modules/admin-full: rework help text for network_netlist widget
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr ""
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98
99 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
100 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106
107 msgid ""
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
110 msgstr ""
111
112 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
113 msgstr ""
114
115 msgid "APN"
116 msgstr ""
117
118 msgid "AR Support"
119 msgstr "Hỗ trợ AR"
120
121 msgid "ARP retry threshold"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Bridges"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
135 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
136 "to dial into the provider network."
137 msgstr ""
138
139 msgid "ATM device number"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Accept router advertisements"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Concentrator"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Access Point"
149 msgstr "Điểm truy cập"
150
151 msgid "Action"
152 msgstr "Action"
153
154 msgid "Actions"
155 msgstr "Hành động"
156
157 msgid "Activate this network"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162
163 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
164 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165
166 msgid "Active Connections"
167 msgstr "kết nối đang hoạt động"
168
169 msgid "Active Leases"
170 msgstr "Leases hoạt động"
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Thêm vào"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Quản trị"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Advertise IPv6 on network"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Advertised network ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Alert"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
209 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
210
211 msgid "Allow all except listed"
212 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
213
214 msgid "Allow listed only"
215 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
216
217 msgid "Allow localhost"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Allow root logins with password"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
234 msgstr ""
235
236 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
237 msgstr ""
238
239 msgid "Antenna 1"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Antenna 2"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Any zone"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Apply"
249 msgstr "Áp dụng"
250
251 msgid "Applying changes"
252 msgstr "Tiến hành thay đổi"
253
254 msgid "Assign interfaces..."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Associated Stations"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Authentication"
261 msgstr "Xác thực"
262
263 msgid "Authoritative"
264 msgstr "Authoritative"
265
266 msgid "Authorization Required"
267 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
268
269 msgid "Auto Refresh"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Available"
273 msgstr "Sẵn có"
274
275 msgid "Available packages"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Average:"
279 msgstr ""
280
281 msgid "BSSID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Back"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Back to Overview"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Back to configuration"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Back to overview"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Back to scan results"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Background Scan"
300 msgstr "Background Scan"
301
302 msgid "Backup / Flash Firmware"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Backup / Restore"
306 msgstr "Backup/ Restore"
307
308 msgid "Backup file list"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Bad address specified!"
312 msgstr ""
313
314 msgid ""
315 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
316 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
317 "defined backup patterns."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Bit Rate"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Bitrate"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Bogus NX Domain Override"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Bridge"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Bridge interfaces"
333 msgstr "Giao diện cầu nối"
334
335 msgid "Bridge unit number"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Bring up on boot"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Buffered"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Buttons"
345 msgstr ""
346
347 msgid "CPU"
348 msgstr ""
349
350 msgid "CPU usage (%)"
351 msgstr "CPU usage (%)"
352
353 msgid "Cached"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Bỏ qua"
358
359 msgid "Chain"
360 msgstr "chuỗi"
361
362 msgid "Changes"
363 msgstr "Thay đổi"
364
365 msgid "Changes applied."
366 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
367
368 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Channel"
372 msgstr "Kênh"
373
374 msgid "Check"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Checksum"
378 msgstr "Checksum"
379
380 msgid ""
381 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
382 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
383 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
384 "interface to it."
385 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
386
387 msgid ""
388 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
389 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
390 "em> field to define a new network."
391 msgstr ""
392
393 msgid "Cipher"
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
397 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
398 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
399 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
400 msgstr ""
401
402 msgid "Client"
403 msgstr "Client"
404
405 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
410 "persist connection"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Close list..."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Collecting data..."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Command"
420 msgstr "Lệnh"
421
422 msgid "Common Configuration"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Compression"
426 msgstr "Sức nén"
427
428 msgid "Configuration"
429 msgstr "Cấu hình"
430
431 msgid "Configuration / Apply"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Configuration / Changes"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Configuration / Revert"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Configuration applied."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Configuration files will be kept."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Confirmation"
450 msgstr "Xác nhận"
451
452 msgid "Connect"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Connected"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Connection Limit"
459 msgstr "Giới hạn kết nối"
460
461 msgid "Connections"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Country"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Country Code"
468 msgstr "Mã quốc gia"
469
470 msgid "Cover the following interface"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Cover the following interfaces"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Create / Assign firewall-zone"
477 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
478
479 msgid "Create Interface"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Create Network"
483 msgstr "Tạo network"
484
485 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Critical"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Cron Log Level"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Custom Interface"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
499 "\">LED</abbr>s if possible."
500 msgstr ""
501 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
502 "abbr>s nếu có thể."
503
504 msgid "DHCP Leases"
505 msgstr ""
506
507 msgid "DHCP Server"
508 msgstr ""
509
510 msgid "DHCP and DNS"
511 msgstr ""
512
513 msgid "DHCP client"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DHCP-Options"
517 msgstr "Tùy chọn DHCP"
518
519 msgid "DNS"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DNS forwardings"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Debug"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Default %d"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Default gateway"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Default state"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Define a name for this network."
538 msgstr ""
539
540 msgid ""
541 "Define additional DHCP options, for example "
542 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
543 "servers to clients."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Delete"
547 msgstr "Xóa"
548
549 msgid "Delete this interface"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete this network"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Description"
556 msgstr "Mô tả"
557
558 msgid "Design"
559 msgstr "Thiết kế"
560
561 msgid "Destination"
562 msgstr "Điểm đến"
563
564 msgid "Device"
565 msgstr "Công cụ"
566
567 msgid "Device Configuration"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Diagnostics"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Directory"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Disable"
577 msgstr ""
578
579 msgid ""
580 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
581 "this interface."
582 msgstr ""
583
584 msgid "Disable DNS setup"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Disable HW-Beacon timer"
588 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
589
590 msgid "Disabled"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Displaying only packages containing"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Distance Optimization"
600 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
601
602 msgid "Distance to farthest network member in meters."
603 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
604
605 msgid "Diversity"
606 msgstr "Tính đa dạng"
607
608 msgid ""
609 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
610 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
611 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
612 "firewalls"
613 msgstr ""
614 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
615 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
616 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
617 "firewalls"
618
619 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Do not send probe responses"
629 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
630
631 msgid "Domain required"
632 msgstr "Domain yêu cầu"
633
634 msgid "Domain whitelist"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
639 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
640 msgstr ""
641 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
642 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
643
644 msgid "Download and install package"
645 msgstr "Tải và cài đặt gói"
646
647 msgid "Download backup"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Dropbear Instance"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
656 msgstr ""
657 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
658 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
659
660 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
661 msgstr ""
662 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
663
664 msgid "Dynamic tunnel"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
669 "having static leases will be served."
670 msgstr ""
671
672 msgid "EAP-Method"
673 msgstr "EAP-Method"
674
675 msgid "Edit"
676 msgstr "Chỉnh sửa"
677
678 msgid "Edit this interface"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Edit this network"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Emergency"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
691 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
692
693 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable TFTP server"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable VLAN functionality"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable builtin NTP server"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable learning and aging"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable this mount"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable this swap"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable/Disable"
721 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
722
723 msgid "Enabled"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
727 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
728
729 msgid "Encapsulation mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Encryption"
733 msgstr "Encryption"
734
735 msgid "Erasing..."
736 msgstr ""
737
738 msgid "Error"
739 msgstr "Lỗi"
740
741 msgid "Ethernet Adapter"
742 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
743
744 msgid "Ethernet Switch"
745 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
746
747 msgid "Expand hosts"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Expires"
751 msgstr ""
752
753 msgid ""
754 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
755 msgstr ""
756
757 msgid "External system log server"
758 msgstr ""
759
760 msgid "External system log server port"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Fast Frames"
764 msgstr "Khung nhanh"
765
766 msgid "File"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Filesystem"
773 msgstr "Tập tin hệ thống"
774
775 msgid "Filter"
776 msgstr "Lọc"
777
778 msgid "Filter private"
779 msgstr "Filter private"
780
781 msgid "Filter useless"
782 msgstr "Lọc không hữu dụng"
783
784 msgid "Find and join network"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Find package"
788 msgstr "Tìm gói"
789
790 msgid "Finish"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Firewall"
794 msgstr "Firewall"
795
796 msgid "Firewall Settings"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Firewall Status"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Firmware Version"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Flags"
809 msgstr "Cờ"
810
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "Phần cứng flash"
813
814 msgid "Flash image..."
815 msgstr ""
816
817 msgid "Flash new firmware image"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Flash operations"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Flashing..."
824 msgstr ""
825
826 msgid "Force"
827 msgstr "Force"
828
829 msgid "Force CCMP (AES)"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
833 msgstr ""
834
835 msgid "Force TKIP"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Forward DHCP traffic"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Forward broadcast traffic"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Forwarding mode"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Fragmentation Threshold"
851 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
852
853 msgid "Frame Bursting"
854 msgstr "Khung nổ"
855
856 msgid "Free"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Free space"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Frequency Hopping"
863 msgstr "Tần số Hopping"
864
865 msgid "Gateway"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Gateway ports"
869 msgstr ""
870
871 msgid "General Settings"
872 msgstr ""
873
874 msgid "General Setup"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Generate archive"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Go to password configuration..."
884 msgstr ""
885
886 msgid "Go to relevant configuration page"
887 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
888
889 msgid "HE.net password"
890 msgstr ""
891
892 msgid "HE.net user ID"
893 msgstr ""
894
895 msgid "HT capabilities"
896 msgstr ""
897
898 msgid "HT mode"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Handler"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Hang Up"
905 msgstr "Hang Up"
906
907 msgid ""
908 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
909 "the timezone."
910 msgstr ""
911 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
912 "hoặc múi giờ."
913
914 msgid ""
915 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
916 "authentication."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
920 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
921
922 msgid "Host entries"
923 msgstr "Host entries"
924
925 msgid "Host expiry timeout"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
929 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
930
931 msgid "Hostname"
932 msgstr "Tên host"
933
934 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Hostnames"
938 msgstr "Tên host"
939
940 msgid "IP address"
941 msgstr "Địa chỉ IP"
942
943 msgid "IPv4"
944 msgstr ""
945
946 msgid "IPv4 Firewall"
947 msgstr ""
948
949 msgid "IPv4 WAN Status"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv4 address"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv4 and IPv6"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv4 broadcast"
959 msgstr ""
960
961 msgid "IPv4 gateway"
962 msgstr ""
963
964 msgid "IPv4 netmask"
965 msgstr ""
966
967 msgid "IPv4 only"
968 msgstr ""
969
970 msgid "IPv4 prefix length"
971 msgstr ""
972
973 msgid "IPv4-Address"
974 msgstr ""
975
976 msgid "IPv6"
977 msgstr "IPv6"
978
979 msgid "IPv6 Firewall"
980 msgstr ""
981
982 msgid "IPv6 WAN Status"
983 msgstr ""
984
985 msgid "IPv6 address"
986 msgstr ""
987
988 msgid "IPv6 gateway"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IPv6 only"
992 msgstr ""
993
994 msgid "IPv6 prefix"
995 msgstr ""
996
997 msgid "IPv6 prefix length"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Identity"
1010 msgstr "Nhận dạng"
1011
1012 msgid ""
1013 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1018 "device node"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid ""
1028 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1029 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1030 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1031 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1032 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1033 msgstr ""
1034 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1035 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1036 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1037 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1038 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1039
1040 msgid "Ignore Hosts files"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Ignore interface"
1044 msgstr "Lờ đi giao diện"
1045
1046 msgid "Ignore resolve file"
1047 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1048
1049 msgid "Image"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "In"
1053 msgstr "Trong"
1054
1055 msgid "Inactivity timeout"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Inbound:"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Info"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Initscript"
1065 msgstr "Initscript"
1066
1067 msgid "Initscripts"
1068 msgstr "Initscripts"
1069
1070 msgid "Install"
1071 msgstr "Cài đặt "
1072
1073 msgid "Install package %q"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Install protocol extensions..."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Installed packages"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Interface"
1083 msgstr "Giao diện "
1084
1085 msgid "Interface Configuration"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Interface Overview"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Interface is reconnecting..."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interface is shutting down..."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Interface not present or not connected yet."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Interface reconnected"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Interface shut down"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Interfaces"
1107 msgstr "Giao diện "
1108
1109 msgid "Invalid"
1110 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1111
1112 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1119 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1120
1121 msgid ""
1122 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1123 "memory, please verify the image file!"
1124 msgstr ""
1125 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1126 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1127
1128 msgid "Java Script required!"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Join Network"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Join Network: Settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Keep settings"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Kernel Log"
1144 msgstr "Kernel Log"
1145
1146 msgid "Kernel Version"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Key"
1150 msgstr "Phím "
1151
1152 msgid "Key #%d"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Kill"
1156 msgstr "Kill"
1157
1158 msgid "L2TP"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "L2TP Server"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "LCP echo failure threshold"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "LCP echo interval"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "LLC"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Label"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Language"
1177 msgstr "Ngôn ngữ"
1178
1179 msgid "Language and Style"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Lease validity time"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Leasefile"
1186 msgstr "Leasefile"
1187
1188 msgid "Leasetime"
1189 msgstr "Leasetime"
1190
1191 msgid "Leasetime remaining"
1192 msgstr "Leasetime còn lại"
1193
1194 msgid "Leave empty to autodetect"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Legend:"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Limit"
1204 msgstr "Giới hạn "
1205
1206 msgid "Link"
1207 msgstr "Link"
1208
1209 msgid "Link On"
1210 msgstr "Link On"
1211
1212 msgid ""
1213 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1214 "requests to"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Load"
1230 msgstr "Tải "
1231
1232 msgid "Load Average"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Loading"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Local IPv4 address"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Local IPv6 address"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local Startup"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Local Time"
1248 msgstr "Giờ địa phương"
1249
1250 msgid "Local domain"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1255 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Local server"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid ""
1265 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1266 "available"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Localise queries"
1270 msgstr "Tra vấn địa phương"
1271
1272 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Log output level"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Log queries"
1279 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1280
1281 msgid "Logging"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Login"
1285 msgstr "Đăng nhập "
1286
1287 msgid "Logout"
1288 msgstr "Thoát ra"
1289
1290 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "MAC"
1294 msgstr "MAC"
1295
1296 msgid "MAC Address"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "MAC-Address"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "MAC-Address Filter"
1303 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1304
1305 msgid "MAC-Filter"
1306 msgstr "Lọc MAC"
1307
1308 msgid "MAC-List"
1309 msgstr "Danh sách MAC"
1310
1311 msgid "MTU"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Maximum Rate"
1315 msgstr "Mức cao nhất"
1316
1317 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Maximum hold time"
1330 msgstr "Mức cao nhất"
1331
1332 msgid "Maximum number of leased addresses."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Memory"
1336 msgstr "Bộ nhớ"
1337
1338 msgid "Memory usage (%)"
1339 msgstr "Memory usage (%)"
1340
1341 msgid "Metric"
1342 msgstr "Metric"
1343
1344 msgid "Minimum Rate"
1345 msgstr "Mức thấp nhất"
1346
1347 msgid "Minimum hold time"
1348 msgstr "Mức thấp nhất"
1349
1350 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Mode"
1354 msgstr "Chế độ"
1355
1356 msgid "Modem device"
1357 msgstr "Thiết bị modem"
1358
1359 msgid "Modem init timeout"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Monitor"
1363 msgstr "Monitor"
1364
1365 msgid "Mount Entry"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mount Point"
1369 msgstr "Lắp điểm"
1370
1371 msgid "Mount Points"
1372 msgstr "Lắp điểm"
1373
1374 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid ""
1381 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1382 "filesystem"
1383 msgstr ""
1384 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1385 "tập tin"
1386
1387 msgid "Mount options"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Mount point"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Mounted file systems"
1394 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1395
1396 msgid "Move down"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Move up"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Multicast Rate"
1403 msgstr "Multicast Rate"
1404
1405 msgid "Multicast address"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "NAS ID"
1409 msgstr "NAS ID"
1410
1411 msgid "NTP server candidates"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Name"
1415 msgstr "Tên"
1416
1417 msgid "Name of the new interface"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Name of the new network"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Navigation"
1424 msgstr "Sự điều hướng"
1425
1426 msgid "Netmask"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Network"
1430 msgstr "mạng lưới "
1431
1432 msgid "Network Utilities"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Network boot image"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Network without interfaces."
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Networks"
1442 msgstr "mạng lưới"
1443
1444 msgid "Next »"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "No chains in this table"
1451 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1452
1453 msgid "No files found"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "No information available"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "No negative cache"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "No network configured on this device"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "No network name specified"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "No package lists available"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "No password set!"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "No rules in this chain"
1475 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1476
1477 msgid "No zone assigned"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Noise"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Noise:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "None"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Normal"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Not associated"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Not connected"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Notice"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "OK"
1505 msgstr "OK "
1506
1507 msgid "OPKG-Configuration"
1508 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1509
1510 msgid "Off-State Delay"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1515 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1516 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1517 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1518 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1519 "<samp>eth0.1</samp>)."
1520 msgstr ""
1521 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1522 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1523 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1524 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1525 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1526 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1527
1528 msgid "On-State Delay"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "One or more required fields have no value!"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Open"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Open list..."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Option changed"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Option removed"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Options"
1550 msgstr "Lựa chọn "
1551
1552 msgid "Other:"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Out"
1556 msgstr "Ra khỏi"
1557
1558 msgid "Outbound:"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Outdoor Channels"
1562 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1563
1564 msgid "Override MAC address"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Override MTU"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1575 "subnet that is served."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Override the table used for internal routes"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Overview"
1582 msgstr "Nhìn chung"
1583
1584 msgid "Owner"
1585 msgstr "Owner"
1586
1587 msgid "PAP/CHAP password"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "PAP/CHAP username"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "PID"
1594 msgstr "PID"
1595
1596 msgid "PIN"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "PPP"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "PPPoA Encapsulation"
1603 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1604
1605 msgid "PPPoATM"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "PPPoE"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "PPtP"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Package libiwinfo required!"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Package name"
1621 msgstr "Tên gói"
1622
1623 msgid "Packets"
1624 msgstr "Gói tin"
1625
1626 msgid "Part of zone %q"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Password"
1630 msgstr "Mật mã"
1631
1632 msgid "Password authentication"
1633 msgstr "Xác thực mật mã"
1634
1635 msgid "Password of Private Key"
1636 msgstr "Mật mã của private key"
1637
1638 msgid "Password successfully changed!"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Path to CA-Certificate"
1642 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1643
1644 msgid "Path to Client-Certificate"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Path to Private Key"
1648 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1649
1650 msgid "Path to executable which handles the button event"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Peak:"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Perform reboot"
1657 msgstr "Tiến hành reboot"
1658
1659 msgid "Perform reset"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Phy Rate:"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Physical Settings"
1666 msgstr "Cài đặt căn bản"
1667
1668 msgid "Pkts."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1673
1674 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1675 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1676
1677 msgid "Policy"
1678 msgstr "Chính sách"
1679
1680 msgid "Port"
1681 msgstr "Cửa "
1682
1683 msgid "Port %d"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Power"
1690 msgstr "Power"
1691
1692 msgid ""
1693 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1694 "ignore failures"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Prevents client-to-client communication"
1698 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1699
1700 msgid "Proceed"
1701 msgstr "Proceed"
1702
1703 msgid "Processes"
1704 msgstr "Processes"
1705
1706 msgid "Prot."
1707 msgstr "Prot."
1708
1709 msgid "Protocol"
1710 msgstr "Protocol"
1711
1712 msgid "Protocol family"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Protocol of the new interface"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Protocol support is not installed"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Provide new network"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1725 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1726
1727 msgid "RTS/CTS Threshold"
1728 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1729
1730 msgid "RX"
1731 msgstr "RX"
1732
1733 msgid "RX Rate"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Radius-Accounting-Port"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Radius-Accounting-Server"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Radius-Authentication-Port"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Radius-Authentication-Server"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid ""
1755 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1757 msgstr ""
1758 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1759 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1760
1761 msgid ""
1762 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1763 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1768 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Really reset all changes?"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1776 "you are connected via this interface."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid ""
1780 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1781 "connected via this interface."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Really switch protocol?"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Realtime Connections"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Realtime Graphs"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Realtime Load"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Realtime Traffic"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Realtime Wireless"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Rebind protection"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Reboot"
1806 msgstr "Reboot"
1807
1808 msgid "Rebooting..."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Reboots the operating system of your device"
1812 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1813
1814 msgid "Receive"
1815 msgstr "Receive"
1816
1817 msgid "Receiver Antenna"
1818 msgstr "Máy thu Antenna"
1819
1820 msgid "Reconnect this interface"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Reconnecting interface"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "References"
1827 msgstr "Tham chiếu"
1828
1829 msgid "Regulatory Domain"
1830 msgstr "Miền điều chỉnh"
1831
1832 msgid "Relay"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Relay Bridge"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Relay between networks"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Relay bridge"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Remote IPv4 address"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Remove"
1848 msgstr "Loại bỏ"
1849
1850 msgid "Repeat scan"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Replace entry"
1854 msgstr "thay đổi nội dung"
1855
1856 msgid "Replace wireless configuration"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Reset"
1863 msgstr "Reset"
1864
1865 msgid "Reset Counters"
1866 msgstr "Reset bộ đếm"
1867
1868 msgid "Reset to defaults"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Resolv and Hosts Files"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Resolve file"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Restart"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Restart Firewall"
1881 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1882
1883 msgid "Restore backup"
1884 msgstr "Phục hồi backup"
1885
1886 msgid "Reveal/hide password"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Revert"
1890 msgstr "Revert"
1891
1892 msgid "Root"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Router Model"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Router Name"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Router Password"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Routes"
1908 msgstr "Routes"
1909
1910 msgid ""
1911 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1912 "can be reached."
1913 msgstr ""
1914 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1915 "tiếp cận."
1916
1917 msgid "Rule #"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Run filesystem check"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "SSH Access"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "SSH-Keys"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "SSID"
1933 msgstr "SSID"
1934
1935 msgid "Save"
1936 msgstr "Lưu"
1937
1938 msgid "Save & Apply"
1939 msgstr "Lưu & áp dụng "
1940
1941 msgid "Save &#38; Apply"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Scan"
1945 msgstr "Scan"
1946
1947 msgid "Scheduled Tasks"
1948 msgstr "Scheduled Tasks"
1949
1950 msgid "Section added"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Section removed"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid ""
1960 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1961 "conjunction with failure threshold"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Send router solicitations"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Separate Clients"
1968 msgstr "Cô lập đối tượng"
1969
1970 msgid "Separate WDS"
1971 msgstr "Phân tách WDS"
1972
1973 msgid "Server Settings"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Service Name"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Service Type"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Services"
1983 msgstr "Dịch vụ "
1984
1985 msgid "Setup DHCP Server"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Setup Time Synchronization"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Show current backup file list"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Shutdown this interface"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Shutdown this network"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Signal"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Signal:"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Size"
2007 msgstr "Dung lượng "
2008
2009 msgid "Skip"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Skip to content"
2013 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2014
2015 msgid "Skip to navigation"
2016 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2017
2018 msgid "Slot time"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Software"
2022 msgstr "Phần mềm"
2023
2024 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2029 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2030 "install instructions."
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Sort"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Source"
2037 msgstr "Nguồn"
2038
2039 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Specifies the button state to handle"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid ""
2055 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2056 "to be dead"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid ""
2060 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2061 "dead"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Specify the secret encryption key here."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Start"
2068 msgstr "Bắt đầu "
2069
2070 msgid "Start priority"
2071 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2072
2073 msgid "Startup"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Static IPv4 Routes"
2077 msgstr "Static IPv4 Routes"
2078
2079 msgid "Static IPv6 Routes"
2080 msgstr "Static IPv6 Routes"
2081
2082 msgid "Static Leases"
2083 msgstr "Thống kê leases"
2084
2085 msgid "Static Routes"
2086 msgstr "Static Routes"
2087
2088 msgid "Static WDS"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Static address"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2096 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2097 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Status"
2101 msgstr "Tình trạng"
2102
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Strict order"
2107 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2108
2109 msgid "Submit"
2110 msgstr "Trình "
2111
2112 msgid "Swap Entry"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Switch"
2116 msgstr "chuyển đổi"
2117
2118 msgid "Switch %q"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Switch %q (%s)"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Switch protocol"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Sync with browser"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Synchronizing..."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "System"
2134 msgstr "Hệ thống"
2135
2136 msgid "System Log"
2137 msgstr "System Log"
2138
2139 msgid "System Properties"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "System log buffer size"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "TCP:"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "TFTP Settings"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "TFTP server root"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "TX"
2155 msgstr "TX"
2156
2157 msgid "TX Rate"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Table"
2161 msgstr "Bảng"
2162
2163 msgid "Target"
2164 msgstr "Đích"
2165
2166 msgid "Terminate"
2167 msgstr "Terminate"
2168
2169 msgid ""
2170 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2171 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2172 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2173 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2174 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2179 "component for working wireless configuration!"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid ""
2183 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid ""
2187 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2188 "code> and <code>_</code>"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2193 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2194 msgstr ""
2195 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2196 "<code>/dev/sda1</code>)"
2197
2198 msgid ""
2199 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2200 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2201 "samp>)"
2202 msgstr ""
2203 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2204 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2205
2206 msgid ""
2207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "The following changes have been committed"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "The following changes have been reverted"
2216 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2217
2218 msgid "The following rules are currently active on this system."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "The given network name is not unique"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2226 "replaced if you proceed."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2231 "addresses."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2239 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2240 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2241 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2242 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2243 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2251 "when finished."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2256 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2257 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2258 "settings."
2259 msgstr ""
2260 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2261 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2262 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2263
2264 msgid ""
2265 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2266 "you choose the generic image format for your platform."
2267 msgstr ""
2268 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2269 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2270
2271 msgid "There are no active leases."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "There are no pending changes to apply!"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "There are no pending changes to revert!"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "There are no pending changes!"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid ""
2284 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2285 "\"Physical Settings\" tab"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2290 "protect the web interface and enable SSH."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "This IPv4 address of the relay"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid ""
2297 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2298 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2299 "configurations are automatically preserved."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2307 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid ""
2311 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2312 "ends with <code>:2</code>"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid ""
2316 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2317 "abbr> in the local network"
2318 msgstr ""
2319 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2320 "nhất trong mạng địa phương. "
2321
2322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2323 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2324
2325 msgid ""
2326 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid ""
2330 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2331 "their status."
2332 msgstr ""
2333 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2334 "trạng của chúng."
2335
2336 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2340 msgstr ""
2341 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2342
2343 msgid "This section contains no values yet"
2344 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2345
2346 msgid "Time Synchronization"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Timezone"
2353 msgstr "Múi giờ "
2354
2355 msgid ""
2356 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2357 "archive here."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Total Available"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Traffic"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Transfer"
2367 msgstr "Chuyển giao"
2368
2369 msgid "Transmission Rate"
2370 msgstr "Truyền tải rate"
2371
2372 msgid "Transmit"
2373 msgstr "Transmit"
2374
2375 msgid "Transmit Power"
2376 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2377
2378 msgid "Transmitter Antenna"
2379 msgstr "Máy phát Antenna"
2380
2381 msgid "Trigger"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Trigger Mode"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Tunnel ID"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Tunnel Interface"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Turbo Mode"
2394 msgstr "Turbo Mode"
2395
2396 msgid "Tx-Power"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Type"
2400 msgstr "Loại "
2401
2402 msgid "UDP:"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "USB Device"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "UUID"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Unknown"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Unmanaged"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Unsaved Changes"
2424 msgstr "Thay đổi không lưu"
2425
2426 msgid "Unsupported protocol type."
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Update lists"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid ""
2433 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2434 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2435 "OpenWrt compatible firmware image)."
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Upload archive..."
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Uploaded File"
2442 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2443
2444 msgid "Uptime"
2445 msgstr "Uptime"
2446
2447 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2448 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2449
2450 msgid "Use DHCP gateway"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Use as root filesystem"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Use broadcast flag"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Use custom DNS servers"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Use default gateway"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Use gateway metric"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Use preferred lifetime"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Use routing table"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid ""
2487 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2488 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2489 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2490 "requesting host."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Use valid lifetime"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Used"
2497 msgstr "Đã sử dụng"
2498
2499 msgid "Used Key Slot"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Username"
2503 msgstr "Tên người dùng "
2504
2505 msgid "VC-Mux"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "VLAN Interface"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "VLANs on %q"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "VLANs on %q (%s)"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "VPN Server"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Verify"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Version"
2527 msgstr "Phiên bản"
2528
2529 msgid "WDS"
2530 msgstr "WDS"
2531
2532 msgid "WEP Open System"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "WEP Shared Key"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "WEP passphrase"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "WMM Mode"
2542 msgstr "WMM Mode"
2543
2544 msgid "WPA passphrase"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid ""
2548 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2549 "and ad-hoc mode) to be installed."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Waiting for command to complete..."
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Waiting for router..."
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Warning"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2565 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2566
2567 msgid "Wifi"
2568 msgstr "Wifi"
2569
2570 msgid "Wifi networks in your local environment"
2571 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2572
2573 msgid "Wireless"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Wireless Adapter"
2577 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2578
2579 msgid "Wireless Network"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Wireless Overview"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Wireless Security"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Wireless is restarting..."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Wireless network is disabled"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Wireless network is enabled"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Wireless restarted"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Wireless shut down"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "XR Support"
2610 msgstr "Hỗ trợ XR"
2611
2612 msgid ""
2613 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2614 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2615 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2616 msgstr ""
2617 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2618 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2619 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2620 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2621
2622 msgid ""
2623 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "any"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "auto"
2630 msgstr "tự động"
2631
2632 msgid "bridged"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2636 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2637
2638 msgid "disable"
2639 msgstr "Vô hiệu hóa"
2640
2641 msgid "expired"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid ""
2645 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2646 "abbr>-leases will be stored"
2647 msgstr ""
2648 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2649 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2650
2651 msgid "forward"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "help"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "if target is a network"
2658 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2659
2660 msgid "input"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2664 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2665
2666 msgid "no"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "none"
2670 msgstr "không "
2671
2672 msgid "off"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "on"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "routed"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "tagged"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "unlimited"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "unspecified"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "unspecified -or- create:"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "untagged"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "yes"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "« Back"
2700 msgstr ""
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2704 #~ "address/prefix"
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2707 #~ "address/prefix"
2708
2709 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2710 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2711
2712 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2713 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2714
2715 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2716 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2720 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2721 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2722 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2723 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2724 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2725 #~ "network."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2728 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2729 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2730 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2731 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2732 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2733
2734 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2735 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2736
2737 #~ msgid "General"
2738 #~ msgstr "Tổng quát"
2739
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2742 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2745 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2746
2747 #~ msgid "Post-commit actions"
2748 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2749
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2752 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2753 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2756 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2757 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2758
2759 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2760 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2761
2762 #~ msgid "Access point (APN)"
2763 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2764
2765 #~ msgid "Additional pppd options"
2766 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2767
2768 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2769 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2770
2771 #~ msgid "Backup Archive"
2772 #~ msgstr "Backup Archive"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2776 #~ "PPP peer"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2779 #~ "PPP peer"
2780
2781 #~ msgid "Connect script"
2782 #~ msgstr "Kết nối script"
2783
2784 #~ msgid "Create backup"
2785 #~ msgstr "Tạo backup"
2786
2787 #~ msgid "Disconnect script"
2788 #~ msgstr "Ngừng script"
2789
2790 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2791 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2792
2793 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2794 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2795
2796 #~ msgid "Firmware image"
2797 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2801 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2804 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2805
2806 #~ msgid "Installation targets"
2807 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2808
2809 #~ msgid "Keep configuration files"
2810 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2811
2812 #~ msgid "Keep-Alive"
2813 #~ msgstr "Giữ-alive"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2817 #~ "successful connect"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2820 #~ "kết nối thành công"
2821
2822 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2823 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2824
2825 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2826 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2830 #~ "your sim card!"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2833 #~ "sẽ bị khóa"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2837 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2838 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2839 #~ "e-mails, ..."
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2842 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2843 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2844 #~ "mail, ..."
2845
2846 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2847 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2848
2849 #~ msgid "PIN code"
2850 #~ msgstr "PIN code"
2851
2852 #~ msgid "PPP Settings"
2853 #~ msgstr "Cài đặt "
2854
2855 #~ msgid "Package lists"
2856 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2857
2858 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2859 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2860
2861 #~ msgid "Processor"
2862 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2863
2864 #~ msgid "Radius-Port"
2865 #~ msgstr "Radius-Port"
2866
2867 #~ msgid "Radius-Server"
2868 #~ msgstr "Radius-Server"
2869
2870 #~ msgid "Replace default route"
2871 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2872
2873 #~ msgid "Reset router to defaults"
2874 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2878 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
2879
2880 #~ msgid "Service type"
2881 #~ msgstr "Service type"
2882
2883 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2884 #~ msgstr ""
2885 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
2886 #~ "bạn"
2887
2888 #~ msgid "Settings"
2889 #~ msgstr "Cài đặt "
2890
2891 #~ msgid "Setup wait time"
2892 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
2893
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2896 #~ "You need to manually flash your device."
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
2899 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
2900
2901 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2902 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
2903
2904 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2905 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2906
2907 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2908 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2909
2910 #~ msgid "Update package lists"
2911 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2912
2913 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2914 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2915
2916 #~ msgid "Upload image"
2917 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
2918
2919 #~ msgid "Use peer DNS"
2920 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2924 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
2927 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
2928 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2929
2930 #~ msgid "back"
2931 #~ msgstr "quay lại"
2932
2933 #~ msgid "buffered"
2934 #~ msgstr "buffered"
2935
2936 #~ msgid "cached"
2937 #~ msgstr "cached"
2938
2939 #~ msgid "free"
2940 #~ msgstr "free"
2941
2942 #~ msgid "static"
2943 #~ msgstr "thống kê"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2947 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2948 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2949 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2950 #~ "Apache-License."
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
2953 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
2954 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
2955 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
2956
2957 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2958 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2962 #~ "LuCI"
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
2965 #~ "phục vụ LuCI"
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2969 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
2972 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
2973
2974 #~ msgid "About"
2975 #~ msgstr "Về"
2976
2977 #~ msgid "Addresses"
2978 #~ msgstr "Địa chỉ"
2979
2980 #~ msgid "Admin Password"
2981 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
2982
2983 #~ msgid "Alias"
2984 #~ msgstr "Bí danh"
2985
2986 #~ msgid "Authentication Realm"
2987 #~ msgstr "Realm xác định"
2988
2989 #~ msgid "Bridge Port"
2990 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2994 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
2995
2996 #~ msgid "Client + WDS"
2997 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
2998
2999 #~ msgid "Configuration file"
3000 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3001
3002 #~ msgid "Connection timeout"
3003 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3004
3005 #~ msgid "Contributing Developers"
3006 #~ msgstr "Phát triển viên"
3007
3008 #~ msgid "DHCP assigned"
3009 #~ msgstr "Gán DHCP"
3010
3011 #~ msgid "Document root"
3012 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3013
3014 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3015 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3016
3017 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3018 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3022 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3023 #~ "authentication."
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3026 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3027 #~ "thực khóa công khai"
3028
3029 #~ msgid "ID"
3030 #~ msgstr "ID"
3031
3032 #~ msgid "IP Configuration"
3033 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3034
3035 #~ msgid "Interface Status"
3036 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3037
3038 #~ msgid "Lead Development"
3039 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3040
3041 #~ msgid "Master"
3042 #~ msgstr "Chủ"
3043
3044 #~ msgid "Master + WDS"
3045 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3046
3047 #~ msgid "Not configured"
3048 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3049
3050 #~ msgid "Password successfully changed"
3051 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3052
3053 #~ msgid "Plugin path"
3054 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3055
3056 #~ msgid "Ports"
3057 #~ msgstr "Cửa"
3058
3059 #~ msgid "Primary"
3060 #~ msgstr "Chính"
3061
3062 #~ msgid "Project Homepage"
3063 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3064
3065 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3066 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3067
3068 #~ msgid "STP"
3069 #~ msgstr "STP"
3070
3071 #~ msgid "Thanks To"
3072 #~ msgstr "Cám ơn"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3076 #~ "protected pages."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3079 #~ "bảo vệ."
3080
3081 #~ msgid "Unknown Error"
3082 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3083
3084 #~ msgid "VLAN"
3085 #~ msgstr "VLAN"
3086
3087 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3088 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3089
3090 #~ msgid "Package lists updated"
3091 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3092
3093 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3094 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3098 #~ "over their current state."
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3101 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3105 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3106 #~ "usage or network interface data."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3109 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3110 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3111
3112 #~ msgid "Search file..."
3113 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3117 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3118 #~ "Kamikaze."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3121 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3122
3123 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3124 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3128 #~ "your feedback and suggestions."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3131 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3132
3133 #~ msgid "Hello!"
3134 #~ msgstr "Xin chào"
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3138 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3139 #~ "before being applied."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3142 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3143 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3147 #~ "router."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3150 #~ "bộ định tuyến."
3151
3152 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3153 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3157 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3160 #~ "abbr>."
3161
3162 #~ msgid "User Interface"
3163 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3164
3165 #~ msgid "enable"
3166 #~ msgstr "Kích hoạt"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "(optional)"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3172 #~ "(tùy ý)"
3173
3174 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3175 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3179 #~ "the order of the resolvfile"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3182 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3186 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3189 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3193 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3196 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3197
3198 #~ msgid "AP-Isolation"
3199 #~ msgstr "AP-Isolation"
3200
3201 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3202 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3203
3204 #~ msgid "Aliases"
3205 #~ msgstr "Aliases"
3206
3207 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3208 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3212 #~ msgstr "Tạo network"
3213
3214 #~ msgid "Devices"
3215 #~ msgstr "Những công cụ"
3216
3217 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3218 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3219
3220 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3221 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3222
3223 #~ msgid "Errors"
3224 #~ msgstr "Lỗi"
3225
3226 #~ msgid "Essentials"
3227 #~ msgstr "Essentials"
3228
3229 #~ msgid "Expand Hosts"
3230 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3231
3232 #~ msgid "First leased address"
3233 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3237 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3240 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3241
3242 #~ msgid "Hardware Address"
3243 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3244
3245 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3246 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3247
3248 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3249 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3250
3251 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3252 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3253
3254 #~ msgid "Internet Connection"
3255 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3256
3257 #~ msgid "Join (Client)"
3258 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3259
3260 #~ msgid "Leases"
3261 #~ msgstr "Leases"
3262
3263 #~ msgid "Local Domain"
3264 #~ msgstr "Domain địa phương"
3265
3266 #~ msgid "Local Network"
3267 #~ msgstr "Network địa phương"
3268
3269 #~ msgid "Local Server"
3270 #~ msgstr "Server địa phương"
3271
3272 #~ msgid "Network Boot Image"
3273 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3277 #~ "abbr>)"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3280
3281 #~ msgid "Number of leased addresses"
3282 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3283
3284 #~ msgid "Path"
3285 #~ msgstr "Đường dẫn"
3286
3287 #~ msgid "Perform Actions"
3288 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3289
3290 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3291 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3292
3293 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3294 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3295
3296 #~ msgid "Resolvfile"
3297 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3298
3299 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3300 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3301
3302 #~ msgid "TX / RX"
3303 #~ msgstr "TX / RX"
3304
3305 #~ msgid "The following changes have been applied"
3306 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3310 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3311 #~ "installation."
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3314 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3315 #~ "mới."
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Wireless Scan"
3319 #~ msgstr "Mạng không dây"
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3323 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3324 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3325 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3328 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3329 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3330 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3334 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3335 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3336 #~ "simultaneously."
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3339 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3340 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3341 #~ "một lúc."
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3345 #~ "support"
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3348 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3349
3350 #~ msgid "Zone"
3351 #~ msgstr "Zone"
3352
3353 #~ msgid "additional hostfile"
3354 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3355
3356 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3357 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "automatic"
3361 #~ msgstr "thống kê"
3362
3363 #~ msgid "automatically reconnect"
3364 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3365
3366 #~ msgid "concurrent queries"
3367 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3371 #~ "for this interface"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3374 #~ "abbr> cho giao diện này"
3375
3376 #~ msgid "disconnect when idle for"
3377 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3378
3379 #~ msgid "don't cache unknown"
3380 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3381
3382 #~ msgid ""
3383 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3384 #~ "Windows-systems"
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3387 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3388
3389 #~ msgid "installed"
3390 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3391
3392 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3393 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3394
3395 #~ msgid "not installed"
3396 #~ msgstr "không cài đặt "
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3400 #~ "abbr>-replies"
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3403 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3404
3405 #~ msgid "query port"
3406 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3407
3408 #~ msgid "transmitted / received"
3409 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Join network"
3413 #~ msgstr "contained networks"
3414
3415 #~ msgid "all"
3416 #~ msgstr "tất cả"
3417
3418 #~ msgid "Code"
3419 #~ msgstr "Mã"
3420
3421 #~ msgid "Distance"
3422 #~ msgstr "Khoảng cách "
3423
3424 #~ msgid "Legend"
3425 #~ msgstr "Legend"
3426
3427 #~ msgid "Library"
3428 #~ msgstr "thư viện "
3429
3430 #~ msgid "see '%s' manpage"
3431 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3432
3433 #~ msgid "Package Manager"
3434 #~ msgstr "Quản lí gói"
3435
3436 #~ msgid "Service"
3437 #~ msgstr "Dịch vụ "
3438
3439 #~ msgid "Statistics"
3440 #~ msgstr "Thống kê"
3441
3442 #~ msgid "zone"
3443 #~ msgstr "Zone"