Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 108 of 108 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n"
5 "Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
11
12 msgid "6to4 interface"
13 msgstr "Interface 6to4"
14
15 msgid "Address"
16 msgstr "Endereço"
17
18 msgid "Addresses"
19 msgstr "Endereços"
20
21 msgid "Advanced"
22 msgstr "Avançado"
23
24 msgid "Advertise Home Agent flag"
25 msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
26
27 msgid "Advertise router address"
28 msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
29
30 msgid "Advertised Domain Suffixes"
31 msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
32
33 msgid ""
34 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
35 "is used"
36 msgstr ""
37 "Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado."
38
39 msgid "Advertised IPv6 prefix"
40 msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
43 msgstr ""
44 "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
45
46 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
47 msgstr "Anuncie os prefixos IPv6."
48
49 msgid ""
50 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
51 msgstr ""
52 "Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
53
54 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
55 msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
56
57 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
58 msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
59
60 msgid ""
61 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
62 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
63 msgstr ""
64 "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
65 "milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio."
66
67 msgid ""
68 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
69 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
70 msgstr ""
71 "Anuncia no RA o valor padrão para Hop Count nos pacotes unicast saindo da "
72 "rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio."
73
74 msgid "Advertises the default router preference"
75 msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
76
77 msgid ""
78 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
79 "advertisements"
80 msgstr ""
81 "Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio."
82
83 msgid ""
84 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
85 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
86 "specify an infinite lifetime"
87 msgstr ""
88 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do "
89 "prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
90 "preferência. Especifique 0 para período infinito."
91
92 msgid ""
93 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
94 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
95 msgstr ""
96 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
97 "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
98 "período infinito."
99
100 msgid ""
101 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
102 "the node is no default router"
103 msgstr ""
104 "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
105 "Especifique 0 para período infinito."
106
107 msgid ""
108 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
109 "services"
110 msgstr ""
111 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
112 "serviço de Agente Local para IPv6 Móvel."
113
114 msgid ""
115 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
116 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
117 msgstr ""
118 "Anuncia o tempo de espera, em milisegundos, entre mensagens de Solicitação "
119 "de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do "
120 "anúncio."
121
122 msgid "Advertising"
123 msgstr "Anúncio"
124
125 msgid "Autonomous"
126 msgstr "Autônomo"
127
128 msgid "Clients"
129 msgstr "Clientes"
130
131 msgid "Configuration flag"
132 msgstr "Marcação de configuração"
133
134 msgid "Current hop limit"
135 msgstr "Limite de saltos atual"
136
137 msgid "DNSSL"
138 msgstr "DNSSL"
139
140 msgid "DNSSL Configuration"
141 msgstr "Configuração DNSSL"
142
143 msgid "Default lifetime"
144 msgstr "Validade padrão"
145
146 msgid "Default preference"
147 msgstr "Preferências padrão"
148
149 msgid "Enable"
150 msgstr "Habilita"
151
152 msgid "Enable advertisements"
153 msgstr "Habilita anúncios"
154
155 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
156 msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
157
158 msgid ""
159 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
160 "(RFC2462)"
161 msgstr ""
162 "Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
163
164 msgid ""
165 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
166 "(RFC2462)"
167 msgstr ""
168 "Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
169
170 msgid "General"
171 msgstr "Geral"
172
173 msgid "Home Agent information"
174 msgstr "Informação do Agente Local"
175
176 msgid "Home Agent lifetime"
177 msgstr "Validade do Agente Local"
178
179 msgid "Home Agent preference"
180 msgstr "Preferências do Agente Local"
181
182 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
183 msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA "
184
185 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
186 msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
187
188 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
189 msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
190
191 msgid ""
192 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
193 "as is required by Mobile IPv6"
194 msgstr ""
195 "Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
196 "como é necessário para IPv6 Móvel"
197
198 msgid ""
199 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
200 "unsolicited advertisements from being sent"
201 msgstr ""
202 "Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
203 "envio de anúncios não solicitados"
204
205 msgid ""
206 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
207 "(RFC4862)"
208 msgstr ""
209 "Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
210 "endereços (RFC4862)"
211
212 msgid ""
213 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
214 msgstr ""
215 "Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
216 "enlace local (RFC4861)"
217
218 msgid ""
219 "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
220 "moved to a different subnet"
221 msgstr ""
222 "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
223 "movido para uma subrede diferente"
224
225 msgid "Interface"
226 msgstr "Interface"
227
228 msgid "Interface Configuration"
229 msgstr "Configuração da Interface"
230
231 msgid "Interface required"
232 msgstr "Requer uma interface"
233
234 msgid "Interfaces"
235 msgstr "Interfaces"
236
237 msgid "Lifetime"
238 msgstr "Validade"
239
240 msgid "Link MTU"
241 msgstr "MTU da conexão"
242
243 msgid "Managed flag"
244 msgstr "Marcação de gerenciado"
245
246 msgid "Max. interval"
247 msgstr "Intervalo Máximo"
248
249 msgid "Maximum advertisement interval"
250 msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
251
252 msgid "Minimum advertisement delay"
253 msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
254
255 msgid "Minimum advertisement interval"
256 msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
257
258 msgid "Mobile IPv6"
259 msgstr "IPv6 Móvel"
260
261 msgid "Mobile IPv6 interval option"
262 msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
263
264 msgid "Mobile IPv6 router registration"
265 msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
266
267 msgid "Multicast"
268 msgstr "Multicast"
269
270 msgid "On-link"
271 msgstr "Presença no enlace local"
272
273 msgid "On-link determination"
274 msgstr "Determinação da presença no enlace local"
275
276 msgid "Open"
277 msgstr "Abrir"
278
279 msgid "Preference"
280 msgstr "Preferência"
281
282 msgid "Preferred lifetime"
283 msgstr "Validade preferida"
284
285 msgid "Prefix"
286 msgstr "Prefixo"
287
288 msgid "Prefix Configuration"
289 msgstr "Configuração do Prefixo"
290
291 msgid "Prefixes"
292 msgstr "Prefixos"
293
294 msgid "RDNSS"
295 msgstr "RDNSS"
296
297 msgid "RDNSS Configuration"
298 msgstr "Configuração do RDNSS"
299
300 msgid "Radvd"
301 msgstr "Radvd"
302
303 msgid "Radvd - DNSSL"
304 msgstr "Radvd - DNSSL"
305
306 msgid "Radvd - Interface %q"
307 msgstr "Radvd - Interface %q"
308
309 msgid "Radvd - Prefix"
310 msgstr "advd - Prefixo"
311
312 msgid "Radvd - RDNSS"
313 msgstr "Radvd - RDNSS"
314
315 msgid "Radvd - Route"
316 msgstr "Radvd - Rota"
317
318 msgid ""
319 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
320 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
321 msgstr ""
322 "Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
323 "solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
324 "4861."
325
326 msgid "Reachable time"
327 msgstr "Tempo de alcance"
328
329 msgid ""
330 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
331 msgstr ""
332 "Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
333 "multicast"
334
335 msgid "Retransmit timer"
336 msgstr "Cronômetro de retransmissão"
337
338 msgid "Route Configuration"
339 msgstr "Configuração da Rota"
340
341 msgid "Routes"
342 msgstr "Rotas"
343
344 msgid "Source link-layer address"
345 msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
346
347 msgid ""
348 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
349 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
350 "the prefix option"
351 msgstr ""
352 "Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
353 "O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
354 "opção de prefixo"
355
356 msgid ""
357 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
358 "specify an infinite lifetime"
359 msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
360
361 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
362 msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
363
364 msgid ""
365 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
366 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
367 msgstr ""
368 "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize 0 "
369 "para duração infinita"
370
371 msgid ""
372 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
373 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
374 msgstr ""
375 "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize 0 "
376 "para duração infinita"
377
378 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
379 msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
380
381 msgid "Suffix"
382 msgstr "Sufixo"
383
384 msgid ""
385 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
386 "advertisements from the interface, in seconds"
387 msgstr ""
388 "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
389 "a partir desta interface."
390
391 msgid ""
392 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
393 "from the interface, in seconds"
394 msgstr ""
395 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
396 "interface."
397
398 msgid ""
399 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
400 "advertisements from the interface, in seconds"
401 msgstr ""
402 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
403 "a partir desta interface."
404
405 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
406 msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
407
408 msgid "Timing"
409 msgstr "Cronometragem"
410
411 msgid "Unicast only"
412 msgstr "Somente Unicast"
413
414 msgid "Valid lifetime"
415 msgstr "Duração da validade"
416
417 msgid "Validity time"
418 msgstr "Tempo de validade"
419
420 msgid "default"
421 msgstr "padrão"
422
423 msgid "high"
424 msgstr "alto"
425
426 msgid "low"
427 msgstr "baixo"
428
429 msgid "medium"
430 msgstr "médio"
431
432 msgid "no"
433 msgstr "não"
434
435 msgid "yes"
436 msgstr "sim"