085e2c1df56251fe8746e721c7af0850f35bf758
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "HT40+ (40MHZ)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "HT40- (40MHZ)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
122
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
125
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
128
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
131
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
161 "器。"
162
163 msgid "AHCP Settings"
164 msgstr "AHCP设置"
165
166 msgid "AR Support"
167 msgstr "AR支持"
168
169 msgid "ARP ping retries"
170 msgstr "重试ARP ping"
171
172 msgid "ATM Bridges"
173 msgstr "ATM桥接"
174
175 msgid "ATM Settings"
176 msgstr "ATM设置"
177
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
180
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
183
184 msgid ""
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
188 msgstr ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192
193 msgid "ATM device number"
194 msgstr "ATM设备号码"
195
196 msgid "About"
197 msgstr "关于"
198
199 msgid "Accept Router Advertisements"
200 msgstr "接收路由公告"
201
202 msgid "Access Point"
203 msgstr "接入点"
204
205 msgid "Access point (APN)"
206 msgstr "接入点(APN)"
207
208 msgid "Action"
209 msgstr "动作"
210
211 msgid "Actions"
212 msgstr "动作"
213
214 msgid "Activate this network"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
222
223 msgid "Active Connections"
224 msgstr "活动连接"
225
226 msgid "Active IP Connections"
227 msgstr "活动IP连接"
228
229 msgid "Active Leases"
230 msgstr "活动客户端"
231
232 msgid "Ad-Hoc"
233 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
234
235 msgid "Add"
236 msgstr "添加"
237
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
240
241 msgid "Add new interface..."
242 msgstr "添加新接口..."
243
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "附加主机文件"
246
247 msgid "Additional pppd options"
248 msgstr "附加pppd选项"
249
250 msgid "Address"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Addresses"
254 msgstr "地址"
255
256 msgid "Admin Password"
257 msgstr "管理密码"
258
259 msgid "Administration"
260 msgstr "管理界面"
261
262 msgid "Advanced Settings"
263 msgstr "高级设置"
264
265 msgid "Advertise IPv6 on network"
266 msgstr "在网络上通告IPv6"
267
268 msgid "Advertised network ID"
269 msgstr "通告的网络ID"
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "警报"
273
274 msgid "Alias"
275 msgstr "别名"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "仅允许列表外"
282
283 msgid "Allow listed only"
284 msgstr "仅允许列表内"
285
286 msgid "Allow localhost"
287 msgstr "允许本地主机"
288
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
291
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许带密码的root权限登录"
294
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
297
298 msgid ""
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
301
302 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
303 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
304
305 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
306 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
307
308 msgid "Antenna 1"
309 msgstr "天线 1"
310
311 msgid "Antenna 2"
312 msgstr "天线 2"
313
314 msgid "Apply"
315 msgstr "应用"
316
317 msgid "Applying changes"
318 msgstr "应用更改"
319
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "已连接站点"
322
323 msgid "Authentication"
324 msgstr "认证"
325
326 msgid "Authentication Realm"
327 msgstr "验证范围"
328
329 msgid "Authoritative"
330 msgstr "授权"
331
332 msgid "Authorization Required"
333 msgstr "需要授权"
334
335 msgid "Automatic Disconnect"
336 msgstr "自动断开"
337
338 msgid "Available"
339 msgstr "可用"
340
341 msgid "Available packages"
342 msgstr "可用软件包"
343
344 msgid "Average:"
345 msgstr "平均:"
346
347 msgid "BSSID"
348 msgstr "BSSID"
349
350 msgid "Back"
351 msgstr "返回"
352
353 msgid "Back to Overview"
354 msgstr "返回至概况"
355
356 msgid "Back to overview"
357 msgstr "返回至概况"
358
359 msgid "Back to scan results"
360 msgstr "返回至扫描结果"
361
362 msgid "Background Scan"
363 msgstr "后台扫描"
364
365 msgid "Backup / Restore"
366 msgstr "备份/恢复"
367
368 msgid "Backup Archive"
369 msgstr "备份的存档"
370
371 msgid "Bad address specified!"
372 msgstr "指定了错误的地址!"
373
374 msgid "Bit Rate"
375 msgstr "传输速率"
376
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "传输速率"
379
380 msgid "Bridge"
381 msgstr "桥接"
382
383 msgid "Bridge Port"
384 msgstr "桥接端口"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "桥接接口"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr "桥接号"
391
392 msgid "Bring up on boot"
393 msgstr "开机自动运行"
394
395 msgid "Buffered"
396 msgstr "已缓冲"
397
398 msgid "Buttons"
399 msgstr "按键"
400
401 msgid "CPU"
402 msgstr "CPU"
403
404 msgid "CPU usage (%)"
405 msgstr "CPU使用率(%)"
406
407 msgid "Cached"
408 msgstr "已缓存"
409
410 msgid "Cancel"
411 msgstr "取消"
412
413 msgid "Chain"
414 msgstr "链表"
415
416 msgid ""
417 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
418 msgstr "修改管理员密码"
419
420 msgid "Changes"
421 msgstr "修改数"
422
423 msgid "Changes applied."
424 msgstr "更改已应用。"
425
426 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
427 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
428
429 msgid "Channel"
430 msgstr "信道"
431
432 msgid "Check"
433 msgstr "检查"
434
435 msgid "Checksum"
436 msgstr "校验"
437
438 msgid ""
439 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
440 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
441 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
442 "interface to it."
443 msgstr ""
444 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
445 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
446
447 msgid ""
448 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
449 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
450 "em> field to define a new network."
451 msgstr ""
452 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
453 "创建</em>栏以新建一个网络。"
454
455 msgid "Client"
456 msgstr "客户端"
457
458 msgid "Client + WDS"
459 msgstr "客户端+WDS"
460
461 msgid "Collecting data..."
462 msgstr "收集信息中..."
463
464 msgid "Command"
465 msgstr "命令"
466
467 msgid "Common Configuration"
468 msgstr "一般设置"
469
470 msgid "Compression"
471 msgstr "压缩"
472
473 msgid "Configuration"
474 msgstr "配置"
475
476 msgid "Configuration / Apply"
477 msgstr "设置/应用"
478
479 msgid "Configuration / Changes"
480 msgstr "设置/更改"
481
482 msgid "Configuration / Revert"
483 msgstr "设置/放弃"
484
485 msgid "Configuration applied."
486 msgstr "设置已应用。"
487
488 msgid "Configuration file"
489 msgstr "配置文件"
490
491 msgid "Configuration files will be kept."
492 msgstr "配置文件将被保存。"
493
494 msgid ""
495 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
496 "peer"
497 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
498
499 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
500 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
501
502 msgid "Confirmation"
503 msgstr "确认密码"
504
505 msgid "Connect script"
506 msgstr "连接脚本"
507
508 msgid "Connected"
509 msgstr "已连接"
510
511 msgid "Connection Limit"
512 msgstr "连接受限"
513
514 msgid "Connection timeout"
515 msgstr "连接超时"
516
517 msgid "Contributing Developers"
518 msgstr "特别致谢"
519
520 msgid "Country"
521 msgstr "国家"
522
523 msgid "Country Code"
524 msgstr "国家代码"
525
526 msgid "Cover the following interface"
527 msgstr "包括以下接口"
528
529 msgid "Cover the following interfaces"
530 msgstr "包括以下接口"
531
532 msgid "Create / Assign firewall-zone"
533 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
534
535 msgid "Create Interface"
536 msgstr "创建接口"
537
538 msgid "Create Network"
539 msgstr "创建网络"
540
541 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
542 msgstr "在多个接口间创建网桥"
543
544 msgid "Create backup"
545 msgstr "创建备份"
546
547 msgid "Critical"
548 msgstr "紧要"
549
550 msgid "Cron Log Level"
551 msgstr "Cron日志级别"
552
553 msgid "Custom Files"
554 msgstr "自定义文件"
555
556 msgid "Custom Interface"
557 msgstr "自定义接口"
558
559 msgid "Custom files"
560 msgstr "自定义文件"
561
562 msgid ""
563 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
564 "\">LED</abbr>s if possible."
565 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
566
567 msgid "DHCP Leases"
568 msgstr "DHCP分配"
569
570 msgid "DHCP Server"
571 msgstr "DHCP服务器"
572
573 msgid "DHCP and DNS"
574 msgstr "DHCP/DNS"
575
576 msgid "DHCP assigned"
577 msgstr "DHCP有效分配"
578
579 msgid "DHCP-Options"
580 msgstr "DHCP-选项"
581
582 msgid "DNS"
583 msgstr "DNS"
584
585 msgid "DNS forwardings"
586 msgstr "DNS转发"
587
588 msgid "Debug"
589 msgstr "调试"
590
591 msgid "Default"
592 msgstr "默认"
593
594 msgid "Default state"
595 msgstr "默认状态"
596
597 msgid "Define a name for this network."
598 msgstr "定义此网络的名称"
599
600 msgid ""
601 "Define additional DHCP options, for example "
602 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
603 "servers to clients."
604 msgstr ""
605 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
606 "告不同的DNS服务器给客户端。"
607
608 msgid "Delete"
609 msgstr "删除"
610
611 msgid "Delete this interface"
612 msgstr "删除此接口"
613
614 msgid "Delete this network"
615 msgstr "删除此网络"
616
617 msgid "Description"
618 msgstr "描述"
619
620 msgid "Design"
621 msgstr "主题"
622
623 msgid "Destination"
624 msgstr "目的地址"
625
626 msgid "Detected Files"
627 msgstr "查询到的文件"
628
629 msgid "Detected files"
630 msgstr "查询到的文件"
631
632 msgid "Device"
633 msgstr "设备"
634
635 msgid "Device Configuration"
636 msgstr "设备配置"
637
638 msgid "Diagnostics"
639 msgstr "诊断"
640
641 msgid "Directory"
642 msgstr "目录"
643
644 msgid "Disable"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
649 "this interface."
650 msgstr ""
651 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
652
653 msgid "Disable DNS setup"
654 msgstr "禁用DNS设置"
655
656 msgid "Disable HW-Beacon timer"
657 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
658
659 msgid "Disabled"
660 msgstr "禁用"
661
662 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
663 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
664
665 msgid "Disconnect script"
666 msgstr "断开脚本"
667
668 msgid "Distance Optimization"
669 msgstr "距离优化"
670
671 msgid "Distance to farthest network member in meters."
672 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
673
674 msgid "Diversity"
675 msgstr "分集"
676
677 msgid ""
678 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
679 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
680 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
681 "firewalls"
682 msgstr ""
683 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
684 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
685 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
686
687 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
688 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
689
690 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
691 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
692
693 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
694 msgstr "不查找本地网络"
695
696 msgid "Do not send probe responses"
697 msgstr "不回送探测响应"
698
699 msgid "Document root"
700 msgstr "根文档"
701
702 msgid "Domain required"
703 msgstr "需要域名"
704
705 msgid "Domain whitelist"
706 msgstr "域名白名单"
707
708 msgid ""
709 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
710 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
711 msgstr ""
712 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
713 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
714
715 msgid "Download and install package"
716 msgstr "下载并安装软件包"
717
718 msgid "Dropbear Instance"
719 msgstr "Dropbear实例"
720
721 msgid ""
722 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
723 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
724 msgstr ""
725 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
726 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
727
728 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
729 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
730
731 msgid ""
732 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
733 "having static leases will be served."
734 msgstr ""
735 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
736 "务。"
737
738 msgid "EAP-Method"
739 msgstr "EAP-Method"
740
741 msgid "Edit"
742 msgstr "修改"
743
744 msgid "Edit package lists and installation targets"
745 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
746
747 msgid "Edit this interface"
748 msgstr "修改此接口"
749
750 msgid "Edit this network"
751 msgstr "修改此网络"
752
753 msgid "Emergency"
754 msgstr "紧急"
755
756 msgid "Enable"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable 4K VLANs"
760 msgstr "开启4K VLAN"
761
762 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
763 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
764
765 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
766 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
767
768 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
769 msgstr "开启巨桢直通"
770
771 msgid "Enable Keep-Alive"
772 msgstr "开启保持活动"
773
774 msgid "Enable TFTP server"
775 msgstr "开启TFTP服务器"
776
777 msgid "Enable VLAN functionality"
778 msgstr "开启VLAN功能"
779
780 msgid "Enable device"
781 msgstr "开启设备"
782
783 msgid "Enable learning and aging"
784 msgstr "开启learning和aging"
785
786 msgid "Enable this mount"
787 msgstr "开启挂载mount"
788
789 msgid "Enable this swap"
790 msgstr "开启挂载swap"
791
792 msgid "Enable/Disable"
793 msgstr "启用/禁用"
794
795 msgid "Enabled"
796 msgstr "启用"
797
798 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
799 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
800
801 msgid "Encapsulation mode"
802 msgstr "封包模式"
803
804 msgid "Encryption"
805 msgstr "加密"
806
807 msgid "Error"
808 msgstr "错误"
809
810 msgid "Ethernet Adapter"
811 msgstr "以太网适配器"
812
813 msgid "Ethernet Bridge"
814 msgstr "以太网桥"
815
816 msgid "Ethernet Switch"
817 msgstr "以太网交换机"
818
819 msgid "Expand hosts"
820 msgstr "扩展主机"
821
822 msgid "Expires"
823 msgstr "到期时间"
824
825 msgid ""
826 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
827 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
828
829 msgid "External system log server"
830 msgstr "外部系统日志服务器"
831
832 msgid "External system log server port"
833 msgstr "外部系统日志服务器端口"
834
835 msgid "Fast Frames"
836 msgstr "快速帧"
837
838 msgid "File"
839 msgstr "文件"
840
841 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
842 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
843
844 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
845 msgstr "更新固件时被保存的文件"
846
847 msgid "Filesystem"
848 msgstr "文件系统"
849
850 msgid "Filter"
851 msgstr "过滤器"
852
853 msgid "Filter private"
854 msgstr "过滤本地包"
855
856 msgid "Filter useless"
857 msgstr "过滤无用包"
858
859 msgid "Find and join network"
860 msgstr "查找和加入网络"
861
862 msgid "Find package"
863 msgstr "查找软件包"
864
865 msgid "Finish"
866 msgstr "完成"
867
868 msgid "Firewall"
869 msgstr "防火墙"
870
871 msgid "Firewall Settings"
872 msgstr "防火墙设置"
873
874 msgid "Firewall Status"
875 msgstr "防火墙状态"
876
877 msgid "Firmware Version"
878 msgstr "固件版本"
879
880 msgid "Firmware image"
881 msgstr "固件文件"
882
883 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
884 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
885
886 msgid "Flags"
887 msgstr "标志"
888
889 msgid "Flash Firmware"
890 msgstr "升级固件"
891
892 msgid "Force"
893 msgstr "强制"
894
895 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
896 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
897
898 msgid "Forward DHCP"
899 msgstr "转发DHCP"
900
901 msgid "Forward broadcasts"
902 msgstr "转发广播"
903
904 msgid "Forwarding mode"
905 msgstr "转发模式"
906
907 msgid "Fragmentation Threshold"
908 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
909
910 msgid "Frame Bursting"
911 msgstr "桢突发"
912
913 msgid "Free"
914 msgstr "空闲"
915
916 msgid "Free space"
917 msgstr "空闲空间"
918
919 msgid "Frequency Hopping"
920 msgstr "跳频"
921
922 msgid "Gateway"
923 msgstr "网关"
924
925 msgid "Gateway ports"
926 msgstr "网关端口"
927
928 msgid "General"
929 msgstr "基本信息"
930
931 msgid "General Settings"
932 msgstr "基本设置"
933
934 msgid "General Setup"
935 msgstr "基本设置"
936
937 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
938 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
939
940 msgid "Go to relevant configuration page"
941 msgstr "转到相关配置页"
942
943 msgid "HE.net Tunnel ID"
944 msgstr "HE.net隧道ID"
945
946 msgid "HT capabilities"
947 msgstr "HT功能"
948
949 msgid "HT mode"
950 msgstr "HT模式"
951
952 msgid "Handler"
953 msgstr "处理程序"
954
955 msgid "Hang Up"
956 msgstr "挂起"
957
958 msgid ""
959 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
960 "- reset the router to the default settings."
961 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
962
963 msgid ""
964 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
965 "the timezone."
966 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
967
968 msgid ""
969 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
970 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
971 msgstr ""
972 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
973 "功能。"
974
975 msgid ""
976 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
977 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
978 "authentication."
979 msgstr ""
980 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
981 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
982
983 msgid ""
984 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
985 "authentication."
986 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
987
988 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
989 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
990
991 msgid "Host entries"
992 msgstr "主机条目"
993
994 msgid "Host expiry timeout"
995 msgstr "主机超期"
996
997 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
998 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
999
1000 msgid "Hostname"
1001 msgstr "主机名"
1002
1003 msgid "Hostnames"
1004 msgstr "主机名"
1005
1006 msgid "ID"
1007 msgstr "ID"
1008
1009 msgid "IP Configuration"
1010 msgstr "IP设置"
1011
1012 msgid "IP address"
1013 msgstr "IP地址"
1014
1015 msgid "IP-Aliases"
1016 msgstr "IP-别名"
1017
1018 msgid "IPv4"
1019 msgstr "IPv4"
1020
1021 msgid "IPv4 Firewall"
1022 msgstr "IPv4防火墙"
1023
1024 msgid "IPv4 WAN Status"
1025 msgstr "IPv4 WAN状态"
1026
1027 msgid "IPv4 and IPv6"
1028 msgstr "IPv4和IPv6"
1029
1030 msgid "IPv4 only"
1031 msgstr "仅IPv4"
1032
1033 msgid "IPv4-Address"
1034 msgstr "IPv4-地址"
1035
1036 msgid "IPv6"
1037 msgstr "IPv6"
1038
1039 msgid "IPv6 Firewall"
1040 msgstr "IPv6防火墙"
1041
1042 msgid "IPv6 Setup"
1043 msgstr "IPv6设置"
1044
1045 msgid "IPv6 WAN Status"
1046 msgstr "IPv6 WAN状态"
1047
1048 msgid "IPv6 only"
1049 msgstr "仅IPv6"
1050
1051 msgid "Identity"
1052 msgstr "鉴权"
1053
1054 msgid ""
1055 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1056 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1057
1058 msgid ""
1059 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1060 "device node"
1061 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1062
1063 msgid ""
1064 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1065 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1066 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1067 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1068 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1069 msgstr ""
1070 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
1071 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
1072 "度慢。"
1073
1074 msgid "Ignore Hosts files"
1075 msgstr "忽略主机文件"
1076
1077 msgid "Ignore interface"
1078 msgstr "关闭DHCP"
1079
1080 msgid "Ignore resolve file"
1081 msgstr "忽略解析文件"
1082
1083 msgid "In"
1084 msgstr "入口"
1085
1086 msgid "Inbound:"
1087 msgstr "入站:"
1088
1089 msgid "Info"
1090 msgstr "信息"
1091
1092 msgid "Initscript"
1093 msgstr "启动脚本"
1094
1095 msgid "Initscripts"
1096 msgstr "启动脚本"
1097
1098 msgid "Install"
1099 msgstr "安装"
1100
1101 msgid "Installation targets"
1102 msgstr "安装位置"
1103
1104 msgid "Installed packages"
1105 msgstr "已安装软件包"
1106
1107 msgid "Interface"
1108 msgstr "接口"
1109
1110 msgid "Interface Configuration"
1111 msgstr "接口配置"
1112
1113 msgid "Interface Overview"
1114 msgstr "接口总览"
1115
1116 msgid "Interface Status"
1117 msgstr "接口状态"
1118
1119 msgid "Interface is reconnecting..."
1120 msgstr "重新连接中..."
1121
1122 msgid "Interface is shutting down..."
1123 msgstr "正在关闭..."
1124
1125 msgid "Interface not present or not connected yet."
1126 msgstr "接口尚未开启或连接"
1127
1128 msgid "Interface reconnected"
1129 msgstr "接口已重新连接"
1130
1131 msgid "Interface shut down"
1132 msgstr "关闭接口"
1133
1134 msgid "Interfaces"
1135 msgstr "接口"
1136
1137 msgid "Invalid"
1138 msgstr "输入错误"
1139
1140 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1141 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1142
1143 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1144 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1145
1146 msgid ""
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1149 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1150
1151 msgid "Java Script required!"
1152 msgstr "需要Java Script!"
1153
1154 msgid "Join Network"
1155 msgstr "加入网络"
1156
1157 msgid "Join Network: Settings"
1158 msgstr "加入网络:设置"
1159
1160 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1161 msgstr "加入网络:搜索无线"
1162
1163 msgid "KB"
1164 msgstr "KB"
1165
1166 msgid "Keep configuration files"
1167 msgstr "保留配置文件"
1168
1169 msgid "Keep-Alive"
1170 msgstr "保持活动"
1171
1172 msgid "Kernel"
1173 msgstr "内核"
1174
1175 msgid "Kernel Log"
1176 msgstr "内核日志"
1177
1178 msgid "Kernel Version"
1179 msgstr "内核版本"
1180
1181 msgid "Key"
1182 msgstr "密码"
1183
1184 msgid "Key #%d"
1185 msgstr "密码 #%d"
1186
1187 msgid "Kill"
1188 msgstr "强制清理"
1189
1190 msgid "LLC"
1191 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1192
1193 msgid "Label"
1194 msgstr "卷标"
1195
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "语言"
1198
1199 msgid "Language and Style"
1200 msgstr "语言和界面"
1201
1202 msgid "Lead Development"
1203 msgstr "开发向导"
1204
1205 msgid "Lease validity time"
1206 msgstr "租用有效时间"
1207
1208 msgid "Leasefile"
1209 msgstr "租约文件"
1210
1211 msgid "Leasetime"
1212 msgstr "租用时间"
1213
1214 msgid "Leasetime remaining"
1215 msgstr "租约剩余"
1216
1217 msgid "Legend:"
1218 msgstr "图例:"
1219
1220 msgid ""
1221 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1222 "successful connect"
1223 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1224
1225 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1226 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1227
1228 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1229 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1230
1231 msgid "Limit"
1232 msgstr "限制"
1233
1234 msgid "Link"
1235 msgstr "链接"
1236
1237 msgid "Link On"
1238 msgstr "活动链接"
1239
1240 msgid ""
1241 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1242 "requests to"
1243 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1244
1245 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1246 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1247
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1249 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1250
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1252 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1253
1254 msgid "Load"
1255 msgstr "负载"
1256
1257 msgid "Load Average"
1258 msgstr "平均负载"
1259
1260 msgid "Loading"
1261 msgstr "载入中"
1262
1263 msgid "Local Startup"
1264 msgstr "本地启动脚本"
1265
1266 msgid "Local Time"
1267 msgstr "本地时间"
1268
1269 msgid "Local domain"
1270 msgstr "本地域名"
1271
1272 msgid ""
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1276
1277 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1278 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1279
1280 msgid "Local server"
1281 msgstr "本地服务器"
1282
1283 msgid ""
1284 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1285 "available"
1286 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1287
1288 msgid "Localise queries"
1289 msgstr "本地化查询"
1290
1291 msgid "Log output level"
1292 msgstr "日志记录等级"
1293
1294 msgid "Log queries"
1295 msgstr "日志查询"
1296
1297 msgid "Logging"
1298 msgstr "日志"
1299
1300 msgid "Login"
1301 msgstr "登录"
1302
1303 msgid "Logout"
1304 msgstr "退出"
1305
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1307 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1308
1309 msgid "MAC"
1310 msgstr "硬件地址"
1311
1312 msgid "MAC Address"
1313 msgstr "MAC地址"
1314
1315 msgid "MAC-Address"
1316 msgstr "MAC-地址"
1317
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1319 msgstr "MAC-地址过滤"
1320
1321 msgid "MAC-Filter"
1322 msgstr "MAC-过滤"
1323
1324 msgid "MAC-List"
1325 msgstr "MAC-列表"
1326
1327 msgid "MTU"
1328 msgstr "MTU"
1329
1330 msgid ""
1331 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1332 "sim card!"
1333 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1334
1335 msgid "Master"
1336 msgstr "Master"
1337
1338 msgid "Master + WDS"
1339 msgstr "Master + WDS"
1340
1341 msgid "Maximum Rate"
1342 msgstr "最高速率"
1343
1344 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1345 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1346
1347 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1348 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1349
1350 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1351 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1352
1353 msgid "Maximum hold time"
1354 msgstr "最大持续时间"
1355
1356 msgid "Maximum number of leased addresses."
1357 msgstr "最大地址分配数量"
1358
1359 msgid "Memory"
1360 msgstr "内存"
1361
1362 msgid "Memory usage (%)"
1363 msgstr "内存使用率(%)"
1364
1365 msgid "Metric"
1366 msgstr "跃点数"
1367
1368 msgid "Minimum Rate"
1369 msgstr "最低速率"
1370
1371 msgid "Minimum hold time"
1372 msgstr "最低保持时间"
1373
1374 msgid "Mode"
1375 msgstr "模式"
1376
1377 msgid "Modem device"
1378 msgstr "Modem设备"
1379
1380 msgid "Monitor"
1381 msgstr "监听"
1382
1383 msgid ""
1384 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1385 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1386 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1387 "mails, ..."
1388 msgstr ""
1389 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1390 "等..."
1391
1392 msgid "Mount Entry"
1393 msgstr "挂载项"
1394
1395 msgid "Mount Point"
1396 msgstr "挂载点"
1397
1398 msgid "Mount Points"
1399 msgstr "挂载点"
1400
1401 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1402 msgstr "挂载点-Mount"
1403
1404 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1405 msgstr "挂载点-Swap"
1406
1407 msgid ""
1408 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1409 "filesystem"
1410 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1411
1412 msgid "Mount options"
1413 msgstr "挂载选项"
1414
1415 msgid "Mount point"
1416 msgstr "挂载点"
1417
1418 msgid "Mounted file systems"
1419 msgstr "已挂载的文件系统"
1420
1421 msgid "Move down"
1422 msgstr "下移"
1423
1424 msgid "Move up"
1425 msgstr "上移"
1426
1427 msgid "Multicast Rate"
1428 msgstr "组播速率"
1429
1430 msgid "Multicast address"
1431 msgstr "组播地址"
1432
1433 msgid "NAS ID"
1434 msgstr "NAS ID"
1435
1436 msgid "Name"
1437 msgstr "名称"
1438
1439 msgid "Name of the new interface"
1440 msgstr "新接口的名称"
1441
1442 msgid "Name of the new network"
1443 msgstr "新网络的名称"
1444
1445 msgid "Navigation"
1446 msgstr "导航"
1447
1448 msgid "Netmask"
1449 msgstr "子网掩码"
1450
1451 msgid "Network"
1452 msgstr "网络"
1453
1454 msgid "Network Utilities"
1455 msgstr "网络工具"
1456
1457 msgid "Network boot image"
1458 msgstr "网络启动文件"
1459
1460 msgid "Networks"
1461 msgstr "网络"
1462
1463 msgid "Next »"
1464 msgstr "下一步 »"
1465
1466 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "No address configured on this interface."
1470 msgstr "本接口未设置地址"
1471
1472 msgid "No chains in this table"
1473 msgstr "本表格中没有链表"
1474
1475 msgid "No files found"
1476 msgstr "文件未找到"
1477
1478 msgid "No information available"
1479 msgstr "无可用信息"
1480
1481 msgid "No negative cache"
1482 msgstr "无效缓存"
1483
1484 msgid "No network configured on this device"
1485 msgstr "本设备未配置网络"
1486
1487 msgid "No password set!"
1488 msgstr "未设置密码!"
1489
1490 msgid "No rules in this chain"
1491 msgstr "本链表没有规则"
1492
1493 msgid "Noise"
1494 msgstr "噪声"
1495
1496 msgid "Noise:"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "None"
1500 msgstr "无"
1501
1502 msgid "Normal"
1503 msgstr "正常"
1504
1505 msgid "Not associated"
1506 msgstr "未关联"
1507
1508 msgid "Not configured"
1509 msgstr "未设置"
1510
1511 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1512 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1513
1514 msgid ""
1515 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1516 "will be moved into this network."
1517 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1518
1519 msgid "Notice"
1520 msgstr "注意"
1521
1522 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1523 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1524
1525 msgid "OK"
1526 msgstr "OK"
1527
1528 msgid "OPKG-Configuration"
1529 msgstr "OPKG-配置"
1530
1531 msgid "Off-State Delay"
1532 msgstr "关态延迟"
1533
1534 msgid ""
1535 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1536 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1537 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1538 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1539 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1540 "<samp>eth0.1</samp>)."
1541 msgstr ""
1542 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1543 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1544 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1545 "<samp>eth0.1</samp>)"
1546
1547 msgid "On-State Delay"
1548 msgstr "通态延迟"
1549
1550 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1551 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1552
1553 msgid "One or more required fields have no value!"
1554 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1555
1556 msgid "Open"
1557 msgstr "开启"
1558
1559 msgid "Option changed"
1560 msgstr "修改的选项"
1561
1562 msgid "Option removed"
1563 msgstr "移除的选项"
1564
1565 msgid "Options"
1566 msgstr "选项"
1567
1568 msgid "Other:"
1569 msgstr "其余:"
1570
1571 msgid "Out"
1572 msgstr "出口"
1573
1574 msgid "Outbound:"
1575 msgstr "出站:"
1576
1577 msgid "Outdoor Channels"
1578 msgstr "户外信道"
1579
1580 msgid "Override Gateway"
1581 msgstr "更新网关"
1582
1583 msgid ""
1584 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1585 "subnet that is served."
1586 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1587
1588 msgid "Overview"
1589 msgstr "总览"
1590
1591 msgid "Owner"
1592 msgstr "所有者"
1593
1594 msgid "PID"
1595 msgstr "PID"
1596
1597 msgid "PIN code"
1598 msgstr "PIN码"
1599
1600 msgid "PPP Settings"
1601 msgstr "PPP设置"
1602
1603 msgid "PPPoA Encapsulation"
1604 msgstr "PPPoA封包"
1605
1606 msgid "Package libiwinfo required!"
1607 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1608
1609 msgid "Package lists"
1610 msgstr "软件同步源"
1611
1612 msgid "Package name"
1613 msgstr "软件包名称"
1614
1615 msgid "Packets"
1616 msgstr "数据包"
1617
1618 msgid "Password"
1619 msgstr "密码"
1620
1621 msgid "Password authentication"
1622 msgstr "密码验证"
1623
1624 msgid "Password of Private Key"
1625 msgstr "私有密钥"
1626
1627 msgid "Password successfully changed"
1628 msgstr "密码已修改"
1629
1630 msgid "Password successfully changed!"
1631 msgstr "密码修改成功!"
1632
1633 msgid "Path to CA-Certificate"
1634 msgstr "CA证书路径"
1635
1636 msgid "Path to Private Key"
1637 msgstr "私钥路径"
1638
1639 msgid "Path to executable which handles the button event"
1640 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1641
1642 msgid "Peak:"
1643 msgstr "峰值:"
1644
1645 msgid "Perform reboot"
1646 msgstr "执行重启"
1647
1648 msgid "Phy Rate:"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Physical Settings"
1652 msgstr "物理设置"
1653
1654 msgid "Pkts."
1655 msgstr "数据包"
1656
1657 msgid "Please enter your username and password."
1658 msgstr "请输入用户名和密码。"
1659
1660 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1661 msgstr "设备重启中..."
1662
1663 msgid "Plugin path"
1664 msgstr "插件路径"
1665
1666 msgid "Policy"
1667 msgstr "策略"
1668
1669 msgid "Port"
1670 msgstr "端口"
1671
1672 msgid "Port %d"
1673 msgstr "端口 %d"
1674
1675 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1676 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1677
1678 msgid ""
1679 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1680 "ID added to received untagged frames."
1681 msgstr ""
1682 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1683 "桢的默认VLAN ID。"
1684
1685 msgid "Port PVIDs on %q"
1686 msgstr "%q的端口PVID分配"
1687
1688 msgid "Ports"
1689 msgstr "端口"
1690
1691 msgid "Post-commit actions"
1692 msgstr "Post-commit操作"
1693
1694 msgid "Power"
1695 msgstr "Power"
1696
1697 msgid "Prevents client-to-client communication"
1698 msgstr "禁止客户端间的通信"
1699
1700 msgid "Primary"
1701 msgstr "主要的"
1702
1703 msgid "Proceed"
1704 msgstr "执行"
1705
1706 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1707 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1708
1709 msgid "Processes"
1710 msgstr "进程"
1711
1712 msgid "Processor"
1713 msgstr "处理器"
1714
1715 msgid "Project Homepage"
1716 msgstr "项目主页"
1717
1718 msgid "Prot."
1719 msgstr "协议"
1720
1721 msgid "Protocol"
1722 msgstr "协议"
1723
1724 msgid "Protocol family"
1725 msgstr "协议族"
1726
1727 msgid "Provide new network"
1728 msgstr "添加新网络"
1729
1730 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1731 msgstr "伪装Ad-Hoc"
1732
1733 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1734 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1735
1736 msgid "RTS/CTS Threshold"
1737 msgstr "RTS/CTS阈值"
1738
1739 msgid "RX"
1740 msgstr "接收"
1741
1742 msgid "Radius-Port"
1743 msgstr "Radius-端口"
1744
1745 msgid "Radius-Server"
1746 msgstr "Radius-服务器"
1747
1748 msgid ""
1749 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1750 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1751 msgstr ""
1752 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1753 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1754
1755 msgid ""
1756 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1757 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1758 "interface."
1759 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1760
1761 msgid ""
1762 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1763 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1764 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1765
1766 msgid ""
1767 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1768 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1769 "interface."
1770 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1771
1772 msgid ""
1773 "Really shutdown network ?\n"
1774 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1775 "interface."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Realtime Connections"
1779 msgstr "实时连接"
1780
1781 msgid "Realtime Load"
1782 msgstr "实时负载"
1783
1784 msgid "Realtime Traffic"
1785 msgstr "实时流量"
1786
1787 msgid "Realtime Wireless"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Rebind protection"
1791 msgstr "重绑定保护"
1792
1793 msgid "Reboot"
1794 msgstr "重启"
1795
1796 msgid "Reboots the operating system of your device"
1797 msgstr "重启设备"
1798
1799 msgid "Receive"
1800 msgstr "接收"
1801
1802 msgid "Receiver Antenna"
1803 msgstr "接收天线"
1804
1805 msgid "Reconnect this interface"
1806 msgstr "重连此接口"
1807
1808 msgid "Reconnecting interface"
1809 msgstr "重连接口中..."
1810
1811 msgid "References"
1812 msgstr "引用"
1813
1814 msgid "Regulatory Domain"
1815 msgstr "约束域"
1816
1817 msgid "Relay Settings"
1818 msgstr "中继设置"
1819
1820 msgid "Relay between networks"
1821 msgstr "网络间中继"
1822
1823 msgid "Remove"
1824 msgstr "移除"
1825
1826 msgid "Repeat scan"
1827 msgstr "重新扫描"
1828
1829 msgid "Replace default route"
1830 msgstr "重置默认路由"
1831
1832 msgid "Replace entry"
1833 msgstr "重置条目"
1834
1835 msgid "Replace wireless configuration"
1836 msgstr "重置无线配置"
1837
1838 msgid "Reset"
1839 msgstr "复位"
1840
1841 msgid "Reset Counters"
1842 msgstr "复位计数器"
1843
1844 msgid "Reset router to defaults"
1845 msgstr "恢复出厂设置"
1846
1847 msgid "Resolv and Hosts Files"
1848 msgstr "主机和解析文件"
1849
1850 msgid "Resolve file"
1851 msgstr "解析文件"
1852
1853 msgid "Restart"
1854 msgstr "重启"
1855
1856 msgid "Restart Firewall"
1857 msgstr "重启防火墙"
1858
1859 msgid "Restore backup"
1860 msgstr "恢复配置"
1861
1862 msgid "Reveal/hide password"
1863 msgstr "显示/隐藏 密码"
1864
1865 msgid "Revert"
1866 msgstr "放弃"
1867
1868 msgid "Root"
1869 msgstr "Root"
1870
1871 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1872 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1873
1874 msgid "Router Model"
1875 msgstr "路由型号"
1876
1877 msgid "Router Name"
1878 msgstr "系统名称"
1879
1880 msgid "Router Password"
1881 msgstr "路由密码"
1882
1883 msgid "Routes"
1884 msgstr "路由"
1885
1886 msgid ""
1887 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1888 "can be reached."
1889 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1890
1891 msgid "Routing table ID"
1892 msgstr "路由表ID"
1893
1894 msgid "Rule #"
1895 msgstr "规则#"
1896
1897 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1898 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1899
1900 msgid "Run filesystem check"
1901 msgstr "运行文件系统检查"
1902
1903 msgid "SSH Access"
1904 msgstr "SSH访问"
1905
1906 msgid "SSH-Keys"
1907 msgstr "SSH-密钥"
1908
1909 msgid "SSID"
1910 msgstr "SSID"
1911
1912 msgid "STP"
1913 msgstr "STP"
1914
1915 msgid "Save"
1916 msgstr "保存"
1917
1918 msgid "Save & Apply"
1919 msgstr "保存&应用"
1920
1921 msgid "Save &#38; Apply"
1922 msgstr "保存&#38;应用"
1923
1924 msgid "Scan"
1925 msgstr "搜索"
1926
1927 msgid "Scheduled Tasks"
1928 msgstr "计划任务"
1929
1930 msgid ""
1931 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1932 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1933
1934 msgid "Section added"
1935 msgstr "添加的区域"
1936
1937 msgid "Section removed"
1938 msgstr "移除的区域"
1939
1940 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1941 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1942
1943 msgid "Send Router Solicitiations"
1944 msgstr "发送路由探测"
1945
1946 msgid "Separate Clients"
1947 msgstr "隔离客户端"
1948
1949 msgid "Separate WDS"
1950 msgstr "隔离WDS"
1951
1952 msgid "Server IPv4-Address"
1953 msgstr "服务器IPv4-地址"
1954
1955 msgid "Server Settings"
1956 msgstr "服务器设置"
1957
1958 msgid "Service type"
1959 msgstr "服务类型"
1960
1961 msgid "Services"
1962 msgstr "服务"
1963
1964 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1965 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1966
1967 msgid "Settings"
1968 msgstr "设置"
1969
1970 msgid "Setup DHCP Server"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Setup wait time"
1974 msgstr "设置缓冲时间"
1975
1976 msgid "Shutdown this interface"
1977 msgstr "关闭此接口"
1978
1979 msgid "Shutdown this network"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Signal"
1983 msgstr "信号"
1984
1985 msgid "Signal:"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Size"
1989 msgstr "大小"
1990
1991 msgid "Skip"
1992 msgstr "跳过"
1993
1994 msgid "Skip to content"
1995 msgstr "跳到内容"
1996
1997 msgid "Skip to navigation"
1998 msgstr "跳到导航"
1999
2000 msgid "Slot time"
2001 msgstr "时隙"
2002
2003 msgid "Software"
2004 msgstr "软件包"
2005
2006 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2007 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2008
2009 msgid ""
2010 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2011 "need to manually flash your device."
2012 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
2013
2014 msgid "Sort"
2015 msgstr "排序"
2016
2017 msgid "Source"
2018 msgstr "源地址"
2019
2020 msgid "Specifies the button state to handle"
2021 msgstr "指定要处理的按键状态"
2022
2023 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2024 msgstr "指定设备的挂载目录"
2025
2026 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2027 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2028
2029 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2030 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
2031
2032 msgid "Specify the secret encryption key here."
2033 msgstr "指定安全加密"
2034
2035 msgid "Start"
2036 msgstr "开始"
2037
2038 msgid "Start priority"
2039 msgstr "启动优先级"
2040
2041 msgid "Startup"
2042 msgstr "启动项"
2043
2044 msgid "Static IPv4 Routes"
2045 msgstr "静态IPv4路由"
2046
2047 msgid "Static IPv6 Routes"
2048 msgstr "静态IPv6路由"
2049
2050 msgid "Static Leases"
2051 msgstr "静态地址分配"
2052
2053 msgid "Static Routes"
2054 msgstr "静态路由"
2055
2056 msgid "Static WDS"
2057 msgstr "静态WDS"
2058
2059 msgid ""
2060 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2061 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2062 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2063 msgstr ""
2064 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
2065 "口须为非动态配置。"
2066
2067 msgid "Status"
2068 msgstr "状态"
2069
2070 msgid "Stop"
2071 msgstr "停止"
2072
2073 msgid "Strict order"
2074 msgstr "严谨查序"
2075
2076 msgid "Submit"
2077 msgstr "提交"
2078
2079 msgid "Swap Entry"
2080 msgstr "Swap项"
2081
2082 msgid "Switch"
2083 msgstr "交换机"
2084
2085 msgid "Switch %q"
2086 msgstr "交换机 %q"
2087
2088 msgid "System"
2089 msgstr "系统"
2090
2091 msgid "System Log"
2092 msgstr "系统日志"
2093
2094 msgid "System Properties"
2095 msgstr "系统属性"
2096
2097 msgid "System log buffer size"
2098 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2099
2100 msgid "TCP:"
2101 msgstr "TCP:"
2102
2103 msgid "TFTP Settings"
2104 msgstr "TFTP设置"
2105
2106 msgid "TFTP server root"
2107 msgstr "TFTP服务器根"
2108
2109 msgid "TTL"
2110 msgstr "TTL"
2111
2112 msgid "TX"
2113 msgstr "发送"
2114
2115 msgid "Table"
2116 msgstr "表格"
2117
2118 msgid "Target"
2119 msgstr "对象"
2120
2121 msgid "Terminate"
2122 msgstr "终止"
2123
2124 msgid "Thanks To"
2125 msgstr "感谢"
2126
2127 msgid ""
2128 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2129 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2130 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2131 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2132 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2133 msgstr ""
2134 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2135 "线。"
2136
2137 msgid ""
2138 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2139 "component for working wireless configuration!"
2140 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2141
2142 msgid ""
2143 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2144 "code> and <code>_</code>"
2145 msgstr ""
2146 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2147 "code>"
2148
2149 msgid ""
2150 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2151 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2152 msgstr ""
2153 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2154 "sda1</code>)"
2155
2156 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2157 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2158
2159 msgid ""
2160 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2161 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2162 "samp>)"
2163 msgstr ""
2164 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2165 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2166
2167 msgid ""
2168 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2169 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2170 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2171 msgstr ""
2172 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2173 "新过程请勿断电!"
2174
2175 msgid "The following changes have been committed"
2176 msgstr "以下更改已提交"
2177
2178 msgid "The following changes have been reverted"
2179 msgstr "以下更改已放弃"
2180
2181 msgid ""
2182 "The following files are detected by the system and will be kept "
2183 "automatically during sysupgrade"
2184 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2185
2186 msgid "The following rules are currently active on this system."
2187 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2188
2189 msgid ""
2190 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2191 "replaced if you proceed."
2192 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2193
2194 msgid ""
2195 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2196 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2197 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2198 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2199 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2200 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2201 msgstr ""
2202 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2203 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2204 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2205 "网。"
2206
2207 msgid ""
2208 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2209 "pages."
2210 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2211
2212 msgid ""
2213 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2214 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2215 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2216 "settings."
2217 msgstr ""
2218 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2219 "要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2220
2221 msgid ""
2222 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2223 "you choose the generic image format for your platform."
2224 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2225
2226 msgid "There are no active leases."
2227 msgstr "没有活动的客户端!"
2228
2229 msgid "There are no pending changes to apply!"
2230 msgstr "没有待生效的更改!"
2231
2232 msgid "There are no pending changes to revert!"
2233 msgstr "没有可放弃的更改!"
2234
2235 msgid "There are no pending changes!"
2236 msgstr "没有任何更改!"
2237
2238 msgid ""
2239 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2240 "protect the web interface and enable SSH."
2241 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2242
2243 msgid ""
2244 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2245 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2246 "allowing changes to be applied instantly."
2247 msgstr ""
2248 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2249 "后,这些命令将被自动执行。"
2250
2251 msgid ""
2252 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2253 "include during sysupgrade"
2254 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2255
2256 msgid ""
2257 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2258 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2259 msgstr ""
2260 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2261 "系统启动完成时自动执行这些命令。"
2262
2263 msgid ""
2264 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2265 "abbr> in the local network"
2266 msgstr ""
2267 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2268 "abbr>服务器"
2269
2270 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2271 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2272
2273 msgid ""
2274 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2275 "their status."
2276 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2277
2278 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2279 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2280
2281 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2282 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2283
2284 msgid "This section contains no values yet"
2285 msgstr "本区域尚无任何配置"
2286
2287 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2288 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2289
2290 msgid "Time Server (rdate)"
2291 msgstr "校时服务器(rdate)"
2292
2293 msgid "Timezone"
2294 msgstr "时区"
2295
2296 msgid "Total Available"
2297 msgstr "总共可用"
2298
2299 msgid "Traffic"
2300 msgstr "网络流量"
2301
2302 msgid "Transfer"
2303 msgstr "传输"
2304
2305 msgid "Transmission Rate"
2306 msgstr "发送速率"
2307
2308 msgid "Transmit"
2309 msgstr "发射"
2310
2311 msgid "Transmit Power"
2312 msgstr "发射功率"
2313
2314 msgid "Transmitter Antenna"
2315 msgstr "发射天线"
2316
2317 msgid "Trigger"
2318 msgstr "触发"
2319
2320 msgid "Trigger Mode"
2321 msgstr "触发模式"
2322
2323 msgid "Tunnel Settings"
2324 msgstr "隧道设置"
2325
2326 msgid "Turbo Mode"
2327 msgstr "Turbo模式"
2328
2329 msgid "Tx-Power"
2330 msgstr "传输功率"
2331
2332 msgid "Type"
2333 msgstr "类型"
2334
2335 msgid "UDP:"
2336 msgstr "UDP:"
2337
2338 msgid "USB Device"
2339 msgstr "USB设备"
2340
2341 msgid "UUID"
2342 msgstr "UUID"
2343
2344 msgid "Unknown Error"
2345 msgstr "未知错误"
2346
2347 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2348 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2349
2350 msgid "Unsaved Changes"
2351 msgstr "未保存的配置"
2352
2353 msgid "Update package lists"
2354 msgstr "更新软件列表"
2355
2356 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2357 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2358
2359 msgid "Upload image"
2360 msgstr "上传固件"
2361
2362 msgid "Uploaded File"
2363 msgstr "上传的文件"
2364
2365 msgid "Uptime"
2366 msgstr "运行时间"
2367
2368 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2369 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2370
2371 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2372 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2373
2374 msgid "Use as root filesystem"
2375 msgstr "挂载到根文件系统"
2376
2377 msgid "Use peer DNS"
2378 msgstr "使用对等DNS"
2379
2380 msgid ""
2381 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2382 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2383 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2384 "requesting host."
2385 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2386
2387 msgid "Used"
2388 msgstr "已用"
2389
2390 msgid "Used Key Slot"
2391 msgstr "启用密码组"
2392
2393 msgid "Username"
2394 msgstr "用户名"
2395
2396 msgid "VC-Mux"
2397 msgstr "VC-Mux"
2398
2399 msgid "VLAN"
2400 msgstr "VLAN"
2401
2402 msgid "VLAN %d"
2403 msgstr "VLAN %d"
2404
2405 msgid "VLAN Interface"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "VLANs on %q"
2409 msgstr "%q的VLAN划分"
2410
2411 msgid "Version"
2412 msgstr "版本"
2413
2414 msgid "WDS"
2415 msgstr "WDS"
2416
2417 msgid "WEP Open System"
2418 msgstr "WEP开放认证"
2419
2420 msgid "WEP Shared Key"
2421 msgstr "WEP共享密钥"
2422
2423 msgid "WEP passphrase"
2424 msgstr "WEP密钥"
2425
2426 msgid "WMM Mode"
2427 msgstr "WMM模式"
2428
2429 msgid "WPA passphrase"
2430 msgstr "WPA密钥"
2431
2432 msgid ""
2433 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2434 "and ad-hoc mode) to be installed."
2435 msgstr ""
2436 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2437
2438 msgid "Waiting for router..."
2439 msgstr "等待路由器..."
2440
2441 msgid "Warning"
2442 msgstr "警告"
2443
2444 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2445 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2446
2447 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2448 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2449
2450 msgid "Wifi"
2451 msgstr "无线"
2452
2453 msgid "Wifi networks in your local environment"
2454 msgstr "本地无线热点"
2455
2456 msgid "Wireless"
2457 msgstr "无线"
2458
2459 msgid "Wireless Adapter"
2460 msgstr "无线适配器"
2461
2462 msgid "Wireless Network"
2463 msgstr "无线网络"
2464
2465 msgid "Wireless Overview"
2466 msgstr "无线概况"
2467
2468 msgid "Wireless Security"
2469 msgstr "无线安全"
2470
2471 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2472 msgstr "未开启或未关联无线"
2473
2474 msgid "Wireless is restarting..."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Wireless network is disabled"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Wireless network is enabled"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Wireless restarted"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Wireless shut down"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2490 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2491
2492 msgid "XR Support"
2493 msgstr "XR支持"
2494
2495 msgid ""
2496 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2497 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2498 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2499 msgstr ""
2500 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2501 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2502 "strong>"
2503
2504 msgid ""
2505 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2506 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2507 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2508
2509 msgid ""
2510 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2511 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2512
2513 msgid ""
2514 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2515 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2516 msgstr ""
2517 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2518 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2519
2520 msgid "any"
2521 msgstr "任意"
2522
2523 msgid "auto"
2524 msgstr "自动"
2525
2526 msgid "back"
2527 msgstr "后退"
2528
2529 msgid "bridged"
2530 msgstr "已桥接"
2531
2532 msgid "buffered"
2533 msgstr "已缓冲"
2534
2535 msgid "cached"
2536 msgstr "已缓存"
2537
2538 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2539 msgstr "在指定接口创建桥接"
2540
2541 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2542 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2543
2544 msgid "disable"
2545 msgstr "禁用"
2546
2547 msgid "expired"
2548 msgstr "已过期"
2549
2550 msgid ""
2551 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2552 "abbr>-leases will be stored"
2553 msgstr ""
2554 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2555
2556 msgid "free"
2557 msgstr "空闲"
2558
2559 msgid "help"
2560 msgstr "帮助"
2561
2562 msgid "if target is a network"
2563 msgstr "如果对象是一个网络"
2564
2565 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2566 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2567
2568 msgid "no"
2569 msgstr "否"
2570
2571 msgid "none"
2572 msgstr "无"
2573
2574 msgid "off"
2575 msgstr "关闭"
2576
2577 msgid "routed"
2578 msgstr "路由守护"
2579
2580 msgid "static"
2581 msgstr "静态IP"
2582
2583 msgid "tagged"
2584 msgstr "已标记"
2585
2586 msgid "unlimited"
2587 msgstr "无限制"
2588
2589 msgid "unspecified"
2590 msgstr "未指定"
2591
2592 msgid "unspecified -or- create:"
2593 msgstr "未指定 // 创建:"
2594
2595 msgid "untagged"
2596 msgstr "未标记"
2597
2598 msgid "yes"
2599 msgstr "是"
2600
2601 msgid "« Back"
2602 msgstr "« 后退"
2603
2604 #~ msgid "Enable this switch"
2605 #~ msgstr "开启交换机"
2606
2607 #~ msgid "OPKG error code %i"
2608 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2609
2610 #~ msgid "Package lists updated"
2611 #~ msgstr "更新软件包列表"
2612
2613 #~ msgid "Reset switch during setup"
2614 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2615
2616 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2617 #~ msgstr "升级已安装软件"
2618
2619 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2620 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2621
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2624 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2625 #~ "Kamikaze."
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2628 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2629
2630 #~ msgid "AP-Isolation"
2631 #~ msgstr "AP隔离"
2632
2633 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2634 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2635
2636 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2637 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2638
2639 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2640 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2644 #~ "over their current state."
2645 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2646
2647 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2648 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2649
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2652 #~ "your feedback and suggestions."
2653 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2654
2655 #~ msgid "Attach to existing network"
2656 #~ msgstr "连接现有网络"
2657
2658 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2659 #~ msgstr "固定段大小"
2660
2661 #~ msgid "Configuration applied"
2662 #~ msgstr "设置已应用"
2663
2664 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2665 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2666
2667 #~ msgid "Devices"
2668 #~ msgstr "设备"
2669
2670 #~ msgid "enable"
2671 #~ msgstr "启用"
2672
2673 #~ msgid "Errors"
2674 #~ msgstr "错误"
2675
2676 #~ msgid "Essentials"
2677 #~ msgstr "概要"
2678
2679 #~ msgid ""
2680 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2681 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2682 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2686 #~ "Windows-systems"
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2689
2690 #~ msgid "Hardware Address"
2691 #~ msgstr "硬件地址"
2692
2693 #~ msgid "Hello!"
2694 #~ msgstr "Hello!"
2695
2696 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2697 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2698
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2701 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2702 #~ "usage or network interface data."
2703 #~ msgstr ""
2704 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2705 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2709 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2710 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2711 #~ "define a new standalone network for this interface."
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2714 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2715
2716 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2717 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2718
2719 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2720 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2721
2722 #~ msgid "Internet Connection"
2723 #~ msgstr "网络连接"
2724
2725 #~ msgid "Join (Client)"
2726 #~ msgstr "加入(客户端)"
2727
2728 #~ msgid "Leases"
2729 #~ msgstr "租约"
2730
2731 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2732 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2733
2734 #~ msgid "LuCI Components"
2735 #~ msgstr "LuCI 组件"
2736
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2739 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2740 #~ "before being applied."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2743 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2747 #~ "router."
2748 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2749
2750 #~ msgid "Perform Actions"
2751 #~ msgstr "执行操作"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2755 #~ "abbr>-replies"
2756 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2757
2758 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2759 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2760
2761 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2762 #~ msgstr "添加(接入点)"
2763
2764 #~ msgid "Search file..."
2765 #~ msgstr "查找文件..."
2766
2767 #~ msgid "Server"
2768 #~ msgstr "服务器"
2769
2770 #~ msgid "TX / RX"
2771 #~ msgstr "发送 / 接收"
2772
2773 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2774 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2775
2776 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2777 #~ msgstr "以下更改已提交"
2778
2779 #~ msgid "The following changes have been applied"
2780 #~ msgstr "以下更改已生效"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2784 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2787
2788 #~ msgid "transmitted / received"
2789 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2793 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2794 #~ "installation."
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2797 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2801 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2802 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2803 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2806 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2807 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2808 #~ "息。"
2809
2810 #~ msgid "Wireless Scan"
2811 #~ msgstr "搜索无线"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2815 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2816 #~ "details."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2819
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2822 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2823 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2824 #~ "simultaneously."
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2827 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2828 #~ "网络。"
2829
2830 #~ msgid ""
2831 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2832 #~ "support"
2833 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2837 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2841 #~ "to use WPA!"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2844
2845 #~ msgid "User Interface"
2846 #~ msgstr "用户界面"
2847
2848 #~ msgid "(hidden)"
2849 #~ msgstr "(隐藏)"
2850
2851 #~ msgid "(optional)"
2852 #~ msgstr "(任意)"
2853
2854 #~ msgid "Aliases"
2855 #~ msgstr "别名"
2856
2857 #~ msgid "First leased address"
2858 #~ msgstr "起始分配地址"
2859
2860 #~ msgid "Local Network"
2861 #~ msgstr "本地网络"
2862
2863 #~ msgid "Number of leased addresses"
2864 #~ msgstr "地址租用数"
2865
2866 #~ msgid "Path"
2867 #~ msgstr "路径"
2868
2869 #~ msgid "Resolvfile"
2870 #~ msgstr "解析文件"
2871
2872 #~ msgid "Zone"
2873 #~ msgstr "区域"
2874
2875 #~ msgid "additional hostfile"
2876 #~ msgstr "附加的主机文件"
2877
2878 #~ msgid "automatic"
2879 #~ msgstr "自动"
2880
2881 #~ msgid "automatically reconnect"
2882 #~ msgstr "自动重连"
2883
2884 #~ msgid "concurrent queries"
2885 #~ msgstr "并发查询"
2886
2887 #~ msgid "disconnect when idle for"
2888 #~ msgstr "空闲自动断开"
2889
2890 #~ msgid "don't cache unknown"
2891 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2892
2893 #~ msgid "installed"
2894 #~ msgstr "已安装"
2895
2896 #~ msgid "manual"
2897 #~ msgstr "手册"
2898
2899 #~ msgid "not installed"
2900 #~ msgstr "未安装"
2901
2902 #~ msgid "query port"
2903 #~ msgstr "查询端口"
2904
2905 #~ msgid "all"
2906 #~ msgstr "全部"
2907
2908 #~ msgid "Code"
2909 #~ msgstr "代码"
2910
2911 #~ msgid "Distance"
2912 #~ msgstr "距离"
2913
2914 #~ msgid "Legend"
2915 #~ msgstr "图例"
2916
2917 #~ msgid "Library"
2918 #~ msgstr "Library"
2919
2920 #~ msgid "see '%s' manpage"
2921 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2922
2923 #~ msgid "Package Manager"
2924 #~ msgstr "软件包管理"
2925
2926 #~ msgid "Service"
2927 #~ msgstr "服务"
2928
2929 #~ msgid "Statistics"
2930 #~ msgstr "统计"