applications/luci-openvpn: Add translations for advanced page, regenerate po/pot...
[project/luci.git] / po / vi / openvpn.po
1 # openvpn.pot
2 # generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 12:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
16
17 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
18 msgstr "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19
20 msgid "Accept options pushed from server"
21 msgstr "Chấp nhận tùy chọn được đảy từ server"
22
23 msgid "Add"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Add route after establishing connection"
27 msgstr "Thêm tuyến sau khi kết nối thành lập"
28
29 msgid "Additional authentication over TLS"
30 msgstr "Xác thực bổ xung trên TLS"
31
32 msgid "Allow client-to-client traffic"
33 msgstr "Cho phép lưu thông đối tượng - đến - đối tượng"
34
35 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
36 msgstr "Cho phép nhiều đối tượng với cùng một chứng chỉ"
37
38 msgid "Allow only one session"
39 msgstr "Chỉ cho phép một session"
40
41 msgid "Allow remote to change its IP or port"
42 msgstr "Cho phép đối tượng ngoài vùng thay đổi IP hoặc cổng"
43
44 msgid "Allowed maximum of connected clients"
45 msgstr "Cho phép tối đa đối tượng kết nối mới là"
46
47 msgid "Allowed maximum of internal"
48 msgstr "Internal tối đa được cho phép"
49
50 msgid "Allowed maximum of new connections"
51 msgstr "Cho phép tối đa kết nối mới là"
52
53 msgid "Append log to file"
54 msgstr "Nối thêm log lên tập tin"
55
56 msgid "Authenticate using username/password"
57 msgstr "Xác thực username/password đang sử dụng"
58
59 msgid "Automatically redirect default route"
60 msgstr "Tự động chuyển hướng tuyến mặc định"
61
62 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
63 msgstr ""
64 "Dưới đây là một list của OpenVPN instances đã được cấu hình và tình trạng "
65 "hiện tại"
66
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr "Call down cmd/script trước khi TUN/TAP đóng"
69
70 msgid "Certificate authority"
71 msgstr "Giấy chứng nhận ủy quyền"
72
73 msgid "Change process priority"
74 msgstr "Thay đổi quy trình ưu tiên"
75
76 msgid "Change to directory before initialization"
77 msgstr "Chuyển qua thư mục trước khi khởi tạo"
78
79 msgid "Check peer certificate against a CRL"
80 msgstr "Kiểm tra chứng chỉ đối tác với một CRL"
81
82 msgid "Chroot to directory after initialization"
83 msgstr "Chroot vào thư mục sau khi khởi tạo"
84
85 msgid "Client is disabled"
86 msgstr "Đối tượng bị vô hiệu hóa"
87
88 msgid "Configuration category"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Configure client mode"
92 msgstr "Định cấu hình chế độ đối tượng "
93
94 msgid "Configure server bridge"
95 msgstr "Định cấu hình cầu nối server"
96
97 msgid "Configure server mode"
98 msgstr "Định cấu hình chế độ server"
99
100 msgid "Connect through Socks5 proxy"
101 msgstr "Kết nối qua Socks5 proxy"
102
103 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Connection retry interval"
107 msgstr "Khoảng thử kết nối"
108
109 msgid "Daemonize after initialization"
110 msgstr "Daemonize sau khi khởi tạo"
111
112 msgid "Delay n seconds after connection"
113 msgstr ""
114
115 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
116 msgstr "Trì hoãn tun/tap mở và up script execution"
117
118 msgid "Diffie Hellman parameters"
119 msgstr "Tham số Diffie Hellman "
120
121 msgid "Directory for custom client config files"
122 msgstr "Dạnh mục cho các tập tin config đối tương tùy chỉnh"
123
124 msgid "Disable Paging"
125 msgstr "Vô hiệu hóa Paging"
126
127 msgid "Disable cipher initialisation vector"
128 msgstr "Vô hiệu hóa cipher initialisation vector"
129
130 msgid "Disable options consistency check"
131 msgstr "Vô hiệu hóa tùy chọn kiểm tra nhất quán"
132
133 msgid "Disable replay protection"
134 msgstr "Vô hiệu hóa replay protection"
135
136 msgid "Do not bind to local address and port"
137 msgstr "Đừng đóng kết địa chỉ địa phương và cổng"
138
139 msgid "Don't actually execute ifconfig"
140 msgstr "Đừng thực sự thực hiện ifconfig"
141
142 msgid "Don't add routes automatically"
143 msgstr "Đừng tự động thêm vào đường dẫn"
144
145 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
146 msgstr "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
147
148 msgid "Don't inherit global push options"
149 msgstr "Đừng thừa hưởng tùy chọn đẩy toàn cầu"
150
151 msgid "Don't log timestamps"
152 msgstr "Đừng log timestamps"
153
154 msgid "Don't re-read key on restart"
155 msgstr "Đừng đọc lại key ở chế độ khởi động "
156
157 msgid "Don't require client certificate"
158 msgstr "Đừng yêu câu chứng chỉ đối tượng"
159
160 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
161 msgstr "Đừng dùng bộ nén lzo thích ứng"
162
163 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
164 msgstr "Đừng cảnh báo về sự không nhất quán của ifconfig"
165
166 msgid "Echo parameters to log"
167 msgstr "Báo tham số lên log"
168
169 msgid "Empirically measure MTU"
170 msgstr "Đo MTU"
171
172 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
173 msgstr "Kích hoạt OpenSSL hardware crypto engines"
174
175 msgid "Enable Path MTU discovery"
176 msgstr "Kích hoạt khám phá đường dẫn MTU"
177
178 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
179 msgstr "Kích hoạt chế độ mã hóa khóa tĩnh (non-TLS)"
180
181 msgid "Enable TLS and assume client role"
182 msgstr "Kích hoạt TLS và giả định vải trò của client"
183
184 msgid "Enable TLS and assume server role"
185 msgstr "Kích hoạt TLS và giả định vải trò của server"
186
187 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
188 msgstr "Kích hoạt internal datagram fragmentation"
189
190 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
191 msgstr "Kích hoạt giao diện điều hành trên <em>IP</em> <em>cổng</em>"
192
193 msgid "Enabled"
194 msgstr "Kích hoạt "
195
196 msgid "Encryption cipher for packets"
197 msgstr "Encryption cipher cho các gói"
198
199 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
200 msgstr "Thực hiện shell cmd sau khi tuyến đã thêm vào"
201
202 msgid "Execute shell command on remote ip change"
203 msgstr "Thực hiện lệnh shell trên ip thay đổi từ xa"
204
205 msgid ""
206 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
207 "untrusted"
208 msgstr ""
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
216 msgstr "Exit trên TLS khi thương lượng thất bại"
217
218 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
219 msgstr "Lấy mật mã PEM từ điều khiển tty trước khi chúng ta daemonize"
220
221 msgid "HMAC authentication for packets"
222 msgstr "Sự xác thực HMAC cho gói"
223
224 msgid "Handling of authentication failures"
225 msgstr "Xử lý những sai soát khi xác thực "
226
227 msgid ""
228 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
229 "server mode configurations"
230 msgstr ""
231
232 msgid "If hostname resolve fails, retry"
233 msgstr "Nếu hostname resolve thất bại, thử lại"
234
235 msgid "Instance \"%s\""
236 msgstr "Instance \"%s\""
237
238 msgid "Invalid"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Keep local IP address on restart"
242 msgstr "Giữ địa chỉ IP ở chế độ khởi động"
243
244 msgid "Keep remote IP address on restart"
245 msgstr "Giữ remote địa chỉ IP ở chế độ khởi động"
246
247 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
248 msgstr "Giữ công cụ tun/tap mở khi khởi động lại "
249
250 msgid "Key transition window"
251 msgstr "Key transition window"
252
253 msgid "Limit repeated log messages"
254 msgstr "Giới hạn lập log tin nhắn"
255
256 msgid "Local certificate"
257 msgstr "Chứng chỉ địa phương"
258
259 msgid "Local host name or ip address"
260 msgstr "Tên host địa phương và địa chỉ IP"
261
262 msgid "Local private key"
263 msgstr "Phím bảo mật địa phương"
264
265 msgid "Major mode"
266 msgstr "Chế độ chính"
267
268 msgid "Make tun device IPv6 capable"
269 msgstr "Làm cho tun công cụ IPv6 có khả năng"
270
271 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
272 msgstr "Số lượng tối đa của queued TCP output packets"
273
274 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
275 msgstr "Số lượng phân bổ phát sóng buffers"
276
277 msgid "Number of lines for log file history"
278 msgstr "Số dòng cho tập tin log history"
279
280 msgid "Only accept connections from given X509 name"
281 msgstr "Chỉ chấp nhận kết nối từ những tên X509 cho sẵn"
282
283 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
284 msgstr "Chỉ xử lý ping timouts nếu tuyến tồn tại"
285
286 msgid "OpenVPN"
287 msgstr "OpenVPN"
288
289 msgid "OpenVPN instances"
290 msgstr "OpenVPN instances"
291
292 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
293 msgstr "Tối ưu hóa TUN/TAP/UDP writes"
294
295 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
296 msgstr "Output tới syslog và đừng daemonize"
297
298 msgid "Overview"
299 msgstr ""
300
301 msgid "PKCS#12 file containing keys"
302 msgstr "PKCS # 12 tập tin có chứa key"
303
304 msgid "Pass environment variables to script"
305 msgstr "Bỏ qua yếu tố môi trường tới script"
306
307 msgid "Persist replay-protection state"
308 msgstr "Tiếp tục tình trạng replay-protection"
309
310 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
311 msgstr "Persist/unpersist ifconfig-pool"
312
313 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
314 msgstr "Ping remote mỗi n giây trên cổng TCP/UDP"
315
316 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Port"
320 msgstr "Cổng"
321
322 msgid "Protocol"
323 msgstr "Protocol"
324
325 msgid "Proxy timeout in seconds"
326 msgstr "Proxy timeout in seconds"
327
328 msgid "Push an ifconfig option to remote"
329 msgstr "Đảy một tùy chọn ifconfig tới remote"
330
331 msgid "Push options to peer"
332 msgstr "Đẩy lựa chọn cho đối tác"
333
334 msgid "Query management channel for private key"
335 msgstr "Tra vấn kênh điều hành cho phím bảo mật "
336
337 msgid "Randomly choose remote server"
338 msgstr "Ngẫu nhiên chọn server ngoài vùng"
339
340 msgid "Refuse connection if no custom client config"
341 msgstr "Từ chối kết nối nêu không có config đối tượng tùy chỉnh"
342
343 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
344 msgstr "Remap tín hiệu SIGUSR1"
345
346 msgid "Remote host name or ip address"
347 msgstr "Tên host ngoài vùng và địa chỉ IP"
348
349 msgid "Remote ping timeout"
350 msgstr "PING timeout từ xa"
351
352 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
353 msgstr "Thương lượng lại data chan. key sau bytes"
354
355 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
356 msgstr "Thương lượng lại data chan. key sau packets"
357
358 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
359 msgstr "Thương lượng lại data chan. key sau seconds"
360
361 msgid "Replay protection sliding window size"
362 msgstr "Replay chế độ bảo vệ kích thước window trượt"
363
364 msgid "Require explicit designation on certificate"
365 msgstr "Yêu cầu rõ ràng về giấy chứng nhận "
366
367 msgid "Require explicit key usage on certificate"
368 msgstr "Yêu cầu key dùng rõ rãng trên chứng nhận"
369
370 msgid "Restart after remote ping timeout"
371 msgstr "Khởi động lại sau khi remote ping timeout"
372
373 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
374 msgstr "Retransmit timeout trên kênh kiểm soát TLS"
375
376 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
377 msgstr "Thử lại trên HTTP proxy lỗi"
378
379 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
380 msgstr "Thử lại trên Socks proxy lỗi"
381
382 msgid "Route subnet to client"
383 msgstr "Tuyến subnet tới khách hàng"
384
385 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
386 msgstr "Chạy như inetd hoặc xinetd server"
387
388 msgid "Run script cmd on client connection"
389 msgstr "Chạy script cmd trên đối tượng kết nối"
390
391 msgid "Run script cmd on client disconnection"
392 msgstr "Chạy script cmd trên đối tượng không kết nối"
393
394 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
395 msgstr "Chạy up/down scripts cho tất cả khởi động"
396
397 msgid "Send notification to peer on disconnect"
398 msgstr "Gửi thông báo cho bạn bè về ngắt kết nối"
399
400 msgid "Set GID to group"
401 msgstr "Cài đặt GID tới nhóm"
402
403 msgid "Set TCP/UDP MTU"
404 msgstr "Cài đặt TCP/UDP MTU"
405
406 msgid "Set UID to user"
407 msgstr "Cài đặt UID tới người dùng"
408
409 msgid "Set aside a pool of subnets"
410 msgstr "Để sang một bên một pool của subnets"
411
412 msgid "Set extended HTTP proxy options"
413 msgstr "Thiết lập các tùy chọn mở rộng HTTP proxy"
414
415 msgid "Set output verbosity"
416 msgstr "Đặt output verbosity"
417
418 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
419 msgstr "Đặt dung lượng của bảng address hash thực và ảo"
420
421 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
422 msgstr "Đặt TCP/UDP nhận dung lượng buffer"
423
424 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
425 msgstr "Đặt TCP/UDP gửi dung lượng buffer"
426
427 msgid "Set tun/tap TX queue length"
428 msgstr "Đặt tun/tap độ dài queue"
429
430 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Set tun/tap device MTU"
434 msgstr "Đặt công cụ tun/tap MTU"
435
436 msgid "Set tun/tap device overhead"
437 msgstr "Đặt thiết bị tun/tap overhead"
438
439 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
440 msgstr "Đặt upper bound trên TCP MSS"
441
442 msgid "Shaping for peer bandwidth"
443 msgstr "Shaping cho peer bandwidth"
444
445 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
446 msgstr "Shell cmd để thực thi sau khi thiết bị tun mở"
447
448 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
449 msgstr "Shell cmd để chạy sau khi thiết bị tun đóng"
450
451 msgid "Shell command to verify X509 name"
452 msgstr "Shell command để hợp thức hóa tên X509 "
453
454 msgid "Silence the output of replay warnings"
455 msgstr "Silence the output của các cảnh báo reply"
456
457 msgid "Size of cipher key"
458 msgstr "Dung lượng của cipher key"
459
460 msgid "Specify a default gateway for routes"
461 msgstr "Chỉ định một cổng mặc định cho tuyến"
462
463 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
464 msgstr "Bắt đầu OpenVPN trong một hibernating state"
465
466 msgid "Start/Stop"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Started"
470 msgstr "Bắt đầu"
471
472 msgid "Status file format version"
473 msgstr "Tình trạng tập tin phiên bản format"
474
475 msgid "Switch to advanced configuration »"
476 msgstr "Chuyển sang cấu hình cấp cao"
477
478 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
479 msgstr "Cổng TCP/UDP # cho cả địa phương và ngoài vùng"
480
481 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
482 msgstr "Cổng TCP/UDP # cho địa phương (default=1194)"
483
484 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
485 msgstr "Cổng TCP/UDP # cho ngoài vùng (default=1194)"
486
487 msgid "TLS cipher"
488 msgstr "TLS cipher"
489
490 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
491 msgstr "TOS passthrough (chỉ áp dụng cho IPv4)"
492
493 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
494 msgstr "Danh mục tạm thời cho tập tin client-connect return"
495
496 msgid "Timeframe for key exchange"
497 msgstr "Timeframe cho trao đổi key"
498
499 msgid "Type of used device"
500 msgstr "Loại công cụ sử dụng"
501
502 msgid "Use fast LZO compression"
503 msgstr "Dùng LZO nén nhanh"
504
505 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
506 msgstr "Nên dùng địa chỉ cá nhân hơn là /30 subnets"
507
508 msgid "Use protocol"
509 msgstr "Dùng protocol"
510
511 msgid "Use tun/tap device node"
512 msgstr "Dùng chế độ công cụ tun/tap"
513
514 msgid "Use username as common name"
515 msgstr "Dùng tên đăng nhập như tên thông thường"
516
517 msgid "Write log to file"
518 msgstr "Viết log lên tập tin"
519
520 msgid "Write process ID to file"
521 msgstr "Viết xử lý ID lên tập tin"
522
523 msgid "Write status to file every n seconds"
524 msgstr "Viết tình trạng tới tập tin mỗi n giây"
525
526 msgid "no"
527 msgstr "không"
528
529 msgid "openvpn_%s"
530 msgstr ""
531
532 msgid "openvpn_%s_desc"
533 msgstr ""
534
535 msgid "openvpn_param_%s"
536 msgstr ""
537
538 msgid "openvpn_param_%s_desc"
539 msgstr ""
540
541 msgid "tun/tap device"
542 msgstr "Công cụ tun/tap"
543
544 msgid "tun/tap inactivity timeout"
545 msgstr "tun/tap timeout không có hành động"
546
547 msgid "yes (%i)"
548 msgstr "Có (%i)"
549
550 msgid "« Switch to basic configuration"
551 msgstr "Chuyển sang cấu hình căn bản"
552
553 #~ msgid "Daemon configuration"
554 #~ msgstr "Cấu hình Daemon"
555
556 #~ msgid "Networking options"
557 #~ msgstr "Tùy chọn mạng "
558
559 #~ msgid "VPN options"
560 #~ msgstr "Tùy chọn VPN"
561
562 #~ msgid "Cryptography settings"
563 #~ msgstr "Các cài đặt cryptography"
564
565 #~ msgid "Read configuration options from file"
566 #~ msgstr "Đọc tùy chọn cấu hình từ tập tin"
567
568 #~ msgid "Connection timeout"
569 #~ msgstr "Ngừng kết nối"
570
571 #~ msgid "Maximum connection attempt retries"
572 #~ msgstr "Số lần thử kết nối tối đa"
573
574 #~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
575 #~ msgstr "Thử cảm giác các cài đặt proxy tự động "
576
577 #~ msgid "Connect to remote host"
578 #~ msgstr "Kết nối với host ngoài vùng"
579
580 #~ msgid "Bind to local address and port"
581 #~ msgstr "Kết nối địa chỉ địa phương và cổng"
582
583 #~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
584 #~ msgstr "Đặt địa chỉ link layer của công cụ tap"
585
586 #~ msgid "Configure device to use IP address"
587 #~ msgstr "Định cấu hình công cụ để dùng địa chỉ IP"
588
589 #~ msgid "Specify a default metric for routes"
590 #~ msgstr "Chỉ định metric mặc định cho tuyến"
591
592 #~ msgid "Delay n seconds after connection "
593 #~ msgstr ""
594 #~ "Trì hoãn n giây sau khi kết nối <span class=\"translation-space\"> </"
595 #~ "span>\n"
596
597 #~ msgid "Don't pull options from server"
598 #~ msgstr "Đừng kéo lựa chọn từ server"
599
600 #~ msgid "Set timeouts in server mode"
601 #~ msgstr "Đặt timeouts trong chế độ server"
602
603 #~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
604 #~ msgstr "Định cấu hình một multi-homed UDP server"
605
606 #~ msgid "Special stress testing mode"
607 #~ msgstr "Chế độ kiểm tra stress đặc biệt "
608
609 #~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
610 #~ msgstr "Giao diện điều hành sẽ kết nối như một đối tượng TCP"
611
612 #~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
613 #~ msgstr "Vấn đề SIGUSR1 trên điều hành dừng kết nối"
614
615 #~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
616 #~ msgstr "Quên mật mã trên điều hành dừng kết nối"
617
618 #~ msgid "Load plug-in module"
619 #~ msgstr "Tải plug-in module"
620
621 #~ msgid "Script to verify interactive authentication"
622 #~ msgstr "Script để làm rõ tương tác xác thực"
623
624 #~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
625 #~ msgstr "Script để hợp thức hóa địa chỉ ảo của đối tượng"
626
627 #~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
628 #~ msgstr "Những phiên proxy incoming HTTPS "
629
630 #~ msgid "Run a self-test of crypto features"
631 #~ msgstr "Chạy một chế độ tự kiểm tra các tính năng của crypto"
632
633 #~ msgid "Data channel key exchange method"
634 #~ msgstr "Data channel key trao đổi phương pháp"
635
636 #~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
637 #~ msgstr "Danh mục các chứng chỉ tin cậy (CAS và CRLs)"
638
639 #~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
640 #~ msgstr "Yêu cầu gia hạn rõ ràng về cách sử dụng key trên giấy chứng nhận"
641
642 #~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
643 #~ msgstr "Yêu cầu bình thường và mở rộng sử dụng key trên giấy chứng nhận"