4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(tiada interface dipasang)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Sila pilih --"
35 msgstr "-- memperibadi --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "5 Minute Load:"
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
68 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
76 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
100 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "AR-Penyokong"
121 msgid "ARP retry threshold"
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
139 msgid "ATM device number"
142 msgid "Access Concentrator"
154 msgid "Activate this network"
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "Sambungan Aktif"
166 msgid "Active DHCP Leases"
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184 msgid "Add new interface..."
187 msgid "Additional Hosts files"
193 msgid "Address to access local relay bridge"
196 msgid "Administration"
199 msgid "Advanced Settings"
200 msgstr "Tetapan Lanjutan"
205 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
206 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
208 msgid "Allow all except listed"
209 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
211 msgid "Allow listed only"
212 msgstr "Izinkan senarai saja"
214 msgid "Allow localhost"
217 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgid "Allow root logins with password"
223 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
227 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgid "Always announce default router"
234 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
235 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
238 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
244 msgid "Announced DNS domains"
247 msgid "Announced DNS servers"
256 msgid "Antenna Configuration"
263 msgstr "Melaksanakan"
265 msgid "Applying changes"
266 msgstr "Melaksanakan perubahan"
269 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
272 msgid "Assign interfaces..."
276 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
279 msgid "Associated Stations"
280 msgstr "Associated Stesen"
282 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
285 msgid "Authentication"
286 msgstr "Authentifizierung"
288 msgid "Authoritative"
291 msgid "Authorization Required"
292 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
297 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
301 msgstr "Boleh didapati"
303 msgid "Available packages"
315 msgid "Back to Overview"
318 msgid "Back to configuration"
321 msgid "Back to overview"
322 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
324 msgid "Back to scan results"
325 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
327 msgid "Background Scan"
328 msgstr "Latar Belakang Scan"
330 msgid "Backup / Flash Firmware"
333 msgid "Backup / Restore"
334 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
336 msgid "Backup file list"
339 msgid "Bad address specified!"
346 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
347 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
348 "defined backup patterns."
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
360 msgid "Bridge interfaces"
361 msgstr "Antara Muka Bridge"
363 msgid "Bridge unit number"
366 msgid "Bring up on boot"
369 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
372 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
384 msgid "CPU usage (%)"
385 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
399 msgid "Changes applied."
400 msgstr "Laman diterapkan."
402 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
412 msgstr "Jumlah disemak "
415 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
416 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
417 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
419 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
422 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
423 "out the <em>create</em> field to define a new network."
430 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
431 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
432 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
447 msgid "Close list..."
450 msgid "Collecting data..."
456 msgid "Common Configuration"
462 msgid "Configuration"
465 msgid "Configuration applied."
468 msgid "Configuration files will be kept."
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
483 msgid "Connection Limit"
484 msgstr "Sambungan Batas"
495 msgid "Cover the following interface"
498 msgid "Cover the following interfaces"
501 msgid "Create / Assign firewall-zone"
502 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
504 msgid "Create Interface"
507 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
513 msgid "Cron Log Level"
516 msgid "Custom Interface"
519 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
523 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
524 "\">LED</abbr>s if possible."
525 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
540 msgstr "DHCP-Pilihan"
542 msgid "DHCPv6 Leases"
545 msgid "DHCPv6 client"
551 msgid "DHCPv6-Service"
557 msgid "DNS forwardings"
560 msgid "DNS-Label / FQDN"
563 msgid "DS-Lite AFTR address"
575 msgid "Default gateway"
578 msgid "Default state"
581 msgid "Define a name for this network."
585 "Define additional DHCP options, for example "
586 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
587 "servers to clients."
593 msgid "Delete this interface"
596 msgid "Delete this network"
606 msgstr "Tempat tujuan"
611 msgid "Device Configuration"
624 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
628 msgid "Disable DNS setup"
631 msgid "Disable HW-Beacon timer"
632 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
637 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
640 msgid "Displaying only packages containing"
643 msgid "Distance Optimization"
644 msgstr "Jarak Optimasi"
646 msgid "Distance to farthest network member in meters."
647 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
650 msgstr "Keanekaragaman"
652 # Nur für NAT-Firewalls?
654 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
655 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
656 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
659 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
660 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
661 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
664 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
667 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
670 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
673 msgid "Do not send probe responses"
674 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
676 msgid "Domain required"
677 msgstr "Domain diperlukan"
679 msgid "Domain whitelist"
683 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
684 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
685 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
687 msgid "Download and install package"
688 msgstr "Turun dan memasang pakej"
690 msgid "Download backup"
693 msgid "Dropbear Instance"
697 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
698 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
700 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
702 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
705 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
706 msgstr "Dinamik DHCP"
708 msgid "Dynamic tunnel"
712 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
713 "having static leases will be served."
722 msgid "Edit this interface"
725 msgid "Edit this network"
734 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
735 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
737 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
740 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
743 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
746 msgid "Enable NTP client"
749 msgid "Enable TFTP server"
752 msgid "Enable VLAN functionality"
755 msgid "Enable learning and aging"
758 msgid "Enable this mount"
761 msgid "Enable this swap"
764 msgid "Enable/Disable"
770 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
771 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
773 msgid "Encapsulation mode"
785 msgid "Ethernet Adapter"
786 msgstr "Ethernet Adapter"
788 msgid "Ethernet Switch"
789 msgstr "Ethernet Beralih"
798 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
801 msgid "External system log server"
804 msgid "External system log server port"
813 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
822 msgid "Filter private"
823 msgstr "Penapis swasta"
825 msgid "Filter useless"
826 msgstr "Penapis tak berguna"
828 msgid "Find and join network"
840 msgid "Firewall Settings"
841 msgstr "Tetapan Firewall"
843 msgid "Firewall Status"
844 msgstr "Status Firewall"
846 msgid "Firmware Version"
849 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
855 msgid "Flash Firmware"
856 msgstr "Firmware Flash"
858 msgid "Flash image..."
861 msgid "Flash new firmware image"
864 msgid "Flash operations"
873 msgid "Force 40MHz mode"
876 msgid "Force CCMP (AES)"
879 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
885 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
888 msgid "Forward DHCP traffic"
891 msgid "Forward broadcast traffic"
894 msgid "Forwarding mode"
897 msgid "Fragmentation Threshold"
898 msgstr "Fragmentasi Ambang"
900 msgid "Frame Bursting"
901 msgstr "Bingkai Meletup"
909 msgid "Frequency Hopping"
910 msgstr "Melompat Frekuensi"
921 msgid "Gateway ports"
924 msgid "General Settings"
927 msgid "General Setup"
930 msgid "Generate archive"
933 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
936 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
939 msgid "Global network options"
942 msgid "Go to password configuration..."
945 msgid "Go to relevant configuration page"
946 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
951 msgid "HE.net password"
954 msgid "HE.net user ID"
957 msgid "HT mode (802.11n)"
967 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
970 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
974 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
978 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
981 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
982 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
987 msgid "Host expiry timeout"
990 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
991 msgstr "IP host atau rangkaian"
996 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1008 msgid "IPv4 Firewall"
1011 msgid "IPv4 WAN Status"
1014 msgid "IPv4 address"
1017 msgid "IPv4 and IPv6"
1020 msgid "IPv4 assignment length"
1023 msgid "IPv4 broadcast"
1026 msgid "IPv4 gateway"
1029 msgid "IPv4 netmask"
1035 msgid "IPv4 prefix length"
1038 msgid "IPv4-Address"
1042 msgstr "Konfigurasi IPv6"
1044 msgid "IPv6 Firewall"
1047 msgid "IPv6 Settings"
1050 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1053 msgid "IPv6 WAN Status"
1056 msgid "IPv6 address"
1059 msgid "IPv6 assignment hint"
1062 msgid "IPv6 assignment length"
1065 msgid "IPv6 gateway"
1074 msgid "IPv6 prefix length"
1077 msgid "IPv6 routed prefix"
1080 msgid "IPv6-Address"
1083 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1086 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1089 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1096 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1100 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1104 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1107 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1111 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1112 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1113 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1114 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1115 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1117 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1118 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1119 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1120 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1121 "yang tinggi pada RAM."
1123 msgid "Ignore Hosts files"
1126 msgid "Ignore interface"
1127 msgstr "Abaikan antara muka"
1129 msgid "Ignore resolve file"
1130 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1138 msgid "Inactivity timeout"
1156 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1159 msgid "Install package %q"
1162 msgid "Install protocol extensions..."
1165 msgid "Installed packages"
1171 msgid "Interface Configuration"
1174 msgid "Interface Overview"
1177 msgid "Interface is reconnecting..."
1180 msgid "Interface is shutting down..."
1183 msgid "Interface not present or not connected yet."
1186 msgid "Interface reconnected"
1189 msgid "Interface shut down"
1195 msgid "Internal Server Error"
1201 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1204 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1207 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1208 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1211 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1212 "memory, please verify the image file!"
1214 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1215 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1217 msgid "Java Script required!"
1221 msgid "Join Network"
1222 msgstr "Gabung Rangkaian"
1224 msgid "Join Network: Settings"
1227 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1230 msgid "Keep settings"
1236 msgid "Kernel Version"
1254 msgid "LCP echo failure threshold"
1257 msgid "LCP echo interval"
1269 msgid "Language and Style"
1272 msgid "Lease validity time"
1279 msgstr "Masa penyewaan"
1281 msgid "Leasetime remaining"
1282 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1284 msgid "Leave empty to autodetect"
1287 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1296 msgid "Line Attenuation"
1309 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1313 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1316 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1319 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1322 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1328 msgid "Load Average"
1334 msgid "Local IPv4 address"
1337 msgid "Local IPv6 address"
1340 msgid "Local Startup"
1344 msgstr "Masa Tempatan"
1346 msgid "Local domain"
1350 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1351 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1354 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1357 msgid "Local server"
1361 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1365 msgid "Localise queries"
1366 msgstr "Soalan tempatan"
1368 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1371 msgid "Log output level"
1386 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1392 msgid "MAC-Address Filter"
1393 msgstr "Penapis alamat MAC"
1396 msgstr "Penapis MAC"
1399 msgstr "Senarai MAC"
1410 msgid "Maximum Rate"
1411 msgstr "Rate Maksimum"
1413 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1416 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1419 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1422 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1426 msgid "Maximum hold time"
1427 msgstr "Memegang masa maksimum"
1429 msgid "Maximum number of leased addresses."
1438 msgid "Memory usage (%)"
1439 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1444 msgid "Minimum Rate"
1445 msgstr "Rate Minimum"
1448 msgid "Minimum hold time"
1449 msgstr "Memegang masa minimum"
1451 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1460 msgid "Modem device"
1463 msgid "Modem init timeout"
1473 msgstr "Mount Point"
1475 msgid "Mount Points"
1476 msgstr "Mount Points"
1478 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1481 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1485 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1488 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1491 msgid "Mount options"
1497 msgid "Mounted file systems"
1498 msgstr "Mounted fail sistems"
1506 msgid "Multicast Rate"
1507 msgstr "Multicast Rate"
1509 msgid "Multicast address"
1518 msgid "NTP server candidates"
1524 msgid "Name of the new interface"
1527 msgid "Name of the new network"
1528 msgstr "Nama rangkaian baru"
1539 msgid "Network Utilities"
1542 msgid "Network boot image"
1545 msgid "Network without interfaces."
1549 msgstr "Kemudian »"
1551 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1554 msgid "No chains in this table"
1555 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1557 msgid "No files found"
1560 msgid "No information available"
1563 msgid "No negative cache"
1566 msgid "No network configured on this device"
1569 msgid "No network name specified"
1572 msgid "No package lists available"
1575 msgid "No password set!"
1578 msgid "No rules in this chain"
1579 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1581 msgid "No zone assigned"
1587 msgid "Noise Margin"
1602 msgid "Not associated"
1605 msgid "Not connected"
1608 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1620 msgid "OPKG-Configuration"
1621 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1623 msgid "Off-State Delay"
1627 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1628 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1629 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1630 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1631 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1632 "<samp>eth0.1</samp>)."
1634 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1635 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1636 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1637 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1640 msgid "On-State Delay"
1643 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1646 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1649 msgid "One or more required fields have no value!"
1652 msgid "Open list..."
1655 msgid "Option changed"
1658 msgid "Option removed"
1673 msgid "Outdoor Channels"
1674 msgstr "Saluran Outdoor"
1676 msgid "Override MAC address"
1679 msgid "Override MTU"
1682 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1686 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1687 "subnet that is served."
1690 msgid "Override the table used for internal routes"
1694 msgstr "Keseluruhan"
1699 msgid "PAP/CHAP password"
1702 msgid "PAP/CHAP username"
1714 msgid "PPPoA Encapsulation"
1715 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1726 msgid "Package libiwinfo required!"
1729 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1732 msgid "Package name"
1738 msgid "Part of zone %q"
1742 msgstr "Kata laluan"
1744 msgid "Password authentication"
1745 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1747 msgid "Password of Private Key"
1748 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1750 msgid "Password successfully changed!"
1753 msgid "Path to CA-Certificate"
1754 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1756 msgid "Path to Client-Certificate"
1759 msgid "Path to Private Key"
1760 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1762 msgid "Path to executable which handles the button event"
1763 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1768 msgid "Perform reboot"
1769 msgstr "Lakukan reboot"
1771 msgid "Perform reset"
1777 msgid "Physical Settings"
1778 msgstr "Tetapan Fizikal"
1786 msgid "Please enter your username and password."
1787 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1789 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1790 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1801 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1804 msgid "Port status:"
1808 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1812 msgid "Prevents client-to-client communication"
1813 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1815 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1830 msgid "Protocol family"
1833 msgid "Protocol of the new interface"
1836 msgid "Protocol support is not installed"
1839 msgid "Provide NTP server"
1842 msgid "Provide new network"
1845 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1846 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1848 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1854 msgid "RTS/CTS Threshold"
1855 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1857 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1864 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1867 msgid "Radius-Accounting-Port"
1870 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1873 msgid "Radius-Accounting-Server"
1876 msgid "Radius-Authentication-Port"
1879 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1882 msgid "Radius-Authentication-Server"
1886 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1887 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1888 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1891 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1892 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1896 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1897 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1900 msgid "Really reset all changes?"
1904 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1905 "you are connected via this interface."
1909 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1910 "connected via this interface."
1913 msgid "Really switch protocol?"
1916 msgid "Realtime Connections"
1919 msgid "Realtime Graphs"
1922 msgid "Realtime Load"
1925 msgid "Realtime Traffic"
1928 msgid "Realtime Wireless"
1931 msgid "Rebind protection"
1937 msgid "Rebooting..."
1940 msgid "Reboots the operating system of your device"
1941 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1946 msgid "Receiver Antenna"
1947 msgstr "Antena Penerima"
1949 msgid "Reconnect this interface"
1952 msgid "Reconnecting interface"
1958 msgid "Regulatory Domain"
1959 msgstr "Peraturan Domain"
1964 msgid "Relay Bridge"
1967 msgid "Relay between networks"
1970 msgid "Relay bridge"
1973 msgid "Remote IPv4 address"
1977 msgstr "Menghapuskan"
1980 msgstr "Ulangi scan"
1982 msgid "Replace entry"
1983 msgstr "Tukar entri"
1985 msgid "Replace wireless configuration"
1988 msgid "Request IPv6-address"
1991 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1994 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2000 msgid "Reset Counters"
2001 msgstr "Reset Loket"
2003 msgid "Reset to defaults"
2006 msgid "Resolv and Hosts Files"
2009 msgid "Resolve file"
2015 msgid "Restart Firewall"
2016 msgstr "Restart Firewall"
2018 msgid "Restore backup"
2019 msgstr "Kembalikan sandaran"
2021 msgid "Reveal/hide password"
2030 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2033 msgid "Router Advertisement-Service"
2036 msgid "Router Password"
2043 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2046 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
2047 "yang boleh dicapai."
2050 msgstr "Peraturan #"
2052 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2055 msgid "Run filesystem check"
2070 msgid "Save & Apply"
2071 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
2073 msgid "Save & Apply"
2079 msgid "Scheduled Tasks"
2080 msgstr "Tugas Jadual"
2082 msgid "Section added"
2085 msgid "Section removed"
2088 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2089 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
2092 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2093 "conjunction with failure threshold"
2096 msgid "Separate Clients"
2097 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
2099 msgid "Separate WDS"
2100 msgstr "Pisahkan WDS"
2102 msgid "Server Settings"
2105 msgid "Service Name"
2108 msgid "Service Type"
2112 msgstr "Perkhidmatan"
2114 msgid "Setup DHCP Server"
2117 msgid "Setup Time Synchronization"
2120 msgid "Show current backup file list"
2123 msgid "Shutdown this interface"
2126 msgid "Shutdown this network"
2141 msgid "Skip to content"
2142 msgstr "Skip ke kadar"
2144 msgid "Skip to navigation"
2145 msgstr "Skip ke navigation"
2153 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2156 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2159 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2163 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2164 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2165 "install instructions."
2175 msgid "Specifies the button state to handle"
2176 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
2178 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2181 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2185 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2190 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2194 msgid "Specify the secret encryption key here."
2200 msgid "Start priority"
2206 msgid "Static IPv4 Routes"
2207 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
2209 msgid "Static IPv6 Routes"
2210 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
2212 msgid "Static Leases"
2213 msgstr "Statische Einträge"
2215 msgid "Static Routes"
2216 msgstr "Laluan Statik"
2221 msgid "Static address"
2225 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2226 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2227 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2236 msgid "Strict order"
2237 msgstr "Order Ketat"
2240 msgstr "Menyerahkan"
2254 msgid "Switch %q (%s)"
2257 msgid "Switch protocol"
2260 msgid "Sync with browser"
2263 msgid "Synchronizing..."
2272 msgid "System Properties"
2275 msgid "System log buffer size"
2281 msgid "TFTP Settings"
2284 msgid "TFTP server root"
2304 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2305 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2306 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2307 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2308 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2312 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2313 "component for working wireless configuration!"
2317 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2321 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2322 "code> and <code>_</code>"
2324 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2325 "<code>0-9</code> dan <code>_</code>"
2328 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2329 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2330 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2333 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2334 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2336 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2339 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2340 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2341 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2343 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2344 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2345 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2348 msgid "The following changes have been committed"
2351 msgid "The following changes have been reverted"
2352 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2354 msgid "The following rules are currently active on this system."
2355 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2357 msgid "The given network name is not unique"
2361 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2362 "replaced if you proceed."
2366 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2370 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2374 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2375 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2376 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2377 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2378 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2379 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2382 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2386 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2391 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2392 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2393 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2396 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2397 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2398 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2399 "bergantung pada tetapan anda."
2402 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2403 "you choose the generic image format for your platform."
2405 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2406 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2408 msgid "There are no active leases."
2411 msgid "There are no pending changes to apply!"
2414 msgid "There are no pending changes to revert!"
2417 msgid "There are no pending changes!"
2421 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2422 "\"Physical Settings\" tab"
2426 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2427 "protect the web interface and enable SSH."
2430 msgid "This IPv4 address of the relay"
2434 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2435 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2436 "configurations are automatically preserved."
2439 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2443 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2444 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2448 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2449 "ends with <code>:2</code>"
2453 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2454 "abbr> in the local network"
2455 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2458 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2461 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2463 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2467 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2471 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2474 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2475 "berjalan dan statusnya."
2477 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2478 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2480 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2482 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2485 msgid "This section contains no values yet"
2486 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2488 msgid "Time Synchronization"
2491 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2498 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2502 msgid "Total Available"
2509 msgstr "Lalu lintas"
2514 msgid "Transmission Rate"
2515 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2520 msgid "Transmit Power"
2521 msgstr "Daya Pancar"
2523 msgid "Transmitter Antenna"
2524 msgstr "Antena Pemancar"
2529 msgid "Trigger Mode"
2535 msgid "Tunnel Interface"
2556 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2565 msgid "Unable to dispatch"
2571 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2577 msgid "Unsaved Changes"
2578 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2580 msgid "Unsupported protocol type."
2583 msgid "Update lists"
2587 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2588 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2589 "OpenWrt compatible firmware image)."
2592 msgid "Upload archive..."
2595 msgid "Uploaded File"
2596 msgstr "Uploaded Fail"
2601 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2602 msgstr "Guna /etc/ethers"
2604 msgid "Use DHCP gateway"
2607 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2610 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2613 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2616 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2619 msgid "Use as root filesystem"
2622 msgid "Use broadcast flag"
2625 msgid "Use builtin IPv6-management"
2628 msgid "Use custom DNS servers"
2631 msgid "Use default gateway"
2634 msgid "Use gateway metric"
2637 msgid "Use routing table"
2641 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2642 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2643 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2650 msgid "Used Key Slot"
2659 msgid "VLAN Interface"
2665 msgid "VLANs on %q (%s)"
2671 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2683 msgid "WEP Open System"
2686 msgid "WEP Shared Key"
2689 msgid "WEP passphrase"
2695 msgid "WPA passphrase"
2699 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2700 "and ad-hoc mode) to be installed."
2702 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2703 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2705 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2708 msgid "Waiting for command to complete..."
2714 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2715 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2723 msgid "Wireless Adapter"
2724 msgstr "Adapter Wayarles"
2726 msgid "Wireless Network"
2727 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2729 msgid "Wireless Overview"
2730 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2732 msgid "Wireless Security"
2733 msgstr "Keselamatan WLAN"
2735 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2738 msgid "Wireless is restarting..."
2741 msgid "Wireless network is disabled"
2744 msgid "Wireless network is enabled"
2747 msgid "Wireless restarted"
2750 msgid "Wireless shut down"
2753 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2757 msgstr "Sokongan XR"
2760 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2761 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2762 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2766 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2787 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2788 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2806 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2807 "abbr>-leases will be stored"
2808 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2828 msgid "if target is a network"
2829 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2843 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2844 msgstr "Fail DNS tempatan"
2873 msgid "stateful-only"
2879 msgid "stateless + stateful"
2894 msgid "unspecified -or- create:"
2895 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2906 #~ msgid "Active Leases"
2907 #~ msgstr "Penyewaan Aktif"
2910 #~ msgstr "Alamat MAC"
2912 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2913 #~ msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
2915 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2916 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2918 #~ msgid "Create Network"
2919 #~ msgstr "Buat Jaringan"
2925 #~ msgstr "Rangkaian"
2930 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2931 #~ msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2934 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2936 #~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
2938 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2939 #~ msgstr "DNS-Server"
2941 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2942 #~ msgstr "IPv4-Siaran"
2944 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2945 #~ msgstr "IPv6-Alamat"
2947 #~ msgid "IPv6 Setup"
2948 #~ msgstr "Setup IPv6"
2951 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2952 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2953 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2954 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2955 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2956 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2959 #~ "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2960 #~ "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2961 #~ "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2962 #~ "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2963 #~ "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain "
2964 #~ "untuk rangkaian tempatan."
2966 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2967 #~ msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
2973 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2974 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2975 #~ msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
2977 #~ msgid "Post-commit actions"
2978 #~ msgstr "UCI-komit tindakan"
2981 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2982 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2983 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2985 #~ "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah "
2986 #~ "UCI diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2988 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2989 #~ msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2991 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2993 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2995 #~ msgid "Access point (APN)"
2996 #~ msgstr "Pusat akses (APN)"
2998 #~ msgid "Additional pppd options"
2999 #~ msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
3001 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3002 #~ msgstr "Pemutusan automatik"
3004 #~ msgid "Backup Archive"
3005 #~ msgstr "Arkib Sandaran"
3008 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3011 #~ "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama "
3012 #~ "diiklan oleh rakan PPP"
3014 #~ msgid "Connect script"
3015 #~ msgstr "Menyambung script"
3017 #~ msgid "Create backup"
3018 #~ msgstr "Buat Sandaran"
3020 #~ msgid "Disconnect script"
3021 #~ msgstr "Putuskan naskah"
3023 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3024 #~ msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
3026 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3027 #~ msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
3029 #~ msgid "Firmware image"
3030 #~ msgstr "Gambar Firmware"
3033 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3034 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3036 #~ "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - "
3037 #~ "jika mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
3039 #~ msgid "Installation targets"
3040 #~ msgstr "Target pemasangan"
3042 #~ msgid "Keep configuration files"
3043 #~ msgstr "Simpan fail konfigurasi"
3045 #~ msgid "Keep-Alive"
3046 #~ msgstr "Keep-Alive"
3049 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3050 #~ "successful connect"
3052 #~ "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan "
3053 #~ "antaramuka PPP selepas berjaya menyambung"
3055 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3056 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
3058 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3059 #~ msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
3062 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3065 #~ "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
3066 #~ "akan terkunci kad sim anda!"
3069 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3070 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3071 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3074 #~ "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
3075 #~ "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses "
3076 #~ "shell, melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, "
3077 #~ "menghantar e-mel, dan lain-lain"
3079 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3081 #~ "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
3084 #~ msgstr "PIN-Code"
3086 #~ msgid "PPP Settings"
3087 #~ msgstr "Tetapan PPP"
3089 #~ msgid "Package lists"
3090 #~ msgstr "Senarai pakej"
3092 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3093 #~ msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
3095 #~ msgid "Processor"
3096 #~ msgstr "Processor"
3098 #~ msgid "Radius-Port"
3099 #~ msgstr "Radius-Port"
3101 #~ msgid "Radius-Server"
3102 #~ msgstr "Radius-Server"
3104 #~ msgid "Replace default route"
3105 #~ msgstr "Tukar laluan asal"
3107 #~ msgid "Reset router to defaults"
3108 #~ msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
3111 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3113 #~ "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
3115 #~ msgid "Service type"
3116 #~ msgstr "Jenis Perkhidmatan"
3118 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3120 #~ "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
3125 #~ msgid "Setup wait time"
3126 #~ msgstr "Menetapkan masa menunggu"
3129 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3130 #~ "You need to manually flash your device."
3132 #~ "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
3133 #~ ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
3135 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3136 #~ msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
3138 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3139 #~ msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
3141 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3143 #~ "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan "
3146 #~ msgid "Update package lists"
3147 #~ msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
3149 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3150 #~ msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
3152 #~ msgid "Upload image"
3153 #~ msgstr "Upload fail gambar"
3155 #~ msgid "Use peer DNS"
3156 #~ msgstr "Guna rakan DNS"
3159 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3160 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3162 #~ "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
3163 #~ "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
3175 #~ msgstr "Membebaskan"
3181 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3182 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3183 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3184 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3185 #~ "Apache-License."
3187 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
3188 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
3190 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3191 #~ msgstr "SSH-Kunci"
3194 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3197 #~ "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
3201 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3202 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3204 #~ "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka "
3205 #~ "Konfigurasi Lua LuCI"
3210 #~ msgid "Addresses"
3213 #~ msgid "Admin Password"
3214 #~ msgstr "Kata Laluan Admin"
3219 #~ msgid "Authentication Realm"
3220 #~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
3222 #~ msgid "Bridge Port"
3223 #~ msgstr "Bridge Port"
3226 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3227 #~ msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
3229 #~ msgid "Client + WDS"
3230 #~ msgstr "Pelanggan + WDS"
3232 #~ msgid "Configuration file"
3233 #~ msgstr "fail konfigurasi"
3235 #~ msgid "Connection timeout"
3236 #~ msgstr "Sambungan timeout"
3238 #~ msgid "Contributing Developers"
3239 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
3241 #~ msgid "DHCP assigned"
3242 #~ msgstr "DHCP ditugaskan"
3244 #~ msgid "Document root"
3245 #~ msgstr "Dokumen root"
3247 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3248 #~ msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
3250 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3251 #~ msgstr "Jambatan Ethernet"
3254 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3255 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3256 #~ "authentication."
3257 #~ msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
3262 #~ msgid "IP Configuration"
3263 #~ msgstr "Konfigurasi IP"
3265 #~ msgid "Interface Status"
3266 #~ msgstr "Status Interface"
3268 #~ msgid "Lead Development"
3269 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
3274 #~ msgid "Master + WDS"
3275 #~ msgstr "Master + WDS"
3277 #~ msgid "Not configured"
3278 #~ msgstr "Belum dikonfigurasikan"
3280 #~ msgid "Password successfully changed"
3281 #~ msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
3283 #~ msgid "Plugin path"
3284 #~ msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
3292 #~ msgid "Project Homepage"
3293 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
3295 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3296 #~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
3299 #~ msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
3301 #~ msgid "Thanks To"
3302 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
3305 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3306 #~ "protected pages."
3308 #~ "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
3311 #~ msgid "Unknown Error"
3312 #~ msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
3317 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3318 #~ msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
3320 #~ msgid "OPKG error code %i"
3321 #~ msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
3323 #~ msgid "Package lists updated"
3324 #~ msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
3326 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3327 #~ msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
3330 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3331 #~ "over their current state."
3333 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
3334 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
3337 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3338 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3339 #~ "usage or network interface data."
3341 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
3342 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
3345 #~ msgid "Search file..."
3346 #~ msgstr "Cari fail ..."
3349 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3350 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3353 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
3354 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
3356 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3357 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
3360 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3361 #~ "your feedback and suggestions."
3363 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
3364 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
3370 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3371 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3372 #~ "before being applied."
3374 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
3375 #~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
3378 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3381 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
3384 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3385 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
3388 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3389 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3390 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
3392 #~ msgid "User Interface"
3393 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
3396 #~ msgstr "membolehkan"
3399 #~ msgstr "(tersembunyi)"
3401 #~ msgid "(optional)"
3402 #~ msgstr "(pilihan)"
3404 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3405 #~ msgstr "DNS-Port"
3408 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3409 #~ "the order of the resolvfile"
3411 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
3414 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3415 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3416 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
3419 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3420 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3422 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
3425 #~ msgid "AP-Isolation"
3426 #~ msgstr "AP-Isolasi"
3428 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3429 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
3434 #~ msgid "Attach to existing network"
3435 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
3437 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3438 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
3441 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3442 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
3450 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3451 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
3453 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3454 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
3457 #~ msgstr "Kesalahan"
3459 #~ msgid "Essentials"
3460 #~ msgstr "Keperluan"
3462 #~ msgid "Expand Hosts"
3463 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
3465 #~ msgid "First leased address"
3466 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
3469 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3470 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3472 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
3473 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
3475 #~ msgid "Hardware Address"
3476 #~ msgstr "Alamat Peranti"
3478 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3479 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
3482 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3483 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3484 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3485 #~ "define a new standalone network for this interface."
3487 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
3488 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
3489 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
3490 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
3492 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3493 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
3495 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3496 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
3498 #~ msgid "Internet Connection"
3499 #~ msgstr "Sambungan Internet"
3501 #~ msgid "Join (Client)"
3502 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
3505 #~ msgstr "Penyewaan"
3507 #~ msgid "Local Domain"
3508 #~ msgstr "Domain Tempatan"
3510 #~ msgid "Local Network"
3511 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
3513 #~ msgid "Local Server"
3514 #~ msgstr "Server Tempatan"
3516 #~ msgid "Network Boot Image"
3517 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
3520 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3522 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
3524 #~ msgid "Network to attach interface to"
3525 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
3527 #~ msgid "Number of leased addresses"
3528 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
3533 #~ msgid "Perform Actions"
3534 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
3536 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3537 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
3539 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3540 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
3542 #~ msgid "Resolvfile"
3543 #~ msgstr "Resolvfail"
3545 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3546 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
3551 #~ msgid "The following changes have been applied"
3552 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
3555 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3556 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3559 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
3560 #~ "pemasangan firmware baru."
3562 #~ msgid "Wireless Scan"
3563 #~ msgstr "WLAN-Scan"
3566 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3567 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3568 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3569 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3571 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3572 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
3573 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
3574 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
3577 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3578 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3581 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
3582 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
3585 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3586 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3587 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3588 #~ "simultaneously."
3590 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
3591 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
3592 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
3593 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
3596 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3599 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
3603 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3605 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
3606 #~ "menggunakan WPA!"
3609 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3612 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
3613 #~ "menggunakan WPA!"
3618 #~ msgid "additional hostfile"
3619 #~ msgstr "tambahan hostfail"
3621 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3622 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
3624 #~ msgid "automatically reconnect"
3625 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
3627 #~ msgid "concurrent queries"
3628 #~ msgstr "konkuren query"
3631 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3632 #~ "for this interface"
3633 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
3635 #~ msgid "disconnect when idle for"
3636 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
3638 #~ msgid "don't cache unknown"
3639 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
3642 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3643 #~ "Windows-systems"
3644 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
3646 #~ msgid "installed"
3647 #~ msgstr "dipasang"
3649 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3650 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
3655 #~ msgid "not installed"
3656 #~ msgstr "tidak dipasang"
3659 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3661 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
3663 #~ msgid "query port"
3664 #~ msgstr "penyoalan port"
3666 #~ msgid "transmitted / received"
3667 #~ msgstr "dihantar / diterima"
3670 #~ msgid "Join network"
3671 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
3686 #~ msgstr "Perpustakaan"
3688 #~ msgid "see '%s' manpage"
3689 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
3691 #~ msgid "Package Manager"
3692 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
3697 #~ msgid "Statistics"
3698 #~ msgstr "Statistik"