5b5b23c2e54f2fd1af7f6e894e380cec475f0a6d
[project/luci.git] / po / pl / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-15 12:25+0200\n"
7 "Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Akceptuj"
19
20 msgid ""
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 msgstr ""
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
30
31 msgid "Active Clients"
32 msgstr "Aktywni klienci"
33
34 msgid "Allowed hosts/subnets"
35 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
36
37 msgid ""
38 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
39 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
40 "Whitelisted clients are not limited."
41 msgstr ""
42 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
43 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
44 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
45
46 msgid ""
47 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
48 msgstr ""
49 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
50
51 msgid "Blacklist"
52 msgstr "Czarna lista"
53
54 msgid "Blocked"
55 msgstr "Zablokowane"
56
57 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
58 msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
59
60 # z niemieckiego tłumaczenia
61 #, fuzzy
62 msgid "Clearance time"
63 msgstr "Czas wyzwalacza"
64
65 msgid "Client-Splash"
66 msgstr "Splash kliencki"
67
68 msgid ""
69 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
70 "networks."
71 msgstr ""
72 "Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
73 "wyświetlanie komunikatów."
74
75 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
76 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
77
78 msgid ""
79 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
80 "that many hours."
81 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
82
83 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
85
86 msgid "Contact"
87 msgstr "Kontakt"
88
89 msgid "Decline"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
93 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
94
95 msgid "Download limit"
96 msgstr "Limit ściągania"
97
98 msgid "Edit Splash text"
99 msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
100
101 msgid "Firewall zone"
102 msgstr "Strefa Firewall"
103
104 msgid "General"
105 msgstr "Ogólne"
106
107 msgid "Hostname"
108 msgstr "Nazwa hosta"
109
110 msgid ""
111 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
112 "they are always allowed."
113 msgstr ""
114 "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
115 "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
116
117 msgid "IP Address"
118 msgstr "Adres IP"
119
120 msgid ""
121 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
122 msgstr ""
123 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
124
125 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
126 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
127
128 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
129 msgstr ""
130
131 msgid "Interfaces"
132 msgstr "Interfejs"
133
134 msgid "Interfaces that are used for Splash."
135 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
136
137 msgid ""
138 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
139 "contributing to this project."
140 msgstr ""
141 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
142 "przyłączysz się do tego projektu."
143
144 msgid "MAC Address"
145 msgstr "Adres MAC"
146
147 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
148 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
149
150 msgid ""
151 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
152 "and are not bandwidth limited."
153 msgstr ""
154 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
155 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
156
157 msgid "Netmask"
158 msgstr "Maska sieci"
159
160 msgid "Network"
161 msgstr "Sieć"
162
163 msgid "No clients connected"
164 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
165
166 msgid ""
167 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
168 "community network."
169 msgstr ""
170 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
171 "eksperymentalną siecią"
172
173 msgid "Policy"
174 msgstr "Zasady"
175
176 msgid "Save"
177 msgstr "Zachowaj"
178
179 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
180 msgstr ""
181 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
182
183 msgid "Splashtext"
184 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
185
186 msgid "Time remaining"
187 msgstr "Pozostały czas"
188
189 msgid ""
190 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
191 "can try to contact the owner of this access point:"
192 msgstr ""
193 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
194 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
195 "Point'a:"
196
197 msgid "Traffic in/out"
198 msgstr "Ruch do/od"
199
200 msgid "Upload limit"
201 msgstr "Limit wysyłania"
202
203 msgid "Welcome"
204 msgstr "Witamy"
205
206 msgid "Whitelist"
207 msgstr "Biała lista"
208
209 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
210 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
211
212 msgid ""
213 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
214 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
215 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
216 msgstr ""
217 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
218 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
219 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
220 "###ACCEPT###."
221
222 msgid ""
223 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
224 "something that our rules explicitly forbid."
225 msgstr ""
226 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
227 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
228
229 msgid "Your bandwidth is limited to"
230 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
231
232 msgid "blacklisted"
233 msgstr "czarna lista"
234
235 msgid "expired"
236 msgstr "wygasło"
237
238 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
239 msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
240
241 msgid "optional when using host addresses"
242 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
243
244 msgid "perform any kind of illegal activities"
245 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
246
247 msgid "splashed"
248 msgstr ""
249
250 msgid "temporarily blocked"
251 msgstr "tymczasowo zablokowane"
252
253 msgid "the owner of this access point."
254 msgstr "Właściciel tego Access Point'a"
255
256 msgid "unknown"
257 msgstr "nieznane"
258
259 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
260 msgid "use filesharing applications on this network"
261 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
262
263 # j.w.
264 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
265 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
266
267 msgid "whitelisted"
268 msgstr "biała lista"