Networks"
1447 msgstr "Rangkaian"
1448
1449 msgid "Next »"
1450 msgstr "Kemudian »"
1451
1452 msgid "No address configured on this interface."
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No chains in this table"
1456 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1457
1458 msgid "No files found"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No information available"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No negative cache"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No network configured on this device"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No password set!"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No rules in this chain"
1474 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1475
1476 msgid "Noise"
1477 msgstr "Kebisingan"
1478
1479 msgid "None"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Normal"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Not associated"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Not configured"
1489 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1490
1491 msgid ""
1492 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1493 "will be moved into this network."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Notice"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1500 msgstr ""
1501 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1502
1503 msgid "OK"
1504 msgstr "Baik"
1505
1506 msgid "OPKG error code %i"
1507 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1508
1509 msgid "OPKG-Configuration"
1510 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1511
1512 msgid "Off-State Delay"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1517 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1518 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1519 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1520 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1521 "<samp>eth0.1</samp>)."
1522 msgstr ""
1523 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1524 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1525 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1526 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1527 "eth0.1."
1528
1529 msgid "On-State Delay"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "One or more required fields have no value!"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Open"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Option changed"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Option removed"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Options"
1548 msgstr "Pilihan"
1549
1550 msgid "Other:"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Out"
1554 msgstr "Keluar"
1555
1556 msgid "Outbound:"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Outdoor Channels"
1560 msgstr "Saluran Outdoor"
1561
1562 msgid "Override Gateway"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid ""
1566 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1567 "subnet that is served."
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Overview"
1571 msgstr "Keseluruhan"
1572
1573 msgid "Owner"
1574 msgstr "Pemilik"
1575
1576 msgid "PID"
1577 msgstr "PID"
1578
1579 msgid "PIN code"
1580 msgstr "PIN-Code"
1581
1582 msgid "PPP Settings"
1583 msgstr "Tetapan PPP"
1584
1585 msgid "PPPoA Encapsulation"
1586 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1587
1588 msgid "Package libiwinfo required!"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Package lists"
1592 msgstr "Senarai pakej"
1593
1594 msgid "Package lists updated"
1595 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1596
1597 msgid "Package name"
1598 msgstr "Nama pakej"
1599
1600 msgid "Packets"
1601 msgstr "Paket"
1602
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "Kata laluan"
1605
1606 msgid "Password authentication"
1607 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1608
1609 msgid "Password of Private Key"
1610 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1611
1612 msgid "Password successfully changed"
1613 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1614
1615 msgid "Password successfully changed!"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Path to CA-Certificate"
1619 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1620
1621 msgid "Path to Private Key"
1622 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1623
1624 msgid "Path to executable which handles the button event"
1625 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1626
1627 msgid "Peak:"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Perform reboot"
1631 msgstr "Lakukan reboot"
1632
1633 msgid "Physical Settings"
1634 msgstr "Tetapan Fizikal"
1635
1636 msgid "Pkts."
1637 msgstr "Pkts."
1638
1639 msgid "Please enter your username and password."
1640 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1641
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1643 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1644
1645 msgid "Plugin path"
1646 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1647
1648 msgid "Policy"
1649 msgstr "Dasar"
1650
1651 msgid "Port"
1652 msgstr "Port"
1653
1654 msgid "Port %d"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1662 "ID added to received untagged frames."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Port PVIDs on %q"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Ports"
1669 msgstr "Ports"
1670
1671 msgid "Post-commit actions"
1672 msgstr "UCI-komit tindakan"
1673
1674 msgid "Power"
1675 msgstr "Daya"
1676
1677 msgid "Prevents client-to-client communication"
1678 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1679
1680 msgid "Primary"
1681 msgstr "Primary"
1682
1683 msgid "Proceed"
1684 msgstr "Teruskan"
1685
1686 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1687 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1688
1689 msgid "Processes"
1690 msgstr "Proses"
1691
1692 msgid "Processor"
1693 msgstr "Processor"
1694
1695 msgid "Project Homepage"
1696 msgstr "Tapak Web Projek"
1697
1698 msgid "Prot."
1699 msgstr "Prot."
1700
1701 msgid "Protocol"
1702 msgstr "Protokol"
1703
1704 msgid "Protocol family"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Provide new network"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1711 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1712
1713 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1714 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1715
1716 msgid "RTS/CTS Threshold"
1717 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1718
1719 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1720 msgid "RX"
1721 msgstr "RX"
1722
1723 msgid "Radius-Port"
1724 msgstr "Radius-Port"
1725
1726 msgid "Radius-Server"
1727 msgstr "Radius-Server"
1728
1729 msgid ""
1730 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1731 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1732 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1733
1734 msgid ""
1735 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1736 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1737 "interface."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid ""
1741 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1742 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid ""
1746 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1747 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1748 "interface."
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Realtime Connections"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Realtime Load"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Realtime Traffic"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Rebind protection"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Reboot"
1764 msgstr "Reboot"
1765
1766 msgid "Reboots the operating system of your device"
1767 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1768
1769 msgid "Receive"
1770 msgstr "Menerima"
1771
1772 msgid "Receiver Antenna"
1773 msgstr "Antena Penerima"
1774
1775 msgid "Reconnect this interface"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Reconnecting interface"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "References"
1782 msgstr "Rujukan"
1783
1784 msgid "Regulatory Domain"
1785 msgstr "Peraturan Domain"
1786
1787 msgid "Relay Settings"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Relay between networks"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Remove"
1794 msgstr "Menghapuskan"
1795
1796 msgid "Repeat scan"
1797 msgstr "Ulangi scan"
1798
1799 msgid "Replace default route"
1800 msgstr "Tukar laluan asal"
1801
1802 msgid "Replace entry"
1803 msgstr "Tukar entri"
1804
1805 msgid "Replace wireless configuration"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Reset"
1809 msgstr "Reset"
1810
1811 msgid "Reset Counters"
1812 msgstr "Reset Loket"
1813
1814 msgid "Reset router to defaults"
1815 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1816
1817 msgid "Reset switch during setup"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Resolv and Hosts Files"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Resolve file"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Restart"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Restart Firewall"
1830 msgstr "Restart Firewall"
1831
1832 msgid "Restore backup"
1833 msgstr "Kembalikan sandaran"
1834
1835 msgid "Reveal/hide password"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Revert"
1839 msgstr "Kembali"
1840
1841 msgid "Root"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Router Model"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Router Name"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Router Password"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Routes"
1857 msgstr "Laluan"
1858
1859 msgid ""
1860 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1861 "can be reached."
1862 msgstr ""
1863 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1864 "yang boleh dicapai."
1865
1866 msgid "Routing table ID"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Rule #"
1870 msgstr "Peraturan #"
1871
1872 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Run filesystem check"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "SSH Access"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "SSH-Keys"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "SSID"
1885 msgstr "SSID"
1886
1887 msgid "STP"
1888 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1889
1890 msgid "Save"
1891 msgstr "Simpan"
1892
1893 msgid "Save & Apply"
1894 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1895
1896 msgid "Save &#38; Apply"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Scan"
1900 msgstr "Scan"
1901
1902 msgid "Scheduled Tasks"
1903 msgstr "Tugas Jadual"
1904
1905 msgid ""
1906 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1907 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1908
1909 msgid "Section added"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Section removed"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1916 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1917
1918 msgid "Send Router Solicitiations"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Separate Clients"
1922 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1923
1924 msgid "Separate WDS"
1925 msgstr "Pisahkan WDS"
1926
1927 msgid "Server IPv4-Address"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Server Settings"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Service type"
1934 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1935
1936 msgid "Services"
1937 msgstr "Perkhidmatan"
1938
1939 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1940 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1941
1942 msgid "Settings"
1943 msgstr "Tetapan"
1944
1945 msgid "Setup wait time"
1946 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1947
1948 msgid "Shutdown this interface"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Signal"
1952 msgstr "Isyarat"
1953
1954 msgid "Size"
1955 msgstr "Saiz"
1956
1957 msgid "Skip"
1958 msgstr "Skip"
1959
1960 msgid "Skip to content"
1961 msgstr "Skip ke kadar"
1962
1963 msgid "Skip to navigation"
1964 msgstr "Skip ke navigation"
1965
1966 msgid "Slot time"
1967 msgstr "Slot masa"
1968
1969 msgid "Software"
1970 msgstr "Perisian"
1971
1972 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid ""
1976 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1977 "need to manually flash your device."
1978 msgstr ""
1979 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1980 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1981
1982 msgid "Sort"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Source"
1986 msgstr "Sumber"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Specifies the button state to handle"
1990 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1991
1992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1999 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
2000
2001 msgid "Specify the secret encryption key here."
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Start"
2005 msgstr "Mula"
2006
2007 msgid "Start priority"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Startup"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Static IPv4 Routes"
2014 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2015
2016 msgid "Static IPv6 Routes"
2017 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2018
2019 msgid "Static Leases"
2020 msgstr "Statische Einträge"
2021
2022 msgid "Static Routes"
2023 msgstr "Laluan Statik"
2024
2025 msgid "Static WDS"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid ""
2029 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2030 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2031 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Status"
2035 msgstr "Status"
2036
2037 msgid "Stop"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Strict order"
2041 msgstr "Order Ketat"
2042
2043 msgid "Submit"
2044 msgstr "Menyerahkan"
2045
2046 msgid "Swap Entry"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Switch"
2050 msgstr "Beralih"
2051
2052 msgid "Switch %q"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "System"
2056 msgstr "Sistem"
2057
2058 msgid "System Log"
2059 msgstr "Log Sistem"
2060
2061 msgid "System Properties"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "System log buffer size"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "TCP:"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "TFTP Settings"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "TFTP server root"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "TTL"
2077 msgstr ""
2078
2079 # same as RX
2080 msgid "TX"
2081 msgstr "TX"
2082
2083 msgid "Table"
2084 msgstr "Meja"
2085
2086 msgid "Target"
2087 msgstr "Sasaran"
2088
2089 msgid "Terminate"
2090 msgstr "Menamatkan"
2091
2092 msgid "Thanks To"
2093 msgstr "Terima Kasih kepada"
2094
2095 msgid ""
2096 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2097 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2098 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2099 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2100 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid ""
2104 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2105 "component for working wireless configuration!"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2110 "code> and <code>_</code>"
2111 msgstr ""
2112 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2113 "9</code> dan <code>_</code>"
2114
2115 msgid ""
2116 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2117 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2118 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2119
2120 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2121 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2122
2123 msgid ""
2124 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2125 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2126 "samp>)"
2127 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2128
2129 msgid ""
2130 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2131 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2132 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2133 msgstr ""
2134 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2135 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2136 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2137 "flash."
2138
2139 msgid "The following changes have been committed"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "The following changes have been reverted"
2143 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2144
2145 msgid ""
2146 "The following files are detected by the system and will be kept "
2147 "automatically during sysupgrade"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "The following rules are currently active on this system."
2151 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2152
2153 msgid ""
2154 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2155 "replaced if you proceed."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid ""
2159 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2160 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2161 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2162 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2163 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2164 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2165 msgstr ""
2166 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2167 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2168 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2169 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2170 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2171 "rangkaian tempatan."
2172
2173 msgid ""
2174 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2175 "pages."
2176 msgstr ""
2177 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2178 "dilindungi."
2179
2180 msgid ""
2181 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2182 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2183 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2184 "settings."
2185 msgstr ""
2186 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2187 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2188 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2189 "bergantung pada tetapan anda."
2190
2191 msgid ""
2192 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2193 "you choose the generic image format for your platform."
2194 msgstr ""
2195 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2196 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2197
2198 msgid "There are no active leases."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "There are no pending changes to apply!"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "There are no pending changes to revert!"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "There are no pending changes!"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2212 "protect the web interface and enable SSH."
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid ""
2216 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2217 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2218 "allowing changes to be applied instantly."
2219 msgstr ""
2220 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2221 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2222
2223 msgid ""
2224 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2225 "include during sysupgrade"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2230 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2235 "abbr> in the local network"
2236 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2237
2238 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2239 msgstr ""
2240 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2241 "ditakrifkan."
2242
2243 msgid ""
2244 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2245 "their status."
2246 msgstr ""
2247 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2248 "berjalan dan statusnya."
2249
2250 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2251 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2252
2253 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2254 msgstr ""
2255 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2256 "aktif."
2257
2258 msgid "This section contains no values yet"
2259 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2260
2261 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2262 msgstr ""
2263 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2264
2265 msgid "Time Server (rdate)"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Timezone"
2269 msgstr "Zon masa"
2270
2271 msgid "Total Available"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Traffic"
2275 msgstr "Lalu lintas"
2276
2277 msgid "Transfer"
2278 msgstr "Pemindahan"
2279
2280 msgid "Transmission Rate"
2281 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2282
2283 msgid "Transmit"
2284 msgstr "Pancar"
2285
2286 msgid "Transmit Power"
2287 msgstr "Daya Pancar"
2288
2289 msgid "Transmitter Antenna"
2290 msgstr "Antena Pemancar"
2291
2292 msgid "Trigger"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Trigger Mode"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Tunnel Settings"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Turbo Mode"
2302 msgstr "Mod Turbo"
2303
2304 msgid "Tx-Power"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Type"
2308 msgstr "Jenis"
2309
2310 msgid "UDP:"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "USB Device"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "UUID"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Unknown Error"
2320 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2321
2322 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Unsaved Changes"
2326 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2327
2328 msgid "Update package lists"
2329 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2330
2331 msgid "Upgrade installed packages"
2332 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2333
2334 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2335 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2336
2337 msgid "Upload image"
2338 msgstr "Upload fail gambar"
2339
2340 msgid "Uploaded File"
2341 msgstr "Uploaded Fail"
2342
2343 msgid "Uptime"
2344 msgstr "Masa Aktif"
2345
2346 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2347 msgstr "Guna /etc/ethers"
2348
2349 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Use as root filesystem"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Use peer DNS"
2356 msgstr "Guna rakan DNS"
2357
2358 msgid ""
2359 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2360 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2361 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2362 "requesting host."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Used"
2366 msgstr "Diguna"
2367
2368 msgid "Used Key Slot"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Username"
2372 msgstr "Username"
2373
2374 msgid "VC-Mux"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "VLAN"
2378 msgstr "VLAN"
2379
2380 msgid "VLAN %d"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "VLANs on %q"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Version"
2387 msgstr "Versi"
2388
2389 msgid "WDS"
2390 msgstr "WDS"
2391
2392 msgid "WEP Open System"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "WEP Shared Key"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "WEP passphrase"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "WMM Mode"
2402 msgstr "WMM Mod"
2403
2404 msgid "WPA passphrase"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid ""
2408 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2409 "and ad-hoc mode) to be installed."
2410 msgstr ""
2411 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2412 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2413
2414 msgid "Waiting for router..."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Warning"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2421 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2422
2423 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2424 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2425
2426 msgid "Wifi"
2427 msgstr "Wifi"
2428
2429 msgid "Wifi networks in your local environment"
2430 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2431
2432 msgid "Wireless"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Wireless Adapter"
2436 msgstr "Adapter Wayarles"
2437
2438 msgid "Wireless Network"
2439 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2440
2441 msgid "Wireless Overview"
2442 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2443
2444 msgid "Wireless Security"
2445 msgstr "Keselamatan WLAN"
2446
2447 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "XR Support"
2454 msgstr "Sokongan XR"
2455
2456 msgid ""
2457 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2458 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2459 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2464 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid ""
2468 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid ""
2472 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2473 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2474 msgstr ""
2475 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2476 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2477
2478 msgid "any"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "auto"
2482 msgstr "auto"
2483
2484 msgid "back"
2485 msgstr "kembali"
2486
2487 msgid "bridged"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "buffered"
2491 msgstr "buffer"
2492
2493 msgid "cached"
2494 msgstr "cache"
2495
2496 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2497 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2498
2499 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2500 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2501
2502 msgid "disable"
2503 msgstr "mematikan"
2504
2505 msgid "expired"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid ""
2509 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2510 "abbr>-leases will be stored"
2511 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2512
2513 msgid "free"
2514 msgstr "Membebaskan"
2515
2516 msgid "help"
2517 msgstr "Membantu"
2518
2519 msgid "if target is a network"
2520 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2521
2522 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2523 msgstr "Fail DNS tempatan"
2524
2525 msgid "no"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "none"
2529 msgstr "tidak ada"
2530
2531 msgid "off"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "routed"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "static"
2538 msgstr "statik"
2539
2540 msgid "tagged"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "unlimited"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "unspecified"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "unspecified -or- create:"
2550 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2551
2552 msgid "untagged"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "yes"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "« Back"
2559 msgstr "« Kembali"
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2563 #~ "over their current state."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2566 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2570 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2571 #~ "usage or network interface data."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2574 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2575 #~ "data."
2576
2577 #~ msgid "Search file..."
2578 #~ msgstr "Cari fail ..."
2579
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2582 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2583 #~ "Kamikaze."
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2586 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2587
2588 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2589 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2593 #~ "your feedback and suggestions."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2596 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2597
2598 #~ msgid "Hello!"
2599 #~ msgstr "Halo!"
2600
2601 #~ msgid ""
2602 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2603 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2604 #~ "before being applied."
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2607 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2608
2609 #~ msgid ""
2610 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2611 #~ "router."
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2614 #~ "router anda."
2615
2616 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2617 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2621 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2622 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2623
2624 #~ msgid "User Interface"
2625 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2626
2627 #~ msgid "enable"
2628 #~ msgstr "membolehkan"
2629
2630 #~ msgid "(hidden)"
2631 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2632
2633 #~ msgid "(optional)"
2634 #~ msgstr "(pilihan)"
2635
2636 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2637 #~ msgstr "DNS-Port"
2638
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2641 #~ "the order of the resolvfile"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2647 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2648 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2649
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2652 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2653 #~ msgstr ""
2654 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2655 #~ "saiz paket"
2656
2657 #~ msgid "AP-Isolation"
2658 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2659
2660 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2661 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2662
2663 #~ msgid "Aliases"
2664 #~ msgstr "Aliases"
2665
2666 #~ msgid "Attach to existing network"
2667 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2668
2669 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2670 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2674 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2675
2676 #~ msgid "DHCP"
2677 #~ msgstr "DHCP"
2678
2679 #~ msgid "Devices"
2680 #~ msgstr "Alat"
2681
2682 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2683 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2684
2685 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2686 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2687
2688 #~ msgid "Errors"
2689 #~ msgstr "Kesalahan"
2690
2691 #~ msgid "Essentials"
2692 #~ msgstr "Keperluan"
2693
2694 #~ msgid "Expand Hosts"
2695 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2696
2697 #~ msgid "First leased address"
2698 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2702 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2703 #~ msgstr ""
2704 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2705 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2706
2707 #~ msgid "Hardware Address"
2708 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2709
2710 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2711 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2712
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2715 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2716 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2717 #~ "define a new standalone network for this interface."
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2720 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2721 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2722 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2723
2724 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2725 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2726
2727 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2728 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2729
2730 #~ msgid "Internet Connection"
2731 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2732
2733 #~ msgid "Join (Client)"
2734 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2735
2736 #~ msgid "Leases"
2737 #~ msgstr "Penyewaan"
2738
2739 #~ msgid "Local Domain"
2740 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2741
2742 #~ msgid "Local Network"
2743 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2744
2745 #~ msgid "Local Server"
2746 #~ msgstr "Server Tempatan"
2747
2748 #~ msgid "Network Boot Image"
2749 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2750
2751 #~ msgid ""
2752 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2753 #~ "abbr>)"
2754 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2755
2756 #~ msgid "Network to attach interface to"
2757 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2758
2759 #~ msgid "Number of leased addresses"
2760 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2761
2762 #~ msgid "Path"
2763 #~ msgstr "Path"
2764
2765 #~ msgid "Perform Actions"
2766 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2767
2768 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2769 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2770
2771 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2772 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2773
2774 #~ msgid "Resolvfile"
2775 #~ msgstr "Resolvfail"
2776
2777 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2778 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2779
2780 #~ msgid "TX / RX"
2781 #~ msgstr "TX / RX"
2782
2783 #~ msgid "The following changes have been applied"
2784 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2788 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2789 #~ "installation."
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2792 #~ "pemasangan firmware baru."
2793
2794 #~ msgid "Wireless Scan"
2795 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2799 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2800 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2801 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2804 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2805 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2806 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2810 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2811 #~ "details."
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2814 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2815
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2818 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2819 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2820 #~ "simultaneously."
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2823 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2824 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2825 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2826
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2829 #~ "support"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2832 #~ "sokongan PPtP"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2838 #~ "menggunakan WPA!"
2839
2840 #~ msgid ""
2841 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2842 #~ "to use WPA!"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2845 #~ "menggunakan WPA!"
2846
2847 #~ msgid "Zone"
2848 #~ msgstr "Zon"
2849
2850 #~ msgid "additional hostfile"
2851 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2852
2853 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2854 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2855
2856 #~ msgid "automatic"
2857 #~ msgstr "automatik"
2858
2859 #~ msgid "automatically reconnect"
2860 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2861
2862 #~ msgid "concurrent queries"
2863 #~ msgstr "konkuren query"
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2867 #~ "for this interface"
2868 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2869
2870 #~ msgid "disconnect when idle for"
2871 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2872
2873 #~ msgid "don't cache unknown"
2874 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2878 #~ "Windows-systems"
2879 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2880
2881 #~ msgid "installed"
2882 #~ msgstr "dipasang"
2883
2884 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2885 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2886
2887 #~ msgid "manual"
2888 #~ msgstr "manual"
2889
2890 #~ msgid "not installed"
2891 #~ msgstr "tidak dipasang"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2895 #~ "abbr>-replies"
2896 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2897
2898 #~ msgid "query port"
2899 #~ msgstr "penyoalan port"
2900
2901 #~ msgid "transmitted / received"
2902 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Join network"
2906 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2907
2908 #~ msgid "all"
2909 #~ msgstr "semua"
2910
2911 #~ msgid "Code"
2912 #~ msgstr "Kod"
2913
2914 #~ msgid "Distance"
2915 #~ msgstr "Jarak"
2916
2917 #~ msgid "Legend"
2918 #~ msgstr "Legenda"
2919
2920 #~ msgid "Library"
2921 #~ msgstr "Perpustakaan"
2922
2923 #~ msgid "see '%s' manpage"
2924 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2925
2926 #~ msgid "Package Manager"
2927 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2928
2929 #~ msgid "Service"
2930 #~ msgstr "Servis"
2931
2932 #~ msgid "Statistics"
2933 #~ msgstr "Statistik"
2934
2935 #~ msgid "zone"
2936 #~ msgstr "Zon"