Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 842 of 842 messages translated...
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-28 17:12+0200\n"
7 "Last-Translator: nKsyn <e.nksyn@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-掩码"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或网络 (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
93
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 msgstr "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
104 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
105 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "APN"
114 msgstr "APN"
115
116 msgid "AR Support"
117 msgstr "AR Support"
118
119 msgid "ARP retry threshold"
120 msgstr "ARP重试阈值"
121
122 msgid "ATM Bridges"
123 msgstr "ATM桥接"
124
125 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
126 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
127
128 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
129 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
130
131 msgid ""
132 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
133 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
134 "to dial into the provider network."
135 msgstr ""
136 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
137 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
138 "to dial into the provider network."
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "ATM设备号码"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "接收路由通告"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "接入集中器"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "接入点AP"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "动作"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "Activate this network"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active Connections"
168 msgstr "活动连接"
169
170 msgid "Active DHCP Leases"
171 msgstr "活动DHCP主机"
172
173 msgid "Active DHCPv6 Leases"
174 msgstr "活动DHCPv6主机"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "添加"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "添加新接口..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "Additional Hosts files"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "地址"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "接入本地中继桥的地址"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "管理权"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "高级设置"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "在网络上通告IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "通告的网络ID"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr "Alert"
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "仅允许列表外"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "仅允许列表内"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "允许本机"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "root权限登录"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr ""
236 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
237
238 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
239 msgstr "允许的范围:1 到 65535"
240
241 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
242 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
243
244 msgid "Antenna 1"
245 msgstr "天线 1"
246
247 msgid "Antenna 2"
248 msgstr "天线 2"
249
250 msgid "Antenna Configuration"
251 msgstr "天线配置"
252
253 msgid "Any zone"
254 msgstr "任意区域"
255
256 msgid "Apply"
257 msgstr "应用"
258
259 msgid "Applying changes"
260 msgstr "正在提交更改"
261
262 msgid "Assign interfaces..."
263 msgstr "分配端口..."
264
265 msgid "Associated Stations"
266 msgstr "已连接站点"
267
268 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
269 msgstr "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
270
271 msgid "Authentication"
272 msgstr "认证"
273
274 msgid "Authoritative"
275 msgstr "认证的"
276
277 msgid "Authorization Required"
278 msgstr "需要授权"
279
280 msgid "Auto Refresh"
281 msgstr "自动刷新"
282
283 msgid "Available"
284 msgstr "可用"
285
286 msgid "Available packages"
287 msgstr "可用软件包"
288
289 msgid "Average:"
290 msgstr "平均:"
291
292 msgid "BSSID"
293 msgstr "BSSID"
294
295 msgid "Back"
296 msgstr "返回"
297
298 msgid "Back to Overview"
299 msgstr "返回至概况"
300
301 msgid "Back to configuration"
302 msgstr "返回至配置"
303
304 msgid "Back to overview"
305 msgstr "返回至概况"
306
307 msgid "Back to scan results"
308 msgstr "返回至扫描结果"
309
310 msgid "Background Scan"
311 msgstr "后台搜索"
312
313 msgid "Backup / Flash Firmware"
314 msgstr "备份/升级"
315
316 msgid "Backup / Restore"
317 msgstr "备份/恢复"
318
319 msgid "Backup file list"
320 msgstr "Backup file list"
321
322 msgid "Bad address specified!"
323 msgstr "Bad address specified!"
324
325 msgid ""
326 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
327 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
328 "defined backup patterns."
329 msgstr "下面是确定要备份的文件的列表。它包含已更改的配置文件和必要的基础文件以及用户定义的需要备份的文件。"
330
331 msgid "Bitrate"
332 msgstr "传输速率"
333
334 msgid "Bogus NX Domain Override"
335 msgstr "忽略虚假空域名解析"
336
337 msgid "Bridge"
338 msgstr "桥接"
339
340 msgid "Bridge interfaces"
341 msgstr "桥接接口"
342
343 msgid "Bridge unit number"
344 msgstr "桥接号"
345
346 msgid "Bring up on boot"
347 msgstr "开机自动运行"
348
349 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
350 msgstr "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
351
352 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
353 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
354
355 msgid "Buffered"
356 msgstr "已缓冲"
357
358 msgid "Buttons"
359 msgstr "按键"
360
361 msgid "CPU"
362 msgstr "CPU"
363
364 msgid "CPU usage (%)"
365 msgstr "CPU使用率(%)"
366
367 msgid "Cached"
368 msgstr "已缓存"
369
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "取消"
372
373 msgid "Chain"
374 msgstr "链"
375
376 msgid "Changes"
377 msgstr "修改数"
378
379 msgid "Changes applied."
380 msgstr "更改已应用"
381
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
384
385 msgid "Channel"
386 msgstr "信道"
387
388 msgid "Check"
389 msgstr "检查"
390
391 msgid "Checksum"
392 msgstr "校验值"
393
394 msgid ""
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 "interface to it."
399 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
400
401 msgid ""
402 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
403 "out the <em>create</em> field to define a new network."
404 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
405
406 msgid "Cipher"
407 msgstr "算法"
408
409 msgid ""
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
414
415 msgid "Client"
416 msgstr "客户端Client"
417
418 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
419 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
420
421 msgid ""
422 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
423 "persist connection"
424 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
425
426 msgid "Close list..."
427 msgstr "关闭列表..."
428
429 msgid "Collecting data..."
430 msgstr "正在收集数据..."
431
432 msgid "Command"
433 msgstr "Command"
434
435 msgid "Common Configuration"
436 msgstr "一般设置"
437
438 msgid "Compression"
439 msgstr "Compression"
440
441 msgid "Configuration"
442 msgstr "配置"
443
444 msgid "Configuration applied."
445 msgstr "配置已应用"
446
447 msgid "Configuration files will be kept."
448 msgstr "Configuration files will be kept."
449
450 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
451 msgstr "设置挂载为extroot"
452
453 msgid "Confirmation"
454 msgstr "确认密码"
455
456 msgid "Connect"
457 msgstr "连接"
458
459 msgid "Connected"
460 msgstr "已连接"
461
462 msgid "Connection Limit"
463 msgstr "Connection Limit"
464
465 msgid "Connections"
466 msgstr "链接"
467
468 msgid "Country"
469 msgstr "国家"
470
471 msgid "Country Code"
472 msgstr "国家代码"
473
474 msgid "Cover the following interface"
475 msgstr "Cover the following interface"
476
477 msgid "Cover the following interfaces"
478 msgstr "Cover the following interfaces"
479
480 msgid "Create / Assign firewall-zone"
481 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
482
483 msgid "Create Interface"
484 msgstr "创建新接口"
485
486 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
487 msgstr "在多个接口上创建桥接"
488
489 msgid "Critical"
490 msgstr "Critical"
491
492 msgid "Cron Log Level"
493 msgstr "Cron Log Level"
494
495 msgid "Custom Interface"
496 msgstr "自定义接口"
497
498 msgid ""
499 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
500 "\">LED</abbr>s if possible."
501 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
502
503 msgid "DHCP Leases"
504 msgstr "DHCP分配"
505
506 msgid "DHCP Server"
507 msgstr "DHCP服务器"
508
509 msgid "DHCP and DNS"
510 msgstr "DHCP/DNS"
511
512 msgid "DHCP client"
513 msgstr "DHCP客户端"
514
515 msgid "DHCP-Options"
516 msgstr "DHCP-选项"
517
518 msgid "DHCPv6 Leases"
519 msgstr "DHCPv6分配"
520
521 msgid "DNS"
522 msgstr "DNS"
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr "DNS forwardings"
526
527 msgid "DUID"
528 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
529
530 msgid "Debug"
531 msgstr "调试"
532
533 msgid "Default %d"
534 msgstr "默认%d"
535
536 msgid "Default gateway"
537 msgstr "默认网关"
538
539 msgid "Default state"
540 msgstr "默认状态"
541
542 msgid "Define a name for this network."
543 msgstr "为网络定义名称"
544
545 msgid ""
546 "Define additional DHCP options, for example "
547 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
548 "servers to clients."
549 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
550
551 msgid "Delete"
552 msgstr "删除"
553
554 msgid "Delete this interface"
555 msgstr "删除这个接口"
556
557 msgid "Delete this network"
558 msgstr "删除这个网络"
559
560 msgid "Description"
561 msgstr "描述"
562
563 msgid "Design"
564 msgstr "主题"
565
566 msgid "Destination"
567 msgstr "目标"
568
569 msgid "Device"
570 msgstr "设备"
571
572 msgid "Device Configuration"
573 msgstr "设备配置"
574
575 msgid "Diagnostics"
576 msgstr "网络诊断"
577
578 msgid "Directory"
579 msgstr "目录"
580
581 msgid "Disable"
582 msgstr "禁用"
583
584 msgid ""
585 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 "this interface."
587 msgstr ""
588 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
589
590 msgid "Disable DNS setup"
591 msgstr "停用DNS设定"
592
593 msgid "Disable HW-Beacon timer"
594 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
595
596 msgid "Disabled"
597 msgstr "禁用"
598
599 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
600 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
601
602 msgid "Displaying only packages containing"
603 msgstr "Displaying only packages containing"
604
605 msgid "Distance Optimization"
606 msgstr "距离优化"
607
608 msgid "Distance to farthest network member in meters."
609 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
610
611 msgid "Diversity"
612 msgstr "分集"
613
614 msgid ""
615 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
616 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
617 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
618 "firewalls"
619 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
620
621 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
622 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
623
624 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
625 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626
627 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
628 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
629
630 msgid "Do not send probe responses"
631 msgstr "Do not send probe responses"
632
633 msgid "Domain required"
634 msgstr "Domain required"
635
636 msgid "Domain whitelist"
637 msgstr "域名白名单"
638
639 msgid ""
640 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
641 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
642 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
643
644 msgid "Download and install package"
645 msgstr "下载并安装软件包"
646
647 msgid "Download backup"
648 msgstr "下载备份"
649
650 msgid "Dropbear Instance"
651 msgstr "Dropbear设置"
652
653 msgid ""
654 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
656 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
657
658 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
659 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
660
661 msgid "Dynamic tunnel"
662 msgstr "动态隧道"
663
664 msgid ""
665 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
666 "having static leases will be served."
667 msgstr "动态分配DHCP地址。"
668
669 msgid "EAP-Method"
670 msgstr "EAP-Method"
671
672 msgid "Edit"
673 msgstr "修改"
674
675 msgid "Edit this interface"
676 msgstr "修改这个接口"
677
678 msgid "Edit this network"
679 msgstr "修改这个网络"
680
681 msgid "Emergency"
682 msgstr "Emergency"
683
684 msgid "Enable"
685 msgstr "启用"
686
687 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
689
690 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
691 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
692
693 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
694 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
695
696 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
697 msgstr "启用巨型帧透传"
698
699 msgid "Enable TFTP server"
700 msgstr "启用TFTP服务器"
701
702 msgid "Enable VLAN functionality"
703 msgstr "启用VLAN"
704
705 msgid "Enable builtin NTP server"
706 msgstr "开启内置NTP服务器"
707
708 msgid "Enable learning and aging"
709 msgstr "启用智能交换学习"
710
711 msgid "Enable this mount"
712 msgstr "启用挂载项"
713
714 msgid "Enable this swap"
715 msgstr "启用swap"
716
717 msgid "Enable/Disable"
718 msgstr "启用/禁用"
719
720 msgid "Enabled"
721 msgstr "启用"
722
723 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
724 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
725
726 msgid "Encapsulation mode"
727 msgstr "封装模式"
728
729 msgid "Encryption"
730 msgstr "加密"
731
732 msgid "Erasing..."
733 msgstr "Erasing..."
734
735 msgid "Error"
736 msgstr "错误"
737
738 msgid "Ethernet Adapter"
739 msgstr "以太网适配器"
740
741 msgid "Ethernet Switch"
742 msgstr "以太网交换机"
743
744 msgid "Expand hosts"
745 msgstr "Expand hosts"
746
747 msgid "Expires"
748 msgstr "到期时间"
749
750 msgid ""
751 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
752 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
753
754 msgid "External system log server"
755 msgstr "外部log服务器"
756
757 msgid "External system log server port"
758 msgstr "外部log服务器端口"
759
760 msgid "Fast Frames"
761 msgstr "快速帧"
762
763 msgid "File"
764 msgstr "文件"
765
766 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
767 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
768
769 msgid "Filesystem"
770 msgstr "文件系统"
771
772 msgid "Filter"
773 msgstr "过滤器"
774
775 msgid "Filter private"
776 msgstr "Filter private"
777
778 msgid "Filter useless"
779 msgstr "Filter useless"
780
781 msgid "Find and join network"
782 msgstr "搜索并加入网络"
783
784 msgid "Find package"
785 msgstr "查找软件包"
786
787 msgid "Finish"
788 msgstr "完成"
789
790 msgid "Firewall"
791 msgstr "防火墙"
792
793 msgid "Firewall Settings"
794 msgstr "防火墙设置"
795
796 msgid "Firewall Status"
797 msgstr "防火墙状态"
798
799 msgid "Firmware Version"
800 msgstr "固件版本"
801
802 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
803 msgstr "指定的DNS查询源端口"
804
805 msgid "Flags"
806 msgstr "标识"
807
808 msgid "Flash Firmware"
809 msgstr "升级固件"
810
811 msgid "Flash image..."
812 msgstr "刷新固件..."
813
814 msgid "Flash new firmware image"
815 msgstr "刷新固件"
816
817 msgid "Flash operations"
818 msgstr "刷新操作"
819
820 msgid "Flashing..."
821 msgstr "Flashing..."
822
823 msgid "Force"
824 msgstr "强制开启DHCP"
825
826 msgid "Force CCMP (AES)"
827 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
828
829 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
830 msgstr "强制开启DHCP。"
831
832 msgid "Force TKIP"
833 msgstr "强制使用TKIP加密"
834
835 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
836 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
837
838 msgid "Forward DHCP traffic"
839 msgstr "转发DHCP数据包"
840
841 msgid "Forward broadcast traffic"
842 msgstr "转发广播数据包"
843
844 msgid "Forwarding mode"
845 msgstr "转发模式"
846
847 msgid "Fragmentation Threshold"
848 msgstr "分片阈值"
849
850 msgid "Frame Bursting"
851 msgstr "Frame Bursting"
852
853 msgid "Free"
854 msgstr "空闲"
855
856 msgid "Free space"
857 msgstr "空闲空间"
858
859 msgid "Frequency Hopping"
860 msgstr "跳频"
861
862 msgid "GHz"
863 msgstr "GHz"
864
865 msgid "Gateway"
866 msgstr "网关"
867
868 msgid "Gateway ports"
869 msgstr "网关端口"
870
871 msgid "General Settings"
872 msgstr "基本设置"
873
874 msgid "General Setup"
875 msgstr "基本设置"
876
877 msgid "Generate archive"
878 msgstr "生成备份"
879
880 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
881 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
882
883 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
884 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
885
886 msgid "Go to password configuration..."
887 msgstr "跳转到密码配置页..."
888
889 msgid "Go to relevant configuration page"
890 msgstr "跳转到相关的配置页面"
891
892 msgid "HE.net password"
893 msgstr "HE.net密码"
894
895 msgid "HE.net user ID"
896 msgstr "HE.net用户ID"
897
898 msgid "HT capabilities"
899 msgstr "HT capabilities"
900
901 msgid "HT mode"
902 msgstr "HT模式"
903
904 msgid "Handler"
905 msgstr "Handler"
906
907 msgid "Hang Up"
908 msgstr "挂起"
909
910 msgid ""
911 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
912 "the timezone."
913 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
914
915 msgid ""
916 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
917 "authentication."
918 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
919
920 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
921 msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controller"
922
923 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
924 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
925
926 msgid "Host entries"
927 msgstr "主机目录"
928
929 msgid "Host expiry timeout"
930 msgstr "主机到期超时"
931
932 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
933 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
934
935 msgid "Hostname"
936 msgstr "主机名"
937
938 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
939 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
940
941 msgid "Hostnames"
942 msgstr "主机名"
943
944 msgid "IP address"
945 msgstr "IP地址"
946
947 msgid "IPv4"
948 msgstr "IPv4"
949
950 msgid "IPv4 Firewall"
951 msgstr "IPv4防火墙"
952
953 msgid "IPv4 WAN Status"
954 msgstr "IPv4 WAN状态"
955
956 msgid "IPv4 address"
957 msgstr "IPv4地址"
958
959 msgid "IPv4 and IPv6"
960 msgstr "IPv4和IPv6"
961
962 msgid "IPv4 broadcast"
963 msgstr "IPv4广播"
964
965 msgid "IPv4 gateway"
966 msgstr "IPv4网关"
967
968 msgid "IPv4 netmask"
969 msgstr "IPv4掩码"
970
971 msgid "IPv4 only"
972 msgstr "仅IPv4"
973
974 msgid "IPv4 prefix length"
975 msgstr "IPv4地址前缀长度"
976
977 msgid "IPv4-Address"
978 msgstr "IPv4-地址"
979
980 msgid "IPv6"
981 msgstr "IPv6"
982
983 msgid "IPv6 Firewall"
984 msgstr "IPv6 Firewall"
985
986 msgid "IPv6 WAN Status"
987 msgstr "IPv6 WAN状态"
988
989 msgid "IPv6 address"
990 msgstr "IPv6地址"
991
992 msgid "IPv6 gateway"
993 msgstr "IPv6网关"
994
995 msgid "IPv6 only"
996 msgstr "仅IPv6"
997
998 msgid "IPv6 prefix"
999 msgstr "IPv6地址前缀"
1000
1001 msgid "IPv6 prefix length"
1002 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1003
1004 msgid "IPv6-Address"
1005 msgstr "IPv6-地址"
1006
1007 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1008 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1009
1010 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1011 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1012
1013 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1014 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1015
1016 msgid "Identity"
1017 msgstr "鉴权"
1018
1019 msgid ""
1020 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1021 msgstr "用UUID来挂载设备"
1022
1023 msgid ""
1024 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1025 "device node"
1026 msgstr "用卷标来挂载设备"
1027
1028 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1029 msgstr "留空则不配置默认路由"
1030
1031 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1032 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1033
1034 msgid ""
1035 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1036 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1037 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1038 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1039 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1040 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1041
1042 msgid "Ignore Hosts files"
1043 msgstr "Ignore Hosts files"
1044
1045 msgid "Ignore interface"
1046 msgstr "关闭DHCP"
1047
1048 msgid "Ignore resolve file"
1049 msgstr "Ignore resolve file"
1050
1051 msgid "Image"
1052 msgstr "固件文件"
1053
1054 msgid "In"
1055 msgstr "In"
1056
1057 msgid "Inactivity timeout"
1058 msgstr "活动超时"
1059
1060 msgid "Inbound:"
1061 msgstr "入站:"
1062
1063 msgid "Info"
1064 msgstr "信息"
1065
1066 msgid "Initscript"
1067 msgstr "启动脚本"
1068
1069 msgid "Initscripts"
1070 msgstr "启动脚本"
1071
1072 msgid "Install"
1073 msgstr "安装"
1074
1075 msgid "Install package %q"
1076 msgstr "安装软件包%q"
1077
1078 msgid "Install protocol extensions..."
1079 msgstr "安装扩展协议..."
1080
1081 msgid "Installed packages"
1082 msgstr "已安装软件包"
1083
1084 msgid "Interface"
1085 msgstr "接口"
1086
1087 msgid "Interface Configuration"
1088 msgstr "接口配置"
1089
1090 msgid "Interface Overview"
1091 msgstr "接口总览"
1092
1093 msgid "Interface is reconnecting..."
1094 msgstr "正在重新连接接口..."
1095
1096 msgid "Interface is shutting down..."
1097 msgstr "正在关闭接口..."
1098
1099 msgid "Interface not present or not connected yet."
1100 msgstr "接口不存在或未连接"
1101
1102 msgid "Interface reconnected"
1103 msgstr "接口已重新连接"
1104
1105 msgid "Interface shut down"
1106 msgstr "接口已关闭"
1107
1108 msgid "Interfaces"
1109 msgstr "接口"
1110
1111 msgid "Internal Server Error"
1112 msgstr "内部服务器错误"
1113
1114 msgid "Invalid"
1115 msgstr "Invalid"
1116
1117 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1118 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1119
1120 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1121 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1122
1123 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1124 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1125
1126 msgid ""
1127 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1128 "memory, please verify the image file!"
1129 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1130
1131 msgid "Java Script required!"
1132 msgstr "Java Script required!"
1133
1134 msgid "Join Network"
1135 msgstr "加入网络"
1136
1137 msgid "Join Network: Settings"
1138 msgstr "加入网络:设置"
1139
1140 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1141 msgstr "加入网络:搜索无线"
1142
1143 msgid "Keep settings"
1144 msgstr "保留配置"
1145
1146 msgid "Kernel Log"
1147 msgstr "内核日志"
1148
1149 msgid "Kernel Version"
1150 msgstr "内核版本"
1151
1152 msgid "Key"
1153 msgstr "密码"
1154
1155 msgid "Key #%d"
1156 msgstr "密码 #%d"
1157
1158 msgid "Kill"
1159 msgstr "强制清理"
1160
1161 msgid "L2TP"
1162 msgstr "L2TP"
1163
1164 msgid "L2TP Server"
1165 msgstr "L2TP服务器"
1166
1167 msgid "LCP echo failure threshold"
1168 msgstr "LCP响应故障阈值"
1169
1170 msgid "LCP echo interval"
1171 msgstr "LCP响应间隔"
1172
1173 msgid "LLC"
1174 msgstr "LLC"
1175
1176 msgid "Label"
1177 msgstr "卷标"
1178
1179 msgid "Language"
1180 msgstr "语言"
1181
1182 msgid "Language and Style"
1183 msgstr "语言和界面"
1184
1185 msgid "Lease validity time"
1186 msgstr "有效租期"
1187
1188 msgid "Leasefile"
1189 msgstr "Leasefile"
1190
1191 msgid "Leasetime"
1192 msgstr "租用时间"
1193
1194 msgid "Leasetime remaining"
1195 msgstr "剩余租期"
1196
1197 msgid "Leave empty to autodetect"
1198 msgstr "留空则自动探测"
1199
1200 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1201 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1202
1203 msgid "Legend:"
1204 msgstr "Legend:"
1205
1206 msgid "Limit"
1207 msgstr "限制"
1208
1209 msgid "Link On"
1210 msgstr "活动链接"
1211
1212 msgid ""
1213 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1214 "requests to"
1215 msgstr "DNS转发目标服务器列表"
1216
1217 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1218 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1219
1220 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1221 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1222
1223 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1224 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1225
1226 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1227 msgstr "入站DNS查询端口"
1228
1229 msgid "Load"
1230 msgstr "负载"
1231
1232 msgid "Load Average"
1233 msgstr "平均负载"
1234
1235 msgid "Loading"
1236 msgstr "加载中"
1237
1238 msgid "Local IPv4 address"
1239 msgstr "本地IPv4地址"
1240
1241 msgid "Local IPv6 address"
1242 msgstr "本地IPv6地址"
1243
1244 msgid "Local Startup"
1245 msgstr "本地启动脚本"
1246
1247 msgid "Local Time"
1248 msgstr "本地时间"
1249
1250 msgid "Local domain"
1251 msgstr "本地域名"
1252
1253 msgid ""
1254 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1255 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1256 msgstr "本地域名定义。符合该域的域名将不会被转发或从DHCP查询到。只有 hosts 文件设置不会被覆盖。"
1257
1258 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1259 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1260
1261 msgid "Local server"
1262 msgstr "Local server"
1263
1264 msgid ""
1265 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1266 "available"
1267 msgstr ""
1268 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1269 "available"
1270
1271 msgid "Localise queries"
1272 msgstr "Localise queries"
1273
1274 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1275 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1276
1277 msgid "Log output level"
1278 msgstr "Log output level"
1279
1280 msgid "Log queries"
1281 msgstr "Log queries"
1282
1283 msgid "Logging"
1284 msgstr "日志"
1285
1286 msgid "Login"
1287 msgstr "登录"
1288
1289 msgid "Logout"
1290 msgstr "退出"
1291
1292 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1293 msgstr "网址的分配基址。"
1294
1295 msgid "MAC-Address"
1296 msgstr "MAC-地址"
1297
1298 msgid "MAC-Address Filter"
1299 msgstr "MAC-地址过滤"
1300
1301 msgid "MAC-Filter"
1302 msgstr "MAC-过滤"
1303
1304 msgid "MAC-List"
1305 msgstr "MAC-列表"
1306
1307 msgid "MB/s"
1308 msgstr "MB/s"
1309
1310 msgid "MHz"
1311 msgstr "MHz"
1312
1313 msgid "MTU"
1314 msgstr "MTU"
1315
1316 msgid "Maximum Rate"
1317 msgstr "最高速率"
1318
1319 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1320 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1321
1322 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1323 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1324
1325 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1326 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1327
1328 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1329 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1330
1331 msgid "Maximum hold time"
1332 msgstr "Maximum hold time"
1333
1334 msgid "Maximum number of leased addresses."
1335 msgstr "最大地址分配数量。"
1336
1337 msgid "Mbit/s"
1338 msgstr "Mbit/s"
1339
1340 msgid "Memory"
1341 msgstr "内存"
1342
1343 msgid "Memory usage (%)"
1344 msgstr "内存使用率(%)"
1345
1346 msgid "Metric"
1347 msgstr "跃点数"
1348
1349 msgid "Minimum Rate"
1350 msgstr "最低速率"
1351
1352 msgid "Minimum hold time"
1353 msgstr "Minimum hold time"
1354
1355 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1356 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1357
1358 msgid "Mode"
1359 msgstr "模式"
1360
1361 msgid "Modem device"
1362 msgstr "Modem设备"
1363
1364 msgid "Modem init timeout"
1365 msgstr "modem初始化超时"
1366
1367 msgid "Monitor"
1368 msgstr "监听Monitor"
1369
1370 msgid "Mount Entry"
1371 msgstr "挂载项"
1372
1373 msgid "Mount Point"
1374 msgstr "挂载点"
1375
1376 msgid "Mount Points"
1377 msgstr "挂载点"
1378
1379 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1380 msgstr "挂载点-Mount"
1381
1382 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1383 msgstr "挂载点-Swap"
1384
1385 msgid ""
1386 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1387 "filesystem"
1388 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1389
1390 msgid "Mount options"
1391 msgstr "挂载选项"
1392
1393 msgid "Mount point"
1394 msgstr "挂载点"
1395
1396 msgid "Mounted file systems"
1397 msgstr "已挂载的文件系统"
1398
1399 msgid "Move down"
1400 msgstr "Move down"
1401
1402 msgid "Move up"
1403 msgstr "Move up"
1404
1405 msgid "Multicast Rate"
1406 msgstr "组播速率"
1407
1408 msgid "Multicast address"
1409 msgstr "组播地址"
1410
1411 msgid "NAS ID"
1412 msgstr "NAS ID"
1413
1414 msgid "NTP server candidates"
1415 msgstr "候选NTP服务器"
1416
1417 msgid "Name"
1418 msgstr "名称"
1419
1420 msgid "Name of the new interface"
1421 msgstr "Name of the new interface"
1422
1423 msgid "Name of the new network"
1424 msgstr "Name of the new network"
1425
1426 msgid "Navigation"
1427 msgstr "Navigation"
1428
1429 msgid "Netmask"
1430 msgstr "掩码"
1431
1432 msgid "Network"
1433 msgstr "网络"
1434
1435 msgid "Network Utilities"
1436 msgstr "网络工具"
1437
1438 msgid "Network boot image"
1439 msgstr "Network boot image"
1440
1441 msgid "Network without interfaces."
1442 msgstr "Network without interfaces."
1443
1444 msgid "Next »"
1445 msgstr "下一步 »"
1446
1447 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1448 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1449
1450 msgid "No chains in this table"
1451 msgstr "No chains in this table"
1452
1453 msgid "No files found"
1454 msgstr "No files found"
1455
1456 msgid "No information available"
1457 msgstr "No information available"
1458
1459 msgid "No negative cache"
1460 msgstr "No negative cache"
1461
1462 msgid "No network configured on this device"
1463 msgstr "No network configured on this device"
1464
1465 msgid "No network name specified"
1466 msgstr "No network name specified"
1467
1468 msgid "No package lists available"
1469 msgstr "No package lists available"
1470
1471 msgid "No password set!"
1472 msgstr "未设置密码!"
1473
1474 msgid "No rules in this chain"
1475 msgstr "No rules in this chain"
1476
1477 msgid "No zone assigned"
1478 msgstr "No zone assigned"
1479
1480 msgid "Noise"
1481 msgstr "噪声"
1482
1483 msgid "Noise:"
1484 msgstr "噪声:"
1485
1486 msgid "None"
1487 msgstr "None"
1488
1489 msgid "Normal"
1490 msgstr "Normal"
1491
1492 msgid "Not Found"
1493 msgstr "Not Found"
1494
1495 msgid "Not associated"
1496 msgstr "Not associated"
1497
1498 msgid "Not connected"
1499 msgstr "Not connected"
1500
1501 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1502 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1503
1504 msgid "Notice"
1505 msgstr "Notice"
1506
1507 msgid "Nslookup"
1508 msgstr "Nslookup"
1509
1510 msgid "OK"
1511 msgstr "OK"
1512
1513 msgid "OPKG-Configuration"
1514 msgstr "OPKG-配置"
1515
1516 msgid "Off-State Delay"
1517 msgstr "Off-State Delay"
1518
1519 msgid ""
1520 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1521 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1522 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1523 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1524 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)."
1526 msgstr "配置网络接口信息。"
1527
1528 msgid "On-State Delay"
1529 msgstr "On-State Delay"
1530
1531 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1532 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1533
1534 msgid "One or more required fields have no value!"
1535 msgstr "One or more required fields have no value!"
1536
1537 msgid "Open list..."
1538 msgstr "Open list..."
1539
1540 msgid "Option changed"
1541 msgstr "Option changed"
1542
1543 msgid "Option removed"
1544 msgstr "Option removed"
1545
1546 msgid "Options"
1547 msgstr "Options"
1548
1549 msgid "Other:"
1550 msgstr "其余:"
1551
1552 msgid "Out"
1553 msgstr "Out"
1554
1555 msgid "Outbound:"
1556 msgstr "出站:"
1557
1558 msgid "Outdoor Channels"
1559 msgstr "Outdoor Channels"
1560
1561 msgid "Override MAC address"
1562 msgstr "更新MAC地址"
1563
1564 msgid "Override MTU"
1565 msgstr "更新MTU"
1566
1567 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1568 msgstr "更新网关"
1569
1570 msgid ""
1571 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1572 "subnet that is served."
1573 msgstr "更新掩码。"
1574
1575 msgid "Override the table used for internal routes"
1576 msgstr "Override the table used for internal routes"
1577
1578 msgid "Overview"
1579 msgstr "总览"
1580
1581 msgid "Owner"
1582 msgstr "Owner"
1583
1584 msgid "PAP/CHAP password"
1585 msgstr "PAP/CHAP密码"
1586
1587 msgid "PAP/CHAP username"
1588 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1589
1590 msgid "PID"
1591 msgstr "PID"
1592
1593 msgid "PIN"
1594 msgstr "PIN"
1595
1596 msgid "PPP"
1597 msgstr "PPP"
1598
1599 msgid "PPPoA Encapsulation"
1600 msgstr "PPPoA封包"
1601
1602 msgid "PPPoATM"
1603 msgstr "PPPoATM"
1604
1605 msgid "PPPoE"
1606 msgstr "PPPoE"
1607
1608 msgid "PPtP"
1609 msgstr "PPtP"
1610
1611 msgid "Package libiwinfo required!"
1612 msgstr "Package libiwinfo required!"
1613
1614 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1615 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1616
1617 msgid "Package name"
1618 msgstr "软件包名称"
1619
1620 msgid "Packets"
1621 msgstr "Packets"
1622
1623 msgid "Part of zone %q"
1624 msgstr "区域 %q"
1625
1626 msgid "Password"
1627 msgstr "密码"
1628
1629 msgid "Password authentication"
1630 msgstr "密码验证"
1631
1632 msgid "Password of Private Key"
1633 msgstr "私有密钥"
1634
1635 msgid "Password successfully changed!"
1636 msgstr "Password successfully changed!"
1637
1638 msgid "Path to CA-Certificate"
1639 msgstr "Path to CA-Certificate"
1640
1641 msgid "Path to Client-Certificate"
1642 msgstr "Path to Client-Certificate"
1643
1644 msgid "Path to Private Key"
1645 msgstr "Path to Private Key"
1646
1647 msgid "Path to executable which handles the button event"
1648 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1649
1650 msgid "Peak:"
1651 msgstr "峰值:"
1652
1653 msgid "Perform reboot"
1654 msgstr "执行重启"
1655
1656 msgid "Perform reset"
1657 msgstr "执行复位"
1658
1659 msgid "Phy Rate:"
1660 msgstr "速率:"
1661
1662 msgid "Physical Settings"
1663 msgstr "物理设置"
1664
1665 msgid "Ping"
1666 msgstr "Ping"
1667
1668 msgid "Pkts."
1669 msgstr "Pkts."
1670
1671 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgstr "请输入用户名和密码。"
1673
1674 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1675 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1676
1677 msgid "Policy"
1678 msgstr "Policy"
1679
1680 msgid "Port"
1681 msgstr "端口"
1682
1683 msgid "Port %d"
1684 msgstr "Port %d"
1685
1686 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1687 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1688
1689 msgid ""
1690 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1691 "ignore failures"
1692 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1693
1694 msgid "Prevents client-to-client communication"
1695 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1696
1697 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1698 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1699
1700 msgid "Proceed"
1701 msgstr "执行"
1702
1703 msgid "Processes"
1704 msgstr "系统进程"
1705
1706 msgid "Prot."
1707 msgstr "Prot."
1708
1709 msgid "Protocol"
1710 msgstr "协议"
1711
1712 msgid "Protocol family"
1713 msgstr "Protocol family"
1714
1715 msgid "Protocol of the new interface"
1716 msgstr "Protocol of the new interface"
1717
1718 msgid "Protocol support is not installed"
1719 msgstr "Protocol support is not installed"
1720
1721 msgid "Provide new network"
1722 msgstr "Provide new network"
1723
1724 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1725 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1726
1727 msgid "Quality"
1728 msgstr "Quality"
1729
1730 msgid "RTS/CTS Threshold"
1731 msgstr "RTS/CTS阈值"
1732
1733 msgid "RX"
1734 msgstr "接收"
1735
1736 msgid "RX Rate"
1737 msgstr "接收速率"
1738
1739 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1740 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1741
1742 msgid "Radius-Accounting-Port"
1743 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1744
1745 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1746 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1747
1748 msgid "Radius-Accounting-Server"
1749 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1750
1751 msgid "Radius-Authentication-Port"
1752 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1753
1754 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1755 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1756
1757 msgid "Radius-Authentication-Server"
1758 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1759
1760 msgid ""
1761 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1762 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1763 msgstr ""
1764 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1765 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1766
1767 msgid ""
1768 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1769 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1770 msgstr ""
1771 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1772 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1773
1774 msgid ""
1775 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1776 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1777 msgstr ""
1778 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1779 "You might lose access to this device if you are connected via this network."
1780
1781 msgid "Really reset all changes?"
1782 msgstr "Really reset all changes?"
1783
1784 msgid ""
1785 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1786 "you are connected via this interface."
1787 msgstr ""
1788 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1789 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1790
1791 msgid ""
1792 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1793 "connected via this interface."
1794 msgstr ""
1795 "Really shutdown network ?\n"
1796 "You might lose access to this device if you are connected via this interface."
1797
1798 msgid "Really switch protocol?"
1799 msgstr "确定要切换协议?"
1800
1801 msgid "Realtime Connections"
1802 msgstr "实时连接"
1803
1804 msgid "Realtime Graphs"
1805 msgstr "实时信息"
1806
1807 msgid "Realtime Load"
1808 msgstr "实时负载"
1809
1810 msgid "Realtime Traffic"
1811 msgstr "实时流量"
1812
1813 msgid "Realtime Wireless"
1814 msgstr "实时无线"
1815
1816 msgid "Rebind protection"
1817 msgstr "Rebind protection"
1818
1819 msgid "Reboot"
1820 msgstr "重启"
1821
1822 msgid "Rebooting..."
1823 msgstr "Rebooting..."
1824
1825 msgid "Reboots the operating system of your device"
1826 msgstr "重启OpenWrt"
1827
1828 msgid "Receive"
1829 msgstr "接收"
1830
1831 msgid "Receiver Antenna"
1832 msgstr "Receiver Antenna"
1833
1834 msgid "Reconnect this interface"
1835 msgstr "Reconnect this interface"
1836
1837 msgid "Reconnecting interface"
1838 msgstr "Reconnecting interface"
1839
1840 msgid "References"
1841 msgstr "References"
1842
1843 msgid "Regulatory Domain"
1844 msgstr "Regulatory Domain"
1845
1846 msgid "Relay"
1847 msgstr "Relay"
1848
1849 msgid "Relay Bridge"
1850 msgstr "Relay Bridge"
1851
1852 msgid "Relay between networks"
1853 msgstr "网络间中继"
1854
1855 msgid "Relay bridge"
1856 msgstr "Relay bridge"
1857
1858 msgid "Remote IPv4 address"
1859 msgstr "远程IPv4地址"
1860
1861 msgid "Remove"
1862 msgstr "移除"
1863
1864 msgid "Repeat scan"
1865 msgstr "重新扫描"
1866
1867 msgid "Replace entry"
1868 msgstr "重置条目"
1869
1870 msgid "Replace wireless configuration"
1871 msgstr "Replace wireless configuration"
1872
1873 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1874 msgstr "某些ISP需要"
1875
1876 msgid "Reset"
1877 msgstr "复位"
1878
1879 msgid "Reset Counters"
1880 msgstr "Reset Counters"
1881
1882 msgid "Reset to defaults"
1883 msgstr "复位系统"
1884
1885 msgid "Resolv and Hosts Files"
1886 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1887
1888 msgid "Resolve file"
1889 msgstr "Resolve file"
1890
1891 msgid "Restart"
1892 msgstr "重启"
1893
1894 msgid "Restart Firewall"
1895 msgstr "Restart Firewall"
1896
1897 msgid "Restore backup"
1898 msgstr "恢复配置"
1899
1900 msgid "Reveal/hide password"
1901 msgstr "Reveal/hide password"
1902
1903 msgid "Revert"
1904 msgstr "放弃"
1905
1906 msgid "Root"
1907 msgstr "Root"
1908
1909 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1910 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1911
1912 msgid "Router Model"
1913 msgstr "路由型号"
1914
1915 msgid "Router Name"
1916 msgstr "系统名称"
1917
1918 msgid "Router Password"
1919 msgstr "路由密码"
1920
1921 msgid "Routes"
1922 msgstr "路由表"
1923
1924 msgid ""
1925 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1926 "can be reached."
1927 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1928
1929 msgid "Rule #"
1930 msgstr "Rule #"
1931
1932 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1934
1935 msgid "Run filesystem check"
1936 msgstr "文件系统检查"
1937
1938 msgid "SSH Access"
1939 msgstr "SSH访问"
1940
1941 msgid "SSH-Keys"
1942 msgstr "SSH-密钥"
1943
1944 msgid "SSID"
1945 msgstr "SSID"
1946
1947 msgid "Save"
1948 msgstr "保存"
1949
1950 msgid "Save & Apply"
1951 msgstr "保存&应用"
1952
1953 msgid "Save &#38; Apply"
1954 msgstr "保存&#38;应用"
1955
1956 msgid "Scan"
1957 msgstr "搜索"
1958
1959 msgid "Scheduled Tasks"
1960 msgstr "计划任务"
1961
1962 msgid "Section added"
1963 msgstr "Section added"
1964
1965 msgid "Section removed"
1966 msgstr "Section removed"
1967
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969 msgstr "google:\"mount\""
1970
1971 msgid ""
1972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973 "conjunction with failure threshold"
1974 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
1975
1976 msgid "Send router solicitations"
1977 msgstr "发送路由请求"
1978
1979 msgid "Separate Clients"
1980 msgstr "隔离客户端"
1981
1982 msgid "Separate WDS"
1983 msgstr "隔离WDS"
1984
1985 msgid "Server Settings"
1986 msgstr "Server Settings"
1987
1988 msgid "Service Name"
1989 msgstr "服务名"
1990
1991 msgid "Service Type"
1992 msgstr "服务类型"
1993
1994 msgid "Services"
1995 msgstr "服务"
1996
1997 msgid "Setup DHCP Server"
1998 msgstr "Setup DHCP Server"
1999
2000 msgid "Setup Time Synchronization"
2001 msgstr "Setup Time Synchronization"
2002
2003 msgid "Show current backup file list"
2004 msgstr "Show current backup file list"
2005
2006 msgid "Shutdown this interface"
2007 msgstr "Shutdown this interface"
2008
2009 msgid "Shutdown this network"
2010 msgstr "Shutdown this network"
2011
2012 msgid "Signal"
2013 msgstr "信号"
2014
2015 msgid "Signal:"
2016 msgstr "信号:"
2017
2018 msgid "Size"
2019 msgstr "大小"
2020
2021 msgid "Skip"
2022 msgstr "跳过"
2023
2024 msgid "Skip to content"
2025 msgstr "Skip to content"
2026
2027 msgid "Skip to navigation"
2028 msgstr "Skip to navigation"
2029
2030 msgid "Slot time"
2031 msgstr "时隙"
2032
2033 msgid "Software"
2034 msgstr "软件包"
2035
2036 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2037 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2038
2039 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2040 msgstr "Sorry, the object you requested was not found."
2041
2042 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2043 msgstr "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2044
2045 msgid ""
2046 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2047 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2048 "install instructions."
2049 msgstr ""
2050 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2051 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2052 "install instructions."
2053
2054 msgid "Sort"
2055 msgstr "排序"
2056
2057 msgid "Source"
2058 msgstr "Source"
2059
2060 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2061 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2062
2063 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2064 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2065
2066 msgid "Specifies the button state to handle"
2067 msgstr "Specifies the button state to handle"
2068
2069 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2070 msgstr "指定设备的挂载目录"
2071
2072 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2073 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2074
2075 msgid ""
2076 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2077 "to be dead"
2078 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2079
2080 msgid ""
2081 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2082 "dead"
2083 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2084
2085 msgid "Specify the secret encryption key here."
2086 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2087
2088 msgid "Start"
2089 msgstr "开始"
2090
2091 msgid "Start priority"
2092 msgstr "启动优先级"
2093
2094 msgid "Startup"
2095 msgstr "启动项"
2096
2097 msgid "Static IPv4 Routes"
2098 msgstr "静态IPv4路由"
2099
2100 msgid "Static IPv6 Routes"
2101 msgstr "静态IPv6路由"
2102
2103 msgid "Static Leases"
2104 msgstr "Static Leases"
2105
2106 msgid "Static Routes"
2107 msgstr "静态路由"
2108
2109 msgid "Static WDS"
2110 msgstr "静态WDS"
2111
2112 msgid "Static address"
2113 msgstr "Static address"
2114
2115 msgid ""
2116 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2117 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2118 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2119 msgstr ""
2120 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2121 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2122 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2123
2124 msgid "Status"
2125 msgstr "状态"
2126
2127 msgid "Stop"
2128 msgstr "关闭"
2129
2130 msgid "Strict order"
2131 msgstr "Strict order"
2132
2133 msgid "Submit"
2134 msgstr "提交"
2135
2136 msgid "Swap Entry"
2137 msgstr "Swap项"
2138
2139 msgid "Switch"
2140 msgstr "交换机"
2141
2142 msgid "Switch %q"
2143 msgstr "Switch %q"
2144
2145 msgid "Switch %q (%s)"
2146 msgstr "Switch %q (%s)"
2147
2148 msgid "Switch protocol"
2149 msgstr "切换协议"
2150
2151 msgid "Sync with browser"
2152 msgstr "同步浏览器时间"
2153
2154 msgid "Synchronizing..."
2155 msgstr "Synchronizing..."
2156
2157 msgid "System"
2158 msgstr "系统"
2159
2160 msgid "System Log"
2161 msgstr "系统日志"
2162
2163 msgid "System Properties"
2164 msgstr "系统属性"
2165
2166 msgid "System log buffer size"
2167 msgstr "System log buffer size"
2168
2169 msgid "TCP:"
2170 msgstr "TCP:"
2171
2172 msgid "TFTP Settings"
2173 msgstr "TFTP Settings"
2174
2175 msgid "TFTP server root"
2176 msgstr "TFTP server root"
2177
2178 msgid "TX"
2179 msgstr "发送"
2180
2181 msgid "TX Rate"
2182 msgstr "发送速率"
2183
2184 msgid "Table"
2185 msgstr "Table"
2186
2187 msgid "Target"
2188 msgstr "Target"
2189
2190 msgid "Terminate"
2191 msgstr "终止"
2192
2193 msgid ""
2194 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2195 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2196 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2197 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2198 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2199 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2200
2201 msgid ""
2202 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2203 "component for working wireless configuration!"
2204 msgstr ""
2205 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2206 "component for working wireless configuration!"
2207
2208 msgid ""
2209 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2210 msgstr ""
2211 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2212
2213 msgid ""
2214 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2215 "code> and <code>_</code>"
2216 msgstr ""
2217 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2218 "code> and <code>_</code>"
2219
2220 msgid ""
2221 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2222 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2223 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2224
2225 msgid ""
2226 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2227 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2228 "samp>)"
2229 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2230
2231 msgid ""
2232 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2233 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2234 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2235 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2236
2237 msgid "The following changes have been committed"
2238 msgstr "The following changes have been committed"
2239
2240 msgid "The following changes have been reverted"
2241 msgstr "The following changes have been reverted"
2242
2243 msgid "The following rules are currently active on this system."
2244 msgstr "系统中的活跃连接。"
2245
2246 msgid "The given network name is not unique"
2247 msgstr "The given network name is not unique"
2248
2249 msgid ""
2250 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2251 "replaced if you proceed."
2252 msgstr ""
2253 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2254 "replaced if you proceed."
2255
2256 msgid ""
2257 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2258 "addresses."
2259 msgstr ""
2260 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2261 "addresses."
2262
2263 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2264 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2265
2266 msgid ""
2267 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2268 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2269 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2270 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2271 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2272 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2273 msgstr ""
2274 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2275 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2276 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2277 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2278 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2279 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2280
2281 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2282 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2283
2284 msgid ""
2285 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2286 "when finished."
2287 msgstr ""
2288 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2289 "when finished."
2290
2291 msgid ""
2292 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2293 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2294 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2295 "settings."
2296 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2297
2298 msgid ""
2299 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2300 "you choose the generic image format for your platform."
2301 msgstr ""
2302 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2303 "you choose the generic image format for your platform."
2304
2305 msgid "There are no active leases."
2306 msgstr "There are no active leases."
2307
2308 msgid "There are no pending changes to apply!"
2309 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2310
2311 msgid "There are no pending changes to revert!"
2312 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2313
2314 msgid "There are no pending changes!"
2315 msgstr "There are no pending changes!"
2316
2317 msgid ""
2318 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2319 "\"Physical Settings\" tab"
2320 msgstr ""
2321 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2322 "\"Physical Settings\" tab"
2323
2324 msgid ""
2325 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2326 "protect the web interface and enable SSH."
2327 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2328
2329 msgid "This IPv4 address of the relay"
2330 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2331
2332 msgid ""
2333 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2334 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2335 "configurations are automatically preserved."
2336 msgstr ""
2337 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2338 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2339 "configurations are automatically preserved."
2340
2341 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2342 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2343
2344 msgid ""
2345 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2346 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2347 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2348
2349 msgid ""
2350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2351 "ends with <code>:2</code>"
2352 msgstr ""
2353 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2354 "ends with <code>:2</code>"
2355
2356 msgid ""
2357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2358 "abbr> in the local network"
2359 msgstr ""
2360 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2361 "abbr> in the local network"
2362
2363 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2364 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2365
2366 msgid ""
2367 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2368 msgstr ""
2369 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2370
2371 msgid ""
2372 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2373 "their status."
2374 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2375
2376 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2377 msgstr "自定义按键动作。"
2378
2379 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2380 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2381
2382 msgid "This section contains no values yet"
2383 msgstr "This section contains no values yet"
2384
2385 msgid "Time Synchronization"
2386 msgstr "时间同步"
2387
2388 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2389 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2390
2391 msgid "Timezone"
2392 msgstr "时区"
2393
2394 msgid ""
2395 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2396 "archive here."
2397 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2398
2399 msgid "Total Available"
2400 msgstr "可用数"
2401
2402 msgid "Traceroute"
2403 msgstr "Traceroute"
2404
2405 msgid "Traffic"
2406 msgstr "流量"
2407
2408 msgid "Transfer"
2409 msgstr "传输"
2410
2411 msgid "Transmission Rate"
2412 msgstr "发送速率"
2413
2414 msgid "Transmit"
2415 msgstr "发送"
2416
2417 msgid "Transmit Power"
2418 msgstr "发射功率"
2419
2420 msgid "Transmitter Antenna"
2421 msgstr "Transmitter Antenna"
2422
2423 msgid "Trigger"
2424 msgstr "触发"
2425
2426 msgid "Trigger Mode"
2427 msgstr "触发模式"
2428
2429 msgid "Tunnel ID"
2430 msgstr "隧道ID"
2431
2432 msgid "Tunnel Interface"
2433 msgstr "Tunnel Interface"
2434
2435 msgid "Turbo Mode"
2436 msgstr "Turbo Mode"
2437
2438 msgid "Tx-Power"
2439 msgstr "传输功率"
2440
2441 msgid "Type"
2442 msgstr "类型"
2443
2444 msgid "UDP:"
2445 msgstr "UDP:"
2446
2447 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2448 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2449
2450 msgid "USB Device"
2451 msgstr "USB设备"
2452
2453 msgid "UUID"
2454 msgstr "UUID"
2455
2456 msgid "Unable to dispatch"
2457 msgstr "Unable to dispatch"
2458
2459 msgid "Unknown"
2460 msgstr "Unknown"
2461
2462 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2463 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2464
2465 msgid "Unmanaged"
2466 msgstr "Unmanaged"
2467
2468 msgid "Unsaved Changes"
2469 msgstr "未保存的配置"
2470
2471 msgid "Unsupported protocol type."
2472 msgstr "Unsupported protocol type."
2473
2474 msgid "Update lists"
2475 msgstr "刷新列表"
2476
2477 msgid ""
2478 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2479 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2480 "OpenWrt compatible firmware image)."
2481 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2482
2483 msgid "Upload archive..."
2484 msgstr "上传备份..."
2485
2486 msgid "Uploaded File"
2487 msgstr "上传的文件"
2488
2489 msgid "Uptime"
2490 msgstr "运行时间"
2491
2492 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2493 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2494
2495 msgid "Use DHCP gateway"
2496 msgstr "使用DHCP网关"
2497
2498 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2499 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2500
2501 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2502 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2503
2504 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2505 msgstr "隧道接口的MTU"
2506
2507 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2508 msgstr "隧道接口的TTL"
2509
2510 msgid "Use as root filesystem"
2511 msgstr "挂载到根文件系统"
2512
2513 msgid "Use broadcast flag"
2514 msgstr "使用广播标签"
2515
2516 msgid "Use custom DNS servers"
2517 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2518
2519 msgid "Use default gateway"
2520 msgstr "使用默认网关"
2521
2522 msgid "Use gateway metric"
2523 msgstr "使用网关跃点"
2524
2525 msgid "Use preferred lifetime"
2526 msgstr "使用首选生存时间"
2527
2528 msgid "Use routing table"
2529 msgstr "Use routing table"
2530
2531 msgid ""
2532 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2533 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2534 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2535 "requesting host."
2536 msgstr ""
2537 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2538 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2539 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2540 "requesting host."
2541
2542 msgid "Use valid lifetime"
2543 msgstr "使用有效生存时间"
2544
2545 msgid "Used"
2546 msgstr "已用"
2547
2548 msgid "Used Key Slot"
2549 msgstr "启用密码组"
2550
2551 msgid "Username"
2552 msgstr "用户名"
2553
2554 msgid "VC-Mux"
2555 msgstr "VC-Mux"
2556
2557 msgid "VLAN Interface"
2558 msgstr "VLAN接口"
2559
2560 msgid "VLANs on %q"
2561 msgstr "VLANs on %q"
2562
2563 msgid "VLANs on %q (%s)"
2564 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2565
2566 msgid "VPN Server"
2567 msgstr "VPN服务器"
2568
2569 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2570 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2571
2572 msgid "Verify"
2573 msgstr "验证"
2574
2575 msgid "Version"
2576 msgstr "版本"
2577
2578 msgid "WDS"
2579 msgstr "WDS"
2580
2581 msgid "WEP Open System"
2582 msgstr "WEP Open System"
2583
2584 msgid "WEP Shared Key"
2585 msgstr "WEP Shared Key"
2586
2587 msgid "WEP passphrase"
2588 msgstr "WEP passphrase"
2589
2590 msgid "WMM Mode"
2591 msgstr "WMM"
2592
2593 msgid "WPA passphrase"
2594 msgstr "WPA passphrase"
2595
2596 msgid ""
2597 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2598 "and ad-hoc mode) to be installed."
2599 msgstr ""
2600 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2601 "and ad-hoc mode) to be installed."
2602
2603 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2604 msgstr "Waiting for changes to be applied..."
2605
2606 msgid "Waiting for command to complete..."
2607 msgstr "Waiting for command to complete..."
2608
2609 msgid "Waiting for router..."
2610 msgstr "Waiting for router..."
2611
2612 msgid "Warning"
2613 msgstr "Warning"
2614
2615 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2616 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2617
2618 msgid "Wifi"
2619 msgstr "无线"
2620
2621 msgid "Wireless"
2622 msgstr "无线"
2623
2624 msgid "Wireless Adapter"
2625 msgstr "无线适配器"
2626
2627 msgid "Wireless Network"
2628 msgstr "无线网络"
2629
2630 msgid "Wireless Overview"
2631 msgstr "无线概况"
2632
2633 msgid "Wireless Security"
2634 msgstr "无线安全"
2635
2636 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2637 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2638
2639 msgid "Wireless is restarting..."
2640 msgstr "Wireless is restarting..."
2641
2642 msgid "Wireless network is disabled"
2643 msgstr "无线已禁用"
2644
2645 msgid "Wireless network is enabled"
2646 msgstr "无线已启用"
2647
2648 msgid "Wireless restarted"
2649 msgstr "Wireless restarted"
2650
2651 msgid "Wireless shut down"
2652 msgstr "Wireless shut down"
2653
2654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2655 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2656
2657 msgid "XR Support"
2658 msgstr "XR Support"
2659
2660 msgid ""
2661 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2662 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2663 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2664 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2665
2666 msgid ""
2667 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2668 msgstr ""
2669 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2670
2671 msgid "any"
2672 msgstr "any"
2673
2674 msgid "auto"
2675 msgstr "auto"
2676
2677 msgid "bridged"
2678 msgstr "bridged"
2679
2680 msgid "create:"
2681 msgstr "创建:"
2682
2683 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2684 msgstr "为指定接口创建桥接"
2685
2686 msgid "dB"
2687 msgstr "dB"
2688
2689 msgid "dBm"
2690 msgstr "dBm"
2691
2692 msgid "disable"
2693 msgstr "禁用"
2694
2695 msgid "expired"
2696 msgstr "expired"
2697
2698 msgid ""
2699 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2700 "abbr>-leases will be stored"
2701 msgstr ""
2702 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2703 "abbr>-leases will be stored"
2704
2705 msgid "forward"
2706 msgstr "转发"
2707
2708 msgid "help"
2709 msgstr "help"
2710
2711 msgid "hidden"
2712 msgstr "hidden"
2713
2714 msgid "if target is a network"
2715 msgstr "if target is a network"
2716
2717 msgid "input"
2718 msgstr "输入"
2719
2720 msgid "kB"
2721 msgstr "kB"
2722
2723 msgid "kB/s"
2724 msgstr "kB/s"
2725
2726 msgid "kbit/s"
2727 msgstr "kbit/s"
2728
2729 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2730 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2731
2732 msgid "no"
2733 msgstr "no"
2734
2735 msgid "none"
2736 msgstr "none"
2737
2738 msgid "off"
2739 msgstr "off"
2740
2741 msgid "on"
2742 msgstr "on"
2743
2744 msgid "open"
2745 msgstr "open"
2746
2747 msgid "routed"
2748 msgstr "routed"
2749
2750 msgid "tagged"
2751 msgstr "tagged"
2752
2753 msgid "unknown"
2754 msgstr "unknown"
2755
2756 msgid "unlimited"
2757 msgstr "unlimited"
2758
2759 msgid "unspecified"
2760 msgstr "未指定"
2761
2762 msgid "unspecified -or- create:"
2763 msgstr "未指定 // 创建:"
2764
2765 msgid "untagged"
2766 msgstr "untagged"
2767
2768 msgid "yes"
2769 msgstr "yes"
2770
2771 msgid "« Back"
2772 msgstr "« 后退"
2773
2774 #~ msgid "Active Leases"
2775 #~ msgstr "活动客户端"
2776
2777 #~ msgid "Open"
2778 #~ msgstr "开启"
2779
2780 #~ msgid "KB"
2781 #~ msgstr "KB"
2782
2783 #~ msgid "Bit Rate"
2784 #~ msgstr "传输速率"
2785
2786 #~ msgid "Configuration / Apply"
2787 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2788
2789 #~ msgid "Configuration / Changes"
2790 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2791
2792 #~ msgid "Configuration / Revert"
2793 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2794
2795 #~ msgid "MAC"
2796 #~ msgstr "MAC"
2797
2798 #~ msgid "MAC Address"
2799 #~ msgstr "MAC地址"
2800
2801 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2802 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2803
2804 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2805 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2809 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2810 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2811 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2812
2813 #~ msgid "Create Network"
2814 #~ msgstr "Create Network"
2815
2816 #~ msgid "Link"
2817 #~ msgstr "链接"
2818
2819 #~ msgid "Networks"
2820 #~ msgstr "网络"
2821
2822 #~ msgid "Power"
2823 #~ msgstr "Power"
2824
2825 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2826 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2830 #~ "address/prefix"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2833
2834 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2835 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2836
2837 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2838 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2839
2840 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2841 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2842
2843 #~ msgid "IP-Aliases"
2844 #~ msgstr "IP-Aliases"
2845
2846 #~ msgid "IPv6 Setup"
2847 #~ msgstr "IPv6设置"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2851 #~ "it will be moved into this network."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2854 #~ "it will be moved into this network."
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2858 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2861 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2862 #~ "interface."
2863
2864 #~ msgid ""
2865 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2866 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2869 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2870 #~ "network."
2871
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2874 #~ "if you are connected via this interface."
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2877 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2878 #~ "interface."
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2882 #~ "are connected via this interface."
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Really shutdown network ?\n"
2885 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2886 #~ "interface."
2887
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2890 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2891 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2892 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2893 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2894 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2895 #~ "network."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2898 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2899 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2900 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2901 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2902 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2903 #~ "network."
2904
2905 #~ msgid "Enable buffering"
2906 #~ msgstr "开启缓冲"
2907
2908 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2909 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2910
2911 #~ msgid "Custom Files"
2912 #~ msgstr "自定义文件"
2913
2914 #~ msgid "Custom files"
2915 #~ msgstr "自定义文件"
2916
2917 #~ msgid "Detected Files"
2918 #~ msgstr "查询到的文件"
2919
2920 #~ msgid "Detected files"
2921 #~ msgstr "查询到的文件"
2922
2923 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2924 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2925
2926 #~ msgid "General"
2927 #~ msgstr "基本信息"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2931 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2934 #~ "件和功能。"
2935
2936 #~ msgid "Post-commit actions"
2937 #~ msgstr "Post-commit操作"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2941 #~ "automatically during sysupgrade"
2942 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2946 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2947 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2950 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2951
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2954 #~ "to include during sysupgrade"
2955 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2956
2957 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2958 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2959
2960 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2963
2964 #~ msgid "AHCP Settings"
2965 #~ msgstr "AHCP设置"
2966
2967 #~ msgid "ARP ping retries"
2968 #~ msgstr "重试ARP ping"
2969
2970 #~ msgid "ATM Settings"
2971 #~ msgstr "ATM设置"
2972
2973 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2974 #~ msgstr "接收路由公告"
2975
2976 #~ msgid "Access point (APN)"
2977 #~ msgstr "接入点(APN)"
2978
2979 #~ msgid "Additional pppd options"
2980 #~ msgstr "附加pppd选项"
2981
2982 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2983 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2984
2985 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2986 #~ msgstr "自动断开"
2987
2988 #~ msgid "Backup Archive"
2989 #~ msgstr "备份的存档"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2993 #~ "PPP peer"
2994 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2995
2996 #~ msgid "Connect script"
2997 #~ msgstr "连接脚本"
2998
2999 #~ msgid "Create backup"
3000 #~ msgstr "创建备份"
3001
3002 #~ msgid "Default"
3003 #~ msgstr "默认"
3004
3005 #~ msgid "Disconnect script"
3006 #~ msgstr "断开脚本"
3007
3008 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3009 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3010
3011 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3012 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3013
3014 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3015 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3016
3017 #~ msgid "Firmware image"
3018 #~ msgstr "固件文件"
3019
3020 #~ msgid "Forward DHCP"
3021 #~ msgstr "转发DHCP"
3022
3023 #~ msgid "Forward broadcasts"
3024 #~ msgstr "转发广播"
3025
3026 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3027 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3031 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3032 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3033
3034 #~ msgid "Installation targets"
3035 #~ msgstr "安装位置"
3036
3037 #~ msgid "Keep configuration files"
3038 #~ msgstr "保留配置文件"
3039
3040 #~ msgid "Keep-Alive"
3041 #~ msgstr "保持活动"
3042
3043 #~ msgid "Kernel"
3044 #~ msgstr "内核"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3048 #~ "successful connect"
3049 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3050
3051 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3052 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3053
3054 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3055 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3059 #~ "your sim card!"
3060 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3064 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3065 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3066 #~ "e-mails, ..."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3069 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3070
3071 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3072 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3073
3074 #~ msgid "Override Gateway"
3075 #~ msgstr "更新网关"
3076
3077 #~ msgid "PIN code"
3078 #~ msgstr "PIN码"
3079
3080 #~ msgid "PPP Settings"
3081 #~ msgstr "PPP设置"
3082
3083 #~ msgid "Package lists"
3084 #~ msgstr "软件同步源"
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3088 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3091 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3092
3093 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3094 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3095
3096 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3097 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3098
3099 #~ msgid "Processor"
3100 #~ msgstr "处理器"
3101
3102 #~ msgid "Radius-Port"
3103 #~ msgstr "Radius-端口"
3104
3105 #~ msgid "Radius-Server"
3106 #~ msgstr "Radius-服务器"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3110 #~ "are connected via this interface."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3113 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3114
3115 #~ msgid "Relay Settings"
3116 #~ msgstr "中继设置"
3117
3118 #~ msgid "Replace default route"
3119 #~ msgstr "重置默认路由"
3120
3121 #~ msgid "Reset router to defaults"
3122 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3123
3124 #~ msgid "Routing table ID"
3125 #~ msgstr "路由表ID"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3129 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3130
3131 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3132 #~ msgstr "发送路由探测"
3133
3134 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3135 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3136
3137 #~ msgid "Service type"
3138 #~ msgstr "服务类型"
3139
3140 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3141 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3142
3143 #~ msgid "Settings"
3144 #~ msgstr "设置"
3145
3146 #~ msgid "Setup wait time"
3147 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3151 #~ "You need to manually flash your device."
3152 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3153
3154 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3155 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3156
3157 #~ msgid "TTL"
3158 #~ msgstr "TTL"
3159
3160 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3161 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3162
3163 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3164 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3165
3166 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3167 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3168
3169 #~ msgid "Tunnel Settings"
3170 #~ msgstr "隧道设置"
3171
3172 #~ msgid "Update package lists"
3173 #~ msgstr "更新软件列表"
3174
3175 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3176 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3177
3178 #~ msgid "Upload image"
3179 #~ msgstr "上传固件"
3180
3181 #~ msgid "Use peer DNS"
3182 #~ msgstr "使用对等DNS"
3183
3184 #~ msgid "VLAN %d"
3185 #~ msgstr "VLAN %d"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3189 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3190 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3194 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3197 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3198
3199 #~ msgid "back"
3200 #~ msgstr "后退"
3201
3202 #~ msgid "buffered"
3203 #~ msgstr "已缓冲"
3204
3205 #~ msgid "cached"
3206 #~ msgstr "已缓存"
3207
3208 #~ msgid "free"
3209 #~ msgstr "空闲"
3210
3211 #~ msgid "static"
3212 #~ msgstr "静态IP"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3216 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3217 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3218 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3219 #~ "Apache-License."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3222 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3223 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3224
3225 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3226 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3230 #~ "LuCI"
3231 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3235 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3238 #~ "务器。"
3239
3240 #~ msgid "About"
3241 #~ msgstr "关于"
3242
3243 #~ msgid "Active IP Connections"
3244 #~ msgstr "活动IP连接"
3245
3246 #~ msgid "Addresses"
3247 #~ msgstr "地址"
3248
3249 #~ msgid "Admin Password"
3250 #~ msgstr "管理密码"
3251
3252 #~ msgid "Alias"
3253 #~ msgstr "别名"
3254
3255 #~ msgid "Authentication Realm"
3256 #~ msgstr "验证范围"
3257
3258 #~ msgid "Bridge Port"
3259 #~ msgstr "桥接端口"
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3263 #~ msgstr "修改管理员密码"
3264
3265 #~ msgid "Client + WDS"
3266 #~ msgstr "客户端+WDS"
3267
3268 #~ msgid "Configuration file"
3269 #~ msgstr "配置文件"
3270
3271 #~ msgid "Connection timeout"
3272 #~ msgstr "连接超时"
3273
3274 #~ msgid "Contributing Developers"
3275 #~ msgstr "特别致谢"
3276
3277 #~ msgid "DHCP assigned"
3278 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3279
3280 #~ msgid "Document root"
3281 #~ msgstr "根文档"
3282
3283 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3284 #~ msgstr "开启保持活动"
3285
3286 #~ msgid "Enable device"
3287 #~ msgstr "开启设备"
3288
3289 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3290 #~ msgstr "以太网桥"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3294 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3295 #~ "authentication."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3298 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3299
3300 #~ msgid "ID"
3301 #~ msgstr "ID"
3302
3303 #~ msgid "IP Configuration"
3304 #~ msgstr "IP设置"
3305
3306 #~ msgid "Interface Status"
3307 #~ msgstr "接口状态"
3308
3309 #~ msgid "Lead Development"
3310 #~ msgstr "开发向导"
3311
3312 #~ msgid "Master"
3313 #~ msgstr "Master"
3314
3315 #~ msgid "Master + WDS"
3316 #~ msgstr "Master + WDS"
3317
3318 #~ msgid "No address configured on this interface."
3319 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3320
3321 #~ msgid "Not configured"
3322 #~ msgstr "未设置"
3323
3324 #~ msgid "Password successfully changed"
3325 #~ msgstr "密码已修改"
3326
3327 #~ msgid "Plugin path"
3328 #~ msgstr "插件路径"
3329
3330 #~ msgid "Ports"
3331 #~ msgstr "端口"
3332
3333 #~ msgid "Primary"
3334 #~ msgstr "主要的"
3335
3336 #~ msgid "Project Homepage"
3337 #~ msgstr "项目主页"
3338
3339 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3340 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3341
3342 #~ msgid "STP"
3343 #~ msgstr "STP"
3344
3345 #~ msgid "Thanks To"
3346 #~ msgstr "感谢"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3350 #~ "protected pages."
3351 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3352
3353 #~ msgid "Unknown Error"
3354 #~ msgstr "未知错误"
3355
3356 #~ msgid "VLAN"
3357 #~ msgstr "VLAN"
3358
3359 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3360 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3361
3362 #~ msgid "Enable this switch"
3363 #~ msgstr "开启交换机"
3364
3365 #~ msgid "OPKG error code %i"
3366 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3367
3368 #~ msgid "Package lists updated"
3369 #~ msgstr "更新软件包列表"
3370
3371 #~ msgid "Reset switch during setup"
3372 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3373
3374 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3375 #~ msgstr "升级已安装软件"
3376
3377 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3378 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3382 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3383 #~ "Kamikaze."
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3386 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3387
3388 #~ msgid "AP-Isolation"
3389 #~ msgstr "AP隔离"
3390
3391 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3392 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3393
3394 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3395 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3396
3397 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3398 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3402 #~ "over their current state."
3403 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3404
3405 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3406 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3410 #~ "your feedback and suggestions."
3411 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3412
3413 #~ msgid "Attach to existing network"
3414 #~ msgstr "连接现有网络"
3415
3416 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3417 #~ msgstr "固定段大小"
3418
3419 #~ msgid "Configuration applied"
3420 #~ msgstr "设置已应用"
3421
3422 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3423 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3424
3425 #~ msgid "Devices"
3426 #~ msgstr "设备"
3427
3428 #~ msgid "enable"
3429 #~ msgstr "启用"
3430
3431 #~ msgid "Errors"
3432 #~ msgstr "错误"
3433
3434 #~ msgid "Essentials"
3435 #~ msgstr "概要"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3439 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3440 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3444 #~ "Windows-systems"
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3447
3448 #~ msgid "Hardware Address"
3449 #~ msgstr "硬件地址"
3450
3451 #~ msgid "Hello!"
3452 #~ msgstr "Hello!"
3453
3454 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3455 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3459 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3460 #~ "usage or network interface data."
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3463 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3467 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3468 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3469 #~ "define a new standalone network for this interface."
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3472 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3473
3474 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3475 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3476
3477 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3478 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3479
3480 #~ msgid "Internet Connection"
3481 #~ msgstr "网络连接"
3482
3483 #~ msgid "Join (Client)"
3484 #~ msgstr "加入(客户端)"
3485
3486 #~ msgid "Leases"
3487 #~ msgstr "租约"
3488
3489 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3490 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3491
3492 #~ msgid "LuCI Components"
3493 #~ msgstr "LuCI 组件"
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3497 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3498 #~ "before being applied."
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3501 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3505 #~ "router."
3506 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3507
3508 #~ msgid "Perform Actions"
3509 #~ msgstr "执行操作"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3513 #~ "abbr>-replies"
3514 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3515
3516 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3517 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3518
3519 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3520 #~ msgstr "添加(接入点)"
3521
3522 #~ msgid "Search file..."
3523 #~ msgstr "查找文件..."
3524
3525 #~ msgid "Server"
3526 #~ msgstr "服务器"
3527
3528 #~ msgid "TX / RX"
3529 #~ msgstr "发送 / 接收"
3530
3531 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3532 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3533
3534 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3535 #~ msgstr "以下更改已提交"
3536
3537 #~ msgid "The following changes have been applied"
3538 #~ msgstr "以下更改已生效"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3542 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3545
3546 #~ msgid "transmitted / received"
3547 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3551 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3552 #~ "installation."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3555 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3559 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3560 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3561 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3564 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3565 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3566 #~ "息。"
3567
3568 #~ msgid "Wireless Scan"
3569 #~ msgstr "搜索无线"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3573 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3574 #~ "details."
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3580 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3581 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3582 #~ "simultaneously."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3585 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3586 #~ "网络。"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3590 #~ "support"
3591 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3595 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3599 #~ "to use WPA!"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3602
3603 #~ msgid "User Interface"
3604 #~ msgstr "用户界面"
3605
3606 #~ msgid "(hidden)"
3607 #~ msgstr "(隐藏)"
3608
3609 #~ msgid "(optional)"
3610 #~ msgstr "(任意)"
3611
3612 #~ msgid "Aliases"
3613 #~ msgstr "别名"
3614
3615 #~ msgid "First leased address"
3616 #~ msgstr "起始分配地址"
3617
3618 #~ msgid "Local Network"
3619 #~ msgstr "本地网络"
3620
3621 #~ msgid "Number of leased addresses"
3622 #~ msgstr "地址租用数"
3623
3624 #~ msgid "Path"
3625 #~ msgstr "路径"
3626
3627 #~ msgid "Resolvfile"
3628 #~ msgstr "解析文件"
3629
3630 #~ msgid "Zone"
3631 #~ msgstr "区域"
3632
3633 #~ msgid "additional hostfile"
3634 #~ msgstr "附加的主机文件"
3635
3636 #~ msgid "automatic"
3637 #~ msgstr "自动"
3638
3639 #~ msgid "automatically reconnect"
3640 #~ msgstr "自动重连"
3641
3642 #~ msgid "concurrent queries"
3643 #~ msgstr "并发查询"
3644
3645 #~ msgid "disconnect when idle for"
3646 #~ msgstr "空闲自动断开"
3647
3648 #~ msgid "don't cache unknown"
3649 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3650
3651 #~ msgid "installed"
3652 #~ msgstr "已安装"
3653
3654 #~ msgid "manual"
3655 #~ msgstr "手册"
3656
3657 #~ msgid "not installed"
3658 #~ msgstr "未安装"
3659
3660 #~ msgid "query port"
3661 #~ msgstr "查询端口"
3662
3663 #~ msgid "all"
3664 #~ msgstr "全部"
3665
3666 #~ msgid "Code"
3667 #~ msgstr "代码"
3668
3669 #~ msgid "Distance"
3670 #~ msgstr "距离"
3671
3672 #~ msgid "Legend"
3673 #~ msgstr "图例"
3674
3675 #~ msgid "Library"
3676 #~ msgstr "Library"
3677
3678 #~ msgid "see '%s' manpage"
3679 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3680
3681 #~ msgid "Package Manager"
3682 #~ msgstr "软件包管理"
3683
3684 #~ msgid "Service"
3685 #~ msgstr "服务"
3686
3687 #~ msgid "Statistics"
3688 #~ msgstr "统计"