po: resync base translation, update german translation
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s sedia)"
17
18 msgid "-- Please choose --"
19 msgstr "-- Sila pilih --"
20
21 msgid "40MHz 2nd channel above"
22 msgstr ""
23
24 msgid "40MHz 2nd channel below"
25 msgstr ""
26
27 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
28 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
29
30 msgid ""
31 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
32 "prefix"
33 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
34
35 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
36 msgstr ""
37
38 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
39 msgstr ""
40
41 msgid ""
42 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
43 "order of the resolvfile"
44 msgstr ""
45
46 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
47 msgstr "DNS-Server"
48
49 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
50 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
51
52 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
53 msgstr ""
54 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
57 msgstr "IPv4-Alamat"
58
59 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
60 msgstr "IPv4-Siaran"
61
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
63 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
64
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
66 msgstr "IPv4-Netmask"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
69 msgstr "IPv6-Alamat"
70
71 msgid ""
72 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
73 "(CIDR)"
74 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
77 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
78
79 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
80 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
81
82 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
83 msgstr ""
84
85 msgid ""
86 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
87 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
88 msgstr ""
89 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
90 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "MAC-Alamat"
94
95 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
96 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
97
98 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
99 msgstr "SSH-Kunci"
100
101 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
102 msgstr "WLAN-Scan"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
112 msgstr ""
113
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr ""
116
117 msgid ""
118 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
119 msgstr ""
120 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
121 "melayani Luci"
122
123 msgid ""
124 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
125 "Interface\">LuCI</abbr>."
126 msgstr ""
127 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
128 "Lua LuCI"
129
130 msgid "AR Support"
131 msgstr "AR-Penyokong"
132
133 msgid "ATM Bridges"
134 msgstr ""
135
136 msgid "ATM Settings"
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
140 msgstr ""
141
142 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
143 msgstr ""
144
145 msgid ""
146 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
147 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
148 "to dial into the provider network."
149 msgstr ""
150
151 msgid "ATM device number"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Access Point"
155 msgstr "Pusat akses"
156
157 msgid "Access point (APN)"
158 msgstr "Pusat akses (APN)"
159
160 msgid "Action"
161 msgstr "Aksi"
162
163 msgid "Actions"
164 msgstr "Aksi"
165
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
167 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
171
172 msgid "Active Connections"
173 msgstr "Sambungan Aktif"
174
175 msgid "Active Leases"
176 msgstr "Penyewaan Aktif"
177
178 msgid "Ad-Hoc"
179 msgstr "Ad-Hoc"
180
181 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Add new interface..."
185 msgstr ""
186
187 msgid "Additional Hosts files"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Additional pppd options"
191 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
192
193 msgid "Address"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Addresses"
197 msgstr "Alamat"
198
199 msgid "Admin Password"
200 msgstr "Kata Laluan Admin"
201
202 msgid "Administration"
203 msgstr "Pentadbiran"
204
205 msgid "Advanced Settings"
206 msgstr "Tetapan Lanjutan"
207
208 msgid "Advertise IPv6 on network"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Advertised network ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Alias"
215 msgstr "Alias"
216
217 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
218 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
219
220 msgid "Allow all except listed"
221 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
222
223 msgid "Allow listed only"
224 msgstr "Izinkan senarai saja"
225
226 msgid "Allow localhost"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
238 "their current state."
239 msgstr ""
240 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
241 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
242
243 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
244 msgstr ""
245
246 msgid "And now have fun with your router!"
247 msgstr "Nikmati router anda!"
248
249 msgid "Antenna 1"
250 msgstr "Antena 1"
251
252 msgid "Antenna 2"
253 msgstr "Antena 2"
254
255 msgid "Apply"
256 msgstr "Melaksanakan"
257
258 msgid ""
259 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
260 "feedback and suggestions."
261 msgstr ""
262 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
263 "tanggapan dan cadangan anda"
264
265 msgid "Associated Stations"
266 msgstr "Associated Stesen"
267
268 msgid "Authentication"
269 msgstr "Authentifizierung"
270
271 msgid "Authentication Realm"
272 msgstr "Anmeldeaufforderung"
273
274 msgid "Authoritative"
275 msgstr "Pengesahan"
276
277 msgid "Automatic Disconnect"
278 msgstr "Pemutusan automatik"
279
280 msgid "Available"
281 msgstr "Boleh didapati"
282
283 msgid "Available packages"
284 msgstr ""
285
286 msgid "BSSID"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Back to overview"
290 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
291
292 msgid "Back to scan results"
293 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
294
295 msgid "Background Scan"
296 msgstr "Latar Belakang Scan"
297
298 msgid "Backup / Restore"
299 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
300
301 msgid "Backup Archive"
302 msgstr "Arkib Sandaran"
303
304 msgid "Bit Rate"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Bitrate"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Bridge"
311 msgstr "Bridge"
312
313 msgid "Bridge Port"
314 msgstr "Bridge Port"
315
316 msgid "Bridge interfaces"
317 msgstr "Antara Muka Bridge"
318
319 msgid "Bridge unit number"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Buttons"
323 msgstr "Butang"
324
325 msgid "CPU"
326 msgstr ""
327
328 msgid "CPU usage (%)"
329 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
330
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Batal"
333
334 msgid "Chain"
335 msgstr "Rantai"
336
337 msgid ""
338 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
339 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
340
341 msgid "Changes"
342 msgstr "Laman"
343
344 msgid "Changes applied."
345 msgstr "Laman diterapkan."
346
347 msgid "Channel"
348 msgstr "Saluran"
349
350 msgid "Checksum"
351 msgstr "Jumlah disemak "
352
353 msgid ""
354 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
355 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
356 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
357 "interface to it."
358 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
359
360 msgid ""
361 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
362 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
363 "em> field to define a new network."
364 msgstr ""
365
366 #, fuzzy
367 msgid "Client"
368 msgstr "Pelanggan"
369
370 msgid "Client + WDS"
371 msgstr "Pelanggan + WDS"
372
373 msgid "Collecting data..."
374 msgstr ""
375
376 msgid "Command"
377 msgstr "Perintah"
378
379 msgid "Common Configuration"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Compression"
383 msgstr "Mampatan"
384
385 msgid "Configuration"
386 msgstr "Konfigurasi"
387
388 msgid "Configuration / Apply"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Configuration / Changes"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Configuration / Revert"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Configuration file"
398 msgstr "fail konfigurasi"
399
400 msgid ""
401 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
402 "peer"
403 msgstr ""
404 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
405 "oleh rakan PPP"
406
407 msgid "Confirmation"
408 msgstr "Pengesahan"
409
410 msgid "Connect script"
411 msgstr "Menyambung script"
412
413 msgid "Connection Limit"
414 msgstr "Sambungan Batas"
415
416 msgid "Connection timeout"
417 msgstr "Sambungan timeout"
418
419 msgid "Country"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Country Code"
423 msgstr "Kod negara"
424
425 msgid "Cover the following interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Cover the following interfaces"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Create / Assign firewall-zone"
432 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
433
434 msgid "Create Interface"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Create Network"
438 msgstr "Buat Jaringan"
439
440 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Create backup"
444 msgstr "Buat Sandaran"
445
446 msgid "Cron Log Level"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Custom Files"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Custom files"
453 msgstr ""
454
455 msgid ""
456 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
457 "\">LED</abbr>s if possible."
458 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
459
460 msgid "DHCP Leases"
461 msgstr ""
462
463 msgid "DHCP Server"
464 msgstr ""
465
466 msgid "DHCP assigned"
467 msgstr "DHCP ditugaskan"
468
469 msgid "DHCP-Options"
470 msgstr "DHCP-Pilihan"
471
472 msgid "DNS forwardings"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Default state"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Define a name for this network."
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "Define additional DHCP options, for example "
483 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
484 "servers to clients."
485 msgstr ""
486
487 msgid "Delete this interface"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Delete this network"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Description"
494 msgstr "Keterangan"
495
496 msgid "Design"
497 msgstr "Disain"
498
499 msgid "Destination"
500 msgstr "Tempat tujuan"
501
502 msgid "Detected Files"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Detected files"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Device"
509 msgstr "Alat"
510
511 msgid "Device Configuration"
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
516 "this interface."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Disable HW-Beacon timer"
520 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
521
522 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Disconnect script"
526 msgstr "Putuskan naskah"
527
528 msgid "Distance Optimization"
529 msgstr "Jarak Optimasi"
530
531 msgid "Distance to farthest network member in meters."
532 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
533
534 msgid "Diversity"
535 msgstr "Keanekaragaman"
536
537 # Nur für NAT-Firewalls?
538 msgid ""
539 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
540 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
541 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
542 "firewalls"
543 msgstr ""
544 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
545 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
546 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
547 "firewall"
548
549 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Do not send probe responses"
559 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
560
561 msgid "Document root"
562 msgstr "Dokumen root"
563
564 msgid "Domain required"
565 msgstr "Domain diperlukan"
566
567 msgid "Domain whitelist"
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
572 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
573 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
574
575 msgid "Download and install package"
576 msgstr "Turun dan memasang pakej"
577
578 msgid ""
579 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
580 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
581 msgstr ""
582 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
583
584 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
585 msgstr "Dinamik DHCP"
586
587 msgid ""
588 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
589 "having static leases will be served."
590 msgstr ""
591
592 msgid "EAP-Method"
593 msgstr "EAP-Kaedah"
594
595 msgid "Edit package lists and installation targets"
596 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
597
598 msgid "Edit this interface"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Edit this network"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
605 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
606
607 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
608 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
609
610 msgid "Enable Keep-Alive"
611 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
612
613 msgid "Enable TFTP server"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Enable device"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
620 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
621
622 msgid "Encapsulation mode"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Encryption"
626 msgstr "Enkripsi"
627
628 msgid "Error"
629 msgstr "Kesalahan"
630
631 msgid "Ethernet Adapter"
632 msgstr "Ethernet Adapter"
633
634 msgid "Ethernet Bridge"
635 msgstr "Jambatan Ethernet"
636
637 msgid "Ethernet Switch"
638 msgstr "Ethernet Beralih"
639
640 msgid "Expand hosts"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
645 msgstr ""
646
647 msgid "External system log server"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Fast Frames"
651 msgstr "Frame Cepat"
652
653 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
657 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
658
659 msgid "Filesystem"
660 msgstr "Fail Sistem"
661
662 msgid "Filter"
663 msgstr "Penapis"
664
665 msgid "Filter private"
666 msgstr "Penapis swasta"
667
668 msgid "Filter useless"
669 msgstr "Penapis tak berguna"
670
671 msgid "Find and join network"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Find package"
675 msgstr "Cari pakej"
676
677 msgid "Firewall"
678 msgstr "Firewall"
679
680 msgid "Firewall Settings"
681 msgstr "Tetapan Firewall"
682
683 msgid "Firewall Status"
684 msgstr "Status Firewall"
685
686 msgid "Firmware image"
687 msgstr "Gambar Firmware"
688
689 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Flags"
693 msgstr "Parameter"
694
695 msgid "Flash Firmware"
696 msgstr "Firmware Flash"
697
698 msgid "Force"
699 msgstr "Paksa"
700
701 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Forwarding mode"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Fragmentation Threshold"
708 msgstr "Fragmentasi Ambang"
709
710 msgid "Frame Bursting"
711 msgstr "Bingkai Meletup"
712
713 msgid "Free space"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Frequency Hopping"
717 msgstr "Melompat Frekuensi"
718
719 msgid "General"
720 msgstr "Umum"
721
722 msgid "General Settings"
723 msgstr ""
724
725 msgid "General Setup"
726 msgstr "Setup Umum"
727
728 msgid "HE.net Tunnel ID"
729 msgstr ""
730
731 msgid "HT capabilities"
732 msgstr ""
733
734 msgid "HT mode"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Handler"
738 msgstr "Kawalan"
739
740 msgid "Hang Up"
741 msgstr "Menutup"
742
743 msgid "Hello!"
744 msgstr "Halo!"
745
746 msgid ""
747 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
748 "- reset the router to the default settings."
749 msgstr ""
750 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
751 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
752
753 msgid ""
754 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
755 "the timezone."
756 msgstr ""
757 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
758 "atau zon."
759
760 msgid ""
761 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
762 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
763 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
764
765 msgid ""
766 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
767 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
768 "or network interface data."
769 msgstr ""
770 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
771 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
772
773 msgid ""
774 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
775 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
776 "authentication."
777 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
778
779 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
780 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
781
782 msgid "Host entries"
783 msgstr "Entri host"
784
785 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
786 msgstr "IP host atau rangkaian"
787
788 msgid "Hostname"
789 msgstr "Nama Host"
790
791 msgid "Hostnames"
792 msgstr "Nama Host"
793
794 msgid "ID"
795 msgstr "ID"
796
797 msgid "IP Configuration"
798 msgstr "Konfigurasi IP"
799
800 msgid "IP address"
801 msgstr "Alamat IP"
802
803 msgid "IP-Aliases"
804 msgstr ""
805
806 msgid "IPv4"
807 msgstr ""
808
809 msgid "IPv4-Address"
810 msgstr ""
811
812 msgid "IPv6"
813 msgstr "Konfigurasi IPv6"
814
815 msgid "IPv6 Setup"
816 msgstr "Setup IPv6"
817
818 msgid "Identity"
819 msgstr "Identiti"
820
821 msgid ""
822 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
823 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
824 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
825 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
826 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
827 msgstr ""
828 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
829 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
830 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
831 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
832 "yang tinggi pada RAM."
833
834 msgid "Ignore Hosts files"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Ignore interface"
838 msgstr "Abaikan antara muka"
839
840 msgid "Ignore resolve file"
841 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
842
843 msgid "In"
844 msgstr "Masuk"
845
846 msgid "Install"
847 msgstr "Memasang"
848
849 msgid "Installation targets"
850 msgstr "Target pemasangan"
851
852 msgid "Installed packages"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Interface"
856 msgstr "Interface"
857
858 msgid "Interface Configuration"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Interface Overview"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Interface Status"
865 msgstr "Status Interface"
866
867 msgid "Interface is reconnecting..."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Interface is shutting down..."
871 msgstr ""
872
873 msgid "Interface not present or not connected yet."
874 msgstr ""
875
876 msgid "Interface reconnected"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Interface shut down"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Interfaces"
883 msgstr "Interface"
884
885 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
886 msgstr ""
887
888 msgid ""
889 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
890 "memory, please verify the image file!"
891 msgstr ""
892 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
893 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
894
895 msgid "Java Script required!"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Join Network: Settings"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Join Network: Wireless Scan"
902 msgstr ""
903
904 msgid "KB"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Keep configuration files"
908 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
909
910 msgid "Keep-Alive"
911 msgstr "Keep-Alive"
912
913 msgid "Kernel Log"
914 msgstr "Log Kernel"
915
916 msgid "Key"
917 msgstr "Kunci"
918
919 msgid "Kill"
920 msgstr "Tamatkan"
921
922 msgid "LLC"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Language"
926 msgstr "Bahasa"
927
928 msgid "Leasefile"
929 msgstr "Sewa fail"
930
931 msgid "Leasetime"
932 msgstr "Masa penyewaan"
933
934 msgid "Leasetime remaining"
935 msgstr "Sisa masa penyewaan"
936
937 msgid "Legend:"
938 msgstr ""
939
940 msgid ""
941 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
942 "successful connect"
943 msgstr ""
944 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
945 "PPP selepas berjaya menyambung"
946
947 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
948 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
949
950 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
951 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
952
953 msgid "Limit"
954 msgstr "Batas"
955
956 msgid "Link"
957 msgstr "Link"
958
959 msgid "Link On"
960 msgstr "Link Pada"
961
962 msgid ""
963 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
964 "requests to"
965 msgstr ""
966
967 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Load"
974 msgstr "Load"
975
976 msgid "Loading"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Local Time"
980 msgstr "Masa Tempatan"
981
982 msgid "Local domain"
983 msgstr ""
984
985 msgid ""
986 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
987 "and resolved from DHCP or hosts files only"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Local server"
994 msgstr ""
995
996 msgid ""
997 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
998 "available"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Localise queries"
1002 msgstr "Soalan tempatan"
1003
1004 msgid "Log output level"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Log queries"
1008 msgstr "Log soalan"
1009
1010 msgid "Logout"
1011 msgstr "Logout"
1012
1013 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "LuCI Components"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "MAC"
1020 msgstr "Alamat MAC"
1021
1022 msgid "MAC Address"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "MAC-Address"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "MAC-Address Filter"
1029 msgstr "Penapis alamat MAC"
1030
1031 msgid "MAC-Filter"
1032 msgstr "Penapis MAC"
1033
1034 msgid "MAC-List"
1035 msgstr "Senarai MAC"
1036
1037 msgid "MTU"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid ""
1041 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1042 "sim card!"
1043 msgstr ""
1044 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1045 "akan terkunci kad sim anda!"
1046
1047 msgid "Master"
1048 msgstr "Master"
1049
1050 msgid "Master + WDS"
1051 msgstr "Master + WDS"
1052
1053 msgid "Maximum Rate"
1054 msgstr "Rate Maksimum"
1055
1056 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Maximum hold time"
1067 msgstr "Memegang masa maksimum"
1068
1069 msgid "Maximum number of leased addresses."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Memory"
1073 msgstr "Memori"
1074
1075 msgid "Memory usage (%)"
1076 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1077
1078 msgid "Metric"
1079 msgstr "Metrik"
1080
1081 msgid "Minimum Rate"
1082 msgstr "Rate Minimum"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Minimum hold time"
1086 msgstr "Memegang masa minimum"
1087
1088 msgid "Mode"
1089 msgstr "Mode"
1090
1091 msgid "Modem device"
1092 msgstr "Alat modem"
1093
1094 msgid "Monitor"
1095 msgstr "Monitor"
1096
1097 msgid ""
1098 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1099 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1100 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1101 "mails, ..."
1102 msgstr ""
1103 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1104 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1105 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1106 "dan lain-lain"
1107
1108 msgid "Mount Point"
1109 msgstr "Mount Point"
1110
1111 msgid "Mount Points"
1112 msgstr "Mount Points"
1113
1114 msgid ""
1115 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1116 "filesystem"
1117 msgstr ""
1118 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1119 "sistem"
1120
1121 msgid "Mounted file systems"
1122 msgstr "Mounted fail sistems"
1123
1124 msgid "Multicast Rate"
1125 msgstr "Multicast Rate"
1126
1127 msgid "NAS ID"
1128 msgstr "NAS ID"
1129
1130 msgid "Name"
1131 msgstr "Nama"
1132
1133 msgid "Name of the new interface"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Name of the new network"
1137 msgstr "Nama rangkaian baru"
1138
1139 msgid "Navigation"
1140 msgstr "Navigation"
1141
1142 msgid "Network"
1143 msgstr "Rangkaian"
1144
1145 msgid "Network boot image"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Networks"
1149 msgstr "Rangkaian"
1150
1151 msgid "No address configured on this interface."
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "No chains in this table"
1155 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1156
1157 msgid "No files found"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "No information available"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "No negative cache"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "No network configured on this device"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "No password set!"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "No rules in this chain"
1173 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1174
1175 msgid "Noise"
1176 msgstr "Kebisingan"
1177
1178 msgid "None"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Not associated"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Not configured"
1185 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1186
1187 msgid ""
1188 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1189 "will be moved into this network."
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid ""
1193 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1194 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1195 "applied."
1196 msgstr ""
1197 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
1198 "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
1199
1200 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1201 msgstr ""
1202 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1203
1204 msgid "OK"
1205 msgstr "Baik"
1206
1207 msgid "OPKG error code %i"
1208 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1209
1210 msgid "OPKG-Configuration"
1211 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1212
1213 msgid "Off-State Delay"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid ""
1217 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1218 msgstr ""
1219 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1220 "router anda."
1221
1222 msgid ""
1223 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1224 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1225 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1226 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1227 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1228 "<samp>eth0.1</samp>)."
1229 msgstr ""
1230 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1231 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1232 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1233 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1234 "eth0.1."
1235
1236 msgid "On-State Delay"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Open"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Option changed"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Option removed"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Options"
1249 msgstr "Pilihan"
1250
1251 msgid "Out"
1252 msgstr "Keluar"
1253
1254 msgid "Outdoor Channels"
1255 msgstr "Saluran Outdoor"
1256
1257 msgid ""
1258 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1259 "subnet that is served."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Overview"
1263 msgstr "Keseluruhan"
1264
1265 msgid "Owner"
1266 msgstr "Pemilik"
1267
1268 msgid "PID"
1269 msgstr "PID"
1270
1271 msgid "PIN code"
1272 msgstr "PIN-Code"
1273
1274 msgid "PPP Settings"
1275 msgstr "Tetapan PPP"
1276
1277 msgid "PPPoA Encapsulation"
1278 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1279
1280 msgid "Package lists"
1281 msgstr "Senarai pakej"
1282
1283 msgid "Package lists updated"
1284 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1285
1286 msgid "Package name"
1287 msgstr "Nama pakej"
1288
1289 msgid "Packets"
1290 msgstr "Paket"
1291
1292 msgid "Password"
1293 msgstr "Kata laluan"
1294
1295 msgid "Password authentication"
1296 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1297
1298 msgid "Password of Private Key"
1299 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1300
1301 msgid "Password successfully changed"
1302 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1303
1304 msgid "Path to CA-Certificate"
1305 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1306
1307 msgid "Path to Private Key"
1308 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1309
1310 msgid "Path to executable which handles the button event"
1311 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1312
1313 msgid "Perform reboot"
1314 msgstr "Lakukan reboot"
1315
1316 msgid "Physical Settings"
1317 msgstr "Tetapan Fizikal"
1318
1319 msgid "Pkts."
1320 msgstr "Pkts."
1321
1322 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1323 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1324
1325 msgid "Plugin path"
1326 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1327
1328 msgid "Policy"
1329 msgstr "Dasar"
1330
1331 msgid "Port"
1332 msgstr "Port"
1333
1334 msgid "Port %d"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid ""
1341 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1342 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1343 "disable auto tagging on the associated port."
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Port PVIDs on %q"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Ports"
1350 msgstr "Ports"
1351
1352 msgid "Post-commit actions"
1353 msgstr "UCI-komit tindakan"
1354
1355 msgid "Power"
1356 msgstr "Daya"
1357
1358 msgid "Prevents client-to-client communication"
1359 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1360
1361 msgid "Primary"
1362 msgstr "Primary"
1363
1364 msgid "Proceed"
1365 msgstr "Teruskan"
1366
1367 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1368 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1369
1370 msgid "Processes"
1371 msgstr "Proses"
1372
1373 msgid "Processor"
1374 msgstr "Processor"
1375
1376 msgid "Prot."
1377 msgstr "Prot."
1378
1379 msgid "Protocol"
1380 msgstr "Protokol"
1381
1382 msgid "Provide new network"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1386 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1387
1388 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1389 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1390
1391 msgid "RTS/CTS Threshold"
1392 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1393
1394 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1395 msgid "RX"
1396 msgstr "RX"
1397
1398 msgid "Radius-Port"
1399 msgstr "Radius-Port"
1400
1401 msgid "Radius-Server"
1402 msgstr "Radius-Server"
1403
1404 msgid ""
1405 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1406 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1407 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1408
1409 msgid ""
1410 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1411 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1412 "interface."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1417 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1422 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1423 "interface."
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Rebind protection"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Reboot"
1430 msgstr "Reboot"
1431
1432 msgid "Reboots the operating system of your device"
1433 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1434
1435 msgid "Receive"
1436 msgstr "Menerima"
1437
1438 msgid "Receiver Antenna"
1439 msgstr "Antena Penerima"
1440
1441 msgid "Reconnect this interface"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "Reconnecting interface"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "References"
1448 msgstr "Rujukan"
1449
1450 msgid "Regulatory Domain"
1451 msgstr "Peraturan Domain"
1452
1453 msgid "Remove"
1454 msgstr "Menghapuskan"
1455
1456 msgid "Repeat scan"
1457 msgstr "Ulangi scan"
1458
1459 msgid "Replace default route"
1460 msgstr "Tukar laluan asal"
1461
1462 msgid "Replace wireless configuration"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Reset Counters"
1466 msgstr "Reset Loket"
1467
1468 msgid "Reset router to defaults"
1469 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1470
1471 msgid "Resolv and Hosts Files"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Resolve file"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Restart Firewall"
1478 msgstr "Restart Firewall"
1479
1480 msgid "Restore backup"
1481 msgstr "Kembalikan sandaran"
1482
1483 msgid "Revert"
1484 msgstr "Kembali"
1485
1486 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Routes"
1490 msgstr "Laluan"
1491
1492 msgid ""
1493 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1494 "can be reached."
1495 msgstr ""
1496 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1497 "yang boleh dicapai."
1498
1499 msgid "Rule #"
1500 msgstr "Peraturan #"
1501
1502 msgid "SSID"
1503 msgstr "SSID"
1504
1505 msgid "STP"
1506 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1507
1508 msgid "Save & Apply"
1509 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1510
1511 msgid "Scan"
1512 msgstr "Scan"
1513
1514 msgid "Scheduled Tasks"
1515 msgstr "Tugas Jadual"
1516
1517 msgid ""
1518 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1519 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1520
1521 msgid "Section added"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Section removed"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1528 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1529
1530 msgid "Separate Clients"
1531 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1532
1533 msgid "Separate WDS"
1534 msgstr "Pisahkan WDS"
1535
1536 msgid "Server"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Server IPv4-Address"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Service type"
1543 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1544
1545 msgid "Services"
1546 msgstr "Perkhidmatan"
1547
1548 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1549 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1550
1551 msgid "Settings"
1552 msgstr "Tetapan"
1553
1554 msgid "Setup wait time"
1555 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1556
1557 msgid "Shutdown this interface"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Signal"
1561 msgstr "Isyarat"
1562
1563 msgid "Size"
1564 msgstr "Saiz"
1565
1566 msgid "Skip to content"
1567 msgstr "Skip ke kadar"
1568
1569 msgid "Skip to navigation"
1570 msgstr "Skip ke navigation"
1571
1572 msgid "Slot time"
1573 msgstr "Slot masa"
1574
1575 msgid "Software"
1576 msgstr "Perisian"
1577
1578 msgid ""
1579 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1580 "need to manually flash your device."
1581 msgstr ""
1582 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1583 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1584
1585 msgid "Source"
1586 msgstr "Sumber"
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Specifies the button state to handle"
1590 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1591
1592 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1593 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1594
1595 msgid "Specify the secret encryption key here."
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Start"
1599 msgstr "Mula"
1600
1601 msgid "Static IPv4 Routes"
1602 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1603
1604 msgid "Static IPv6 Routes"
1605 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1606
1607 msgid "Static Leases"
1608 msgstr "Statische Einträge"
1609
1610 msgid "Static Routes"
1611 msgstr "Laluan Statik"
1612
1613 msgid "Static WDS"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid ""
1617 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1618 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1619 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Status"
1623 msgstr "Status"
1624
1625 msgid "Strict order"
1626 msgstr "Order Ketat"
1627
1628 msgid "Switch"
1629 msgstr "Beralih"
1630
1631 msgid "Switch %q"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "System"
1635 msgstr "Sistem"
1636
1637 msgid "System Log"
1638 msgstr "Log Sistem"
1639
1640 msgid "System log buffer size"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "TFTP Settings"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "TFTP server root"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "TTL"
1650 msgstr ""
1651
1652 # same as RX
1653 msgid "TX"
1654 msgstr "TX"
1655
1656 msgid "Table"
1657 msgstr "Meja"
1658
1659 msgid "Target"
1660 msgstr "Sasaran"
1661
1662 msgid "Terminate"
1663 msgstr "Menamatkan"
1664
1665 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1666 msgstr "Pasukan LuCI"
1667
1668 msgid ""
1669 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1670 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1671 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1672 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1673 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid ""
1677 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1678 "code> and <code>_</code>"
1679 msgstr ""
1680 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1681 "9</code> dan <code>_</code>"
1682
1683 msgid ""
1684 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1685 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1686 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1687
1688 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1689 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1690
1691 msgid ""
1692 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1693 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1694 "samp>)"
1695 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1696
1697 msgid ""
1698 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1699 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1700 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1701 msgstr ""
1702 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1703 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1704 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1705 "flash."
1706
1707 msgid "The following changes have been comitted"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "The following changes have been reverted"
1711 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1712
1713 msgid ""
1714 "The following files are detected by the system and will be kept "
1715 "automatically during sysupgrade"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "The following rules are currently active on this system."
1719 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1720
1721 msgid ""
1722 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1723 "replaced if you proceed."
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid ""
1727 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1728 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1729 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1730 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1731 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1732 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1733 msgstr ""
1734 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1735 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1736 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1737 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1738 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1739 "rangkaian tempatan."
1740
1741 msgid ""
1742 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1743 "pages."
1744 msgstr ""
1745 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1746 "dilindungi."
1747
1748 msgid ""
1749 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1750 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1751 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1752 "settings."
1753 msgstr ""
1754 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1755 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1756 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1757 "bergantung pada tetapan anda."
1758
1759 msgid ""
1760 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1761 "you choose the generic image format for your platform."
1762 msgstr ""
1763 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1764 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1765
1766 msgid "There are no active leases."
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "There are no pending changes to apply!"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "There are no pending changes to revert!"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "There are no pending changes!"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1780 "protect the web interface and enable SSH."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1785 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1786 "allowing changes to be applied instantly."
1787 msgstr ""
1788 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1789 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1790
1791 msgid ""
1792 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1793 "include during sysupgrade"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1798 "\">LuCI</abbr>."
1799 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1800
1801 msgid ""
1802 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1803 "abbr> in the local network"
1804 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1805
1806 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1807 msgstr ""
1808 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1809 "ditakrifkan."
1810
1811 msgid ""
1812 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1813 "their status."
1814 msgstr ""
1815 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1816 "berjalan dan statusnya."
1817
1818 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1819 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1820
1821 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1822 msgstr ""
1823 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1824 "aktif."
1825
1826 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1827 msgstr ""
1828 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1829
1830 msgid "Time Server (rdate)"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Timezone"
1834 msgstr "Zon masa"
1835
1836 msgid "Traffic"
1837 msgstr "Lalu lintas"
1838
1839 msgid "Transfer"
1840 msgstr "Pemindahan"
1841
1842 msgid "Transmission Rate"
1843 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1844
1845 msgid "Transmit"
1846 msgstr "Pancar"
1847
1848 msgid "Transmit Power"
1849 msgstr "Daya Pancar"
1850
1851 msgid "Transmitter Antenna"
1852 msgstr "Antena Pemancar"
1853
1854 msgid "Trigger"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Trigger Mode"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Tunnel Settings"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Turbo Mode"
1864 msgstr "Mod Turbo"
1865
1866 msgid "Tx-Power"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Type"
1870 msgstr "Jenis"
1871
1872 msgid "Unknown Error"
1873 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1874
1875 msgid "Unsaved Changes"
1876 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1877
1878 msgid "Update package lists"
1879 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1880
1881 msgid "Upgrade installed packages"
1882 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1883
1884 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1885 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1886
1887 msgid "Upload image"
1888 msgstr "Upload fail gambar"
1889
1890 msgid "Uptime"
1891 msgstr "Masa Aktif"
1892
1893 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1894 msgstr "Guna /etc/ethers"
1895
1896 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Use peer DNS"
1900 msgstr "Guna rakan DNS"
1901
1902 msgid ""
1903 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
1904 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
1905 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
1906 "requesting host."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Used"
1910 msgstr "Diguna"
1911
1912 msgid "User Interface"
1913 msgstr "Antara muka pengguna"
1914
1915 msgid "Username"
1916 msgstr "Username"
1917
1918 msgid "VC-Mux"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "VLAN"
1922 msgstr "VLAN"
1923
1924 msgid "VLAN %d"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "VLANs on %q"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Version"
1931 msgstr "Versi"
1932
1933 msgid "WDS"
1934 msgstr "WDS"
1935
1936 msgid "WEP Open System"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "WEP Shared Key"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "WEP passphrase"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "WMM Mode"
1946 msgstr "WMM Mod"
1947
1948 msgid "WPA passphrase"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid ""
1952 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1953 "and ad-hoc mode) to be installed."
1954 msgstr ""
1955 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1956 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1957
1958 msgid "Waiting for router..."
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1962 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1963
1964 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1965 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1966
1967 msgid "Wifi"
1968 msgstr "Wifi"
1969
1970 msgid "Wifi networks in your local environment"
1971 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1972
1973 msgid "Wireless Adapter"
1974 msgstr "Adapter Wayarles"
1975
1976 msgid "Wireless Overview"
1977 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1978
1979 msgid "Wireless Security"
1980 msgstr "Keselamatan WLAN"
1981
1982 msgid "Wireless is disabled or not associated"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Write received DNS requests to syslog"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "XR Support"
1989 msgstr "Sokongan XR"
1990
1991 msgid ""
1992 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
1993 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid ""
1997 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid ""
2001 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2002 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2003 msgstr ""
2004 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2005 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2006
2007 msgid "any"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "auto"
2011 msgstr "auto"
2012
2013 msgid "back"
2014 msgstr "kembali"
2015
2016 msgid "bridged"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "buffered"
2020 msgstr "buffer"
2021
2022 msgid "cached"
2023 msgstr "cache"
2024
2025 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2026 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2027
2028 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2029 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2030
2031 msgid "disable"
2032 msgstr "mematikan"
2033
2034 msgid "enable"
2035 msgstr "membolehkan"
2036
2037 msgid "expired"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid ""
2041 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2042 "abbr>-leases will be stored"
2043 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2044
2045 msgid "free"
2046 msgstr "Membebaskan"
2047
2048 msgid "if target is a network"
2049 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2050
2051 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2052 msgstr "Fail DNS tempatan"
2053
2054 msgid "none"
2055 msgstr "tidak ada"
2056
2057 msgid "off"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "routed"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "static"
2064 msgstr "statik"
2065
2066 msgid "tagged"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "unlimited"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "untagged"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "« Back"
2076 msgstr "« Kembali"
2077
2078 #~ msgid "(hidden)"
2079 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2080
2081 #~ msgid "(no interfaces attached)"
2082 #~ msgstr "(tiada interface dipasang)"
2083
2084 #~ msgid "(optional)"
2085 #~ msgstr "(pilihan)"
2086
2087 #~ msgid "-- custom --"
2088 #~ msgstr "-- memperibadi --"
2089
2090 #~ msgid "-- Additional Field --"
2091 #~ msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
2092
2093 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2094 #~ msgstr "DNS-Port"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2098 #~ "the order of the resolvfile"
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2104 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2105 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2106 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2107 #~ "Apache-License."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2110 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2114 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2115 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2119 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2122 #~ "saiz paket"
2123
2124 #~ msgid "AP-Isolation"
2125 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2126
2127 #~ msgid "About"
2128 #~ msgstr "Tentang"
2129
2130 #~ msgid "Add"
2131 #~ msgstr "Tambah"
2132
2133 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2134 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2135
2136 #~ msgid "Aliases"
2137 #~ msgstr "Aliases"
2138
2139 #~ msgid "Applying changes"
2140 #~ msgstr "Melaksanakan perubahan"
2141
2142 #~ msgid "Attach to existing network"
2143 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2144
2145 #~ msgid "Authorization Required"
2146 #~ msgstr "Otorisasi Diperlukan"
2147
2148 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2149 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2150
2151 #~ msgid "Contributing Developers"
2152 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2156 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2157
2158 #~ msgid "DHCP"
2159 #~ msgstr "DHCP"
2160
2161 #~ msgid "Delete"
2162 #~ msgstr "Padam"
2163
2164 #~ msgid "Devices"
2165 #~ msgstr "Alat"
2166
2167 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2168 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2169
2170 #~ msgid "Edit"
2171 #~ msgstr "Sunting"
2172
2173 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2174 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2175
2176 #~ msgid "Errors"
2177 #~ msgstr "Kesalahan"
2178
2179 #~ msgid "Essentials"
2180 #~ msgstr "Keperluan"
2181
2182 #~ msgid "Expand Hosts"
2183 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2184
2185 #~ msgid "Finish"
2186 #~ msgstr "Selesai"
2187
2188 #~ msgid "First leased address"
2189 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2193 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2196 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2197
2198 #~ msgid "Go to relevant configuration page"
2199 #~ msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
2200
2201 #~ msgid "Hardware Address"
2202 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2203
2204 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2205 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2209 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2210 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2211 #~ "define a new standalone network for this interface."
2212 #~ msgstr ""
2213 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2214 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2215 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2216 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2217
2218 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2219 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2220
2221 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2222 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2223
2224 #~ msgid "Internet Connection"
2225 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2226
2227 #~ msgid "Invalid"
2228 #~ msgstr "Tak Sah"
2229
2230 #~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
2231 #~ msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
2232
2233 #~ msgid "Join (Client)"
2234 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "Join Network"
2238 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2239
2240 #~ msgid "Lead Development"
2241 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
2242
2243 #~ msgid "Leases"
2244 #~ msgstr "Penyewaan"
2245
2246 #~ msgid "Local Domain"
2247 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2248
2249 #~ msgid "Local Network"
2250 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2251
2252 #~ msgid "Local Server"
2253 #~ msgstr "Server Tempatan"
2254
2255 #~ msgid "Login"
2256 #~ msgstr "Login"
2257
2258 #~ msgid "Network Boot Image"
2259 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2260
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2263 #~ "abbr>)"
2264 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2265
2266 #~ msgid "Network to attach interface to"
2267 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2268
2269 #~ msgid "Next »"
2270 #~ msgstr "Kemudian »"
2271
2272 #~ msgid "Number of leased addresses"
2273 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2274
2275 #~ msgid "Path"
2276 #~ msgstr "Path"
2277
2278 #~ msgid "Perform Actions"
2279 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2280
2281 #~ msgid "Please enter your username and password."
2282 #~ msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
2283
2284 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2285 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2286
2287 #~ msgid "Project Homepage"
2288 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
2289
2290 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2291 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2292
2293 #~ msgid "Replace entry"
2294 #~ msgstr "Tukar entri"
2295
2296 #~ msgid "Reset"
2297 #~ msgstr "Reset"
2298
2299 #~ msgid "Resolvfile"
2300 #~ msgstr "Resolvfail"
2301
2302 #~ msgid "Save"
2303 #~ msgstr "Simpan"
2304
2305 #~ msgid "Search file..."
2306 #~ msgstr "Cari fail ..."
2307
2308 #~ msgid "Skip"
2309 #~ msgstr "Skip"
2310
2311 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2312 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2313
2314 #~ msgid "TX / RX"
2315 #~ msgstr "TX / RX"
2316
2317 #~ msgid "Thanks To"
2318 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
2319
2320 #~ msgid "The following changes have been applied"
2321 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2322
2323 #~ msgid "This section contains no values yet"
2324 #~ msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2325
2326 #~ msgid "Uploaded File"
2327 #~ msgstr "Uploaded Fail"
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2331 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2332 #~ "installation."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2335 #~ "pemasangan firmware baru."
2336
2337 #~ msgid "Wireless Network"
2338 #~ msgstr "Rangkaian Wayarles"
2339
2340 #~ msgid "Wireless Scan"
2341 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2345 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2346 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2347 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2350 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2351 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2352 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2356 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2357 #~ "details."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2360 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2364 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2365 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2366 #~ "simultaneously."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2369 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2370 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2371 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2375 #~ "support"
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2378 #~ "sokongan PPtP"
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2384 #~ "menggunakan WPA!"
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2388 #~ "to use WPA!"
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2391 #~ "menggunakan WPA!"
2392
2393 #~ msgid "Zone"
2394 #~ msgstr "Zon"
2395
2396 #~ msgid "additional hostfile"
2397 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2398
2399 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2400 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2401
2402 #~ msgid "automatic"
2403 #~ msgstr "automatik"
2404
2405 #~ msgid "automatically reconnect"
2406 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2407
2408 #~ msgid "concurrent queries"
2409 #~ msgstr "konkuren query"
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2413 #~ "for this interface"
2414 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2415
2416 #~ msgid "disconnect when idle for"
2417 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2418
2419 #~ msgid "don't cache unknown"
2420 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2424 #~ "Windows-systems"
2425 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2426
2427 #~ msgid "help"
2428 #~ msgstr "Membantu"
2429
2430 #~ msgid "installed"
2431 #~ msgstr "dipasang"
2432
2433 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2434 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2435
2436 #~ msgid "manual"
2437 #~ msgstr "manual"
2438
2439 #~ msgid "not installed"
2440 #~ msgstr "tidak dipasang"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2444 #~ "abbr>-replies"
2445 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2446
2447 #~ msgid "query port"
2448 #~ msgstr "penyoalan port"
2449
2450 #~ msgid "transmitted / received"
2451 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2452
2453 #~ msgid "unspecified -or- create:"
2454 #~ msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "Join network"
2458 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2459
2460 #~ msgid "all"
2461 #~ msgstr "semua"
2462
2463 #~ msgid "Code"
2464 #~ msgstr "Kod"
2465
2466 #~ msgid "Distance"
2467 #~ msgstr "Jarak"
2468
2469 #~ msgid "Legend"
2470 #~ msgstr "Legenda"
2471
2472 #~ msgid "Library"
2473 #~ msgstr "Perpustakaan"
2474
2475 #~ msgid "see '%s' manpage"
2476 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2477
2478 #~ msgid "Package Manager"
2479 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2480
2481 #~ msgid "Service"
2482 #~ msgstr "Servis"
2483
2484 #~ msgid "Statistics"
2485 #~ msgstr "Statistik"
2486
2487 #~ msgid "Submit"
2488 #~ msgstr "Menyerahkan"
2489
2490 #~ msgid "zone"
2491 #~ msgstr "Zon"