13b4e14002d15cab675b493b9d9f5977bd4bd171
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:06+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
93
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 msgstr ""
101 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
107
108 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
109 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
110
111 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
113
114 msgid "APN"
115 msgstr "APN"
116
117 msgid "AR Support"
118 msgstr "AR支持"
119
120 msgid "ARP retry threshold"
121 msgstr "ARP重试阈值"
122
123 msgid "ATM Bridges"
124 msgstr "ATM桥接"
125
126 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
127 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
128
129 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
130 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
131
132 msgid ""
133 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
134 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
135 "to dial into the provider network."
136 msgstr ""
137 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
138 "运营商。"
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "ATM设备号码"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "接收路由通告"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "接入集中器"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "接入点AP"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "动作"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "激活此网络"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active Connections"
168 msgstr "活动连接"
169
170 msgid "Active DHCP Leases"
171 msgstr "已分配的DHCP租约"
172
173 msgid "Active DHCPv6 Leases"
174 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "添加"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "添加新接口..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "额外的HOSTS文件"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "地址"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "接入本地中继桥的地址"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "管理权"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "高级设置"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "在网络上通告IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "通告的网络ID"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr "警戒"
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "仅允许列表外"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "仅允许列表内"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "允许本机"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "root权限登录"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
236
237 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
238 msgstr "允许的范围:1 到 65535"
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
242
243 msgid "Antenna 1"
244 msgstr "天线 1"
245
246 msgid "Antenna 2"
247 msgstr "天线 2"
248
249 msgid "Antenna Configuration"
250 msgstr "天线配置"
251
252 msgid "Any zone"
253 msgstr "任意区域"
254
255 msgid "Apply"
256 msgstr "应用"
257
258 msgid "Applying changes"
259 msgstr "正在应用更改"
260
261 msgid "Assign interfaces..."
262 msgstr "分配接口..."
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr "已连接站点"
266
267 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
268 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
269
270 msgid "Authentication"
271 msgstr "认证"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "需要授权"
278
279 msgid "Auto Refresh"
280 msgstr "自动刷新"
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "可用"
284
285 msgid "Available packages"
286 msgstr "可用软件包"
287
288 msgid "Average:"
289 msgstr "平均:"
290
291 msgid "BSSID"
292 msgstr "BSSID"
293
294 msgid "Back"
295 msgstr "返回"
296
297 msgid "Back to Overview"
298 msgstr "返回至概况"
299
300 msgid "Back to configuration"
301 msgstr "返回至配置"
302
303 msgid "Back to overview"
304 msgstr "返回至概况"
305
306 msgid "Back to scan results"
307 msgstr "返回至扫描结果"
308
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "后台搜索"
311
312 msgid "Backup / Flash Firmware"
313 msgstr "备份/升级"
314
315 msgid "Backup / Restore"
316 msgstr "备份/恢复"
317
318 msgid "Backup file list"
319 msgstr "文件备份列表"
320
321 msgid "Bad address specified!"
322 msgstr "指定了错误的地址!"
323
324 msgid ""
325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
327 "defined backup patterns."
328 msgstr ""
329 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
330 "备份文件。"
331
332 msgid "Bitrate"
333 msgstr "传输速率"
334
335 msgid "Bogus NX Domain Override"
336 msgstr "忽略虚假空域名解析"
337
338 msgid "Bridge"
339 msgstr "桥接"
340
341 msgid "Bridge interfaces"
342 msgstr "桥接接口"
343
344 msgid "Bridge unit number"
345 msgstr "桥接号"
346
347 msgid "Bring up on boot"
348 msgstr "开机自动运行"
349
350 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
351 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
352
353 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
354 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
355
356 msgid "Buffered"
357 msgstr "已缓冲"
358
359 msgid "Buttons"
360 msgstr "按键"
361
362 msgid "CPU"
363 msgstr "CPU"
364
365 msgid "CPU usage (%)"
366 msgstr "CPU使用率(%)"
367
368 msgid "Cached"
369 msgstr "已缓存"
370
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "取消"
373
374 msgid "Chain"
375 msgstr "链"
376
377 msgid "Changes"
378 msgstr "修改数"
379
380 msgid "Changes applied."
381 msgstr "更改已应用"
382
383 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
384 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
385
386 msgid "Channel"
387 msgstr "信道"
388
389 msgid "Check"
390 msgstr "检查"
391
392 msgid "Checksum"
393 msgstr "校验值"
394
395 msgid ""
396 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
397 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
398 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
399 "interface to it."
400 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
401
402 msgid ""
403 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
404 "out the <em>create</em> field to define a new network."
405 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
406
407 msgid "Cipher"
408 msgstr "算法"
409
410 msgid ""
411 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
412 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
413 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
414 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
415
416 msgid "Client"
417 msgstr "客户端Client"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr "关闭列表..."
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr "正在收集数据..."
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "进程命令"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr "一般设置"
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "压缩"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "配置"
444
445 msgid "Configuration applied."
446 msgstr "配置已应用"
447
448 msgid "Configuration files will be kept."
449 msgstr "配置文件将被保留。"
450
451 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
452 msgstr "设置挂载为extroot"
453
454 msgid "Confirmation"
455 msgstr "确认密码"
456
457 msgid "Connect"
458 msgstr "连接"
459
460 msgid "Connected"
461 msgstr "已连接"
462
463 msgid "Connection Limit"
464 msgstr "连接数限制"
465
466 msgid "Connections"
467 msgstr "链接"
468
469 msgid "Country"
470 msgstr "国家"
471
472 msgid "Country Code"
473 msgstr "国家代码"
474
475 msgid "Cover the following interface"
476 msgstr "包括以下接口"
477
478 msgid "Cover the following interfaces"
479 msgstr "包括以下接口"
480
481 msgid "Create / Assign firewall-zone"
482 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
483
484 msgid "Create Interface"
485 msgstr "创建新接口"
486
487 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
488 msgstr "在多个接口上创建桥接"
489
490 msgid "Critical"
491 msgstr "致命错误"
492
493 msgid "Cron Log Level"
494 msgstr "Cron日志级别"
495
496 msgid "Custom Interface"
497 msgstr "自定义接口"
498
499 msgid ""
500 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
501 "\">LED</abbr>s if possible."
502 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
503
504 msgid "DHCP Leases"
505 msgstr "DHCP分配"
506
507 msgid "DHCP Server"
508 msgstr "DHCP服务器"
509
510 msgid "DHCP and DNS"
511 msgstr "DHCP/DNS"
512
513 msgid "DHCP client"
514 msgstr "DHCP客户端"
515
516 msgid "DHCP-Options"
517 msgstr "DHCP-选项"
518
519 msgid "DHCPv6 Leases"
520 msgstr "DHCPv6分配"
521
522 msgid "DNS"
523 msgstr "DNS"
524
525 msgid "DNS forwardings"
526 msgstr "DNS转发"
527
528 msgid "DUID"
529 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
530
531 msgid "Debug"
532 msgstr "调试"
533
534 msgid "Default %d"
535 msgstr "默认%d"
536
537 msgid "Default gateway"
538 msgstr "默认网关"
539
540 msgid "Default state"
541 msgstr "默认状态"
542
543 msgid "Define a name for this network."
544 msgstr "为网络定义名称"
545
546 msgid ""
547 "Define additional DHCP options, for example "
548 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
549 "servers to clients."
550 msgstr ""
551 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
552 "告不同的DNS服务器给客户端。"
553
554 msgid "Delete"
555 msgstr "删除"
556
557 msgid "Delete this interface"
558 msgstr "删除此接口"
559
560 msgid "Delete this network"
561 msgstr "删除此网络"
562
563 msgid "Description"
564 msgstr "描述"
565
566 msgid "Design"
567 msgstr "主题"
568
569 msgid "Destination"
570 msgstr "目标地址"
571
572 msgid "Device"
573 msgstr "设备"
574
575 msgid "Device Configuration"
576 msgstr "设备配置"
577
578 msgid "Diagnostics"
579 msgstr "网络诊断"
580
581 msgid "Directory"
582 msgstr "目录"
583
584 msgid "Disable"
585 msgstr "禁用"
586
587 msgid ""
588 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
589 "this interface."
590 msgstr ""
591 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
592
593 msgid "Disable DNS setup"
594 msgstr "停用DNS设定"
595
596 msgid "Disable HW-Beacon timer"
597 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
598
599 msgid "Disabled"
600 msgstr "禁用"
601
602 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
603 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
604
605 msgid "Displaying only packages containing"
606 msgstr "只显示有内容的软件包"
607
608 msgid "Distance Optimization"
609 msgstr "距离优化"
610
611 msgid "Distance to farthest network member in meters."
612 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
613
614 msgid "Diversity"
615 msgstr "分集"
616
617 msgid ""
618 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
619 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
620 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
621 "firewalls"
622 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
623
624 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
625 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
626
627 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
628 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
629
630 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
631 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
632
633 msgid "Do not send probe responses"
634 msgstr "不回送探测响应"
635
636 msgid "Domain required"
637 msgstr "忽略空域名解析"
638
639 msgid "Domain whitelist"
640 msgstr "域名白名单"
641
642 msgid ""
643 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
644 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
645 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
646
647 msgid "Download and install package"
648 msgstr "下载并安装软件包"
649
650 msgid "Download backup"
651 msgstr "下载备份"
652
653 msgid "Dropbear Instance"
654 msgstr "Dropbear设置"
655
656 msgid ""
657 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
658 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
659 msgstr ""
660 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
661 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
662
663 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
664 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665
666 msgid "Dynamic tunnel"
667 msgstr "动态隧道"
668
669 msgid ""
670 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
671 "having static leases will be served."
672 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
673
674 msgid "EAP-Method"
675 msgstr "EAP-Method"
676
677 msgid "Edit"
678 msgstr "修改"
679
680 msgid "Edit this interface"
681 msgstr "修改此接口"
682
683 msgid "Edit this network"
684 msgstr "修改此网络"
685
686 msgid "Emergency"
687 msgstr "紧急"
688
689 msgid "Enable"
690 msgstr "启用"
691
692 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
693 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
694
695 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
696 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
697
698 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
699 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
700
701 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
702 msgstr "启用巨型帧透传"
703
704 msgid "Enable NTP client"
705 msgstr "启用NTP客户端"
706
707 msgid "Enable TFTP server"
708 msgstr "启用TFTP服务器"
709
710 msgid "Enable VLAN functionality"
711 msgstr "启用VLAN"
712
713 msgid "Enable learning and aging"
714 msgstr "启用智能交换学习"
715
716 msgid "Enable this mount"
717 msgstr "启用挂载项"
718
719 msgid "Enable this swap"
720 msgstr "启用swap"
721
722 msgid "Enable/Disable"
723 msgstr "启用/禁用"
724
725 msgid "Enabled"
726 msgstr "启用"
727
728 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
729 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
730
731 msgid "Encapsulation mode"
732 msgstr "封装模式"
733
734 msgid "Encryption"
735 msgstr "加密"
736
737 msgid "Erasing..."
738 msgstr "擦除中..."
739
740 msgid "Error"
741 msgstr "错误"
742
743 msgid "Ethernet Adapter"
744 msgstr "以太网适配器"
745
746 msgid "Ethernet Switch"
747 msgstr "以太网交换机"
748
749 msgid "Expand hosts"
750 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
751
752 msgid "Expires"
753 msgstr "到期时间"
754
755 msgid ""
756 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
757 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
758
759 msgid "External system log server"
760 msgstr "远程log服务器"
761
762 msgid "External system log server port"
763 msgstr "远程log服务器端口"
764
765 msgid "Fast Frames"
766 msgstr "快速帧"
767
768 msgid "File"
769 msgstr "文件"
770
771 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
772 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
773
774 msgid "Filesystem"
775 msgstr "文件系统"
776
777 msgid "Filter"
778 msgstr "过滤器"
779
780 msgid "Filter private"
781 msgstr "过滤本地包"
782
783 msgid "Filter useless"
784 msgstr "过滤无用包"
785
786 msgid "Find and join network"
787 msgstr "搜索并加入网络"
788
789 msgid "Find package"
790 msgstr "查找软件包"
791
792 msgid "Finish"
793 msgstr "完成"
794
795 msgid "Firewall"
796 msgstr "防火墙"
797
798 msgid "Firewall Settings"
799 msgstr "防火墙设置"
800
801 msgid "Firewall Status"
802 msgstr "防火墙状态"
803
804 msgid "Firmware Version"
805 msgstr "固件版本"
806
807 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
808 msgstr "指定的DNS查询源端口"
809
810 msgid "Flags"
811 msgstr "标识"
812
813 msgid "Flash Firmware"
814 msgstr "刷新固件"
815
816 msgid "Flash image..."
817 msgstr "刷写固件..."
818
819 msgid "Flash new firmware image"
820 msgstr "刷写新的固件"
821
822 msgid "Flash operations"
823 msgstr "刷新操作"
824
825 msgid "Flashing..."
826 msgstr "刷写中..."
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "强制开启DHCP"
830
831 msgid "Force CCMP (AES)"
832 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
833
834 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
835 msgstr "强制开启DHCP。"
836
837 msgid "Force TKIP"
838 msgstr "强制使用TKIP加密"
839
840 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
841 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
842
843 msgid "Forward DHCP traffic"
844 msgstr "转发DHCP数据包"
845
846 msgid "Forward broadcast traffic"
847 msgstr "转发广播数据包"
848
849 msgid "Forwarding mode"
850 msgstr "转发模式"
851
852 msgid "Fragmentation Threshold"
853 msgstr "分片阈值"
854
855 msgid "Frame Bursting"
856 msgstr "帧突发"
857
858 msgid "Free"
859 msgstr "空闲数"
860
861 msgid "Free space"
862 msgstr "空闲空间"
863
864 msgid "Frequency Hopping"
865 msgstr "跳频"
866
867 msgid "GHz"
868 msgstr "GHz"
869
870 msgid "GPRS only"
871 msgstr "仅GPRS"
872
873 msgid "Gateway"
874 msgstr "网关"
875
876 msgid "Gateway ports"
877 msgstr "网关端口"
878
879 msgid "General Settings"
880 msgstr "基本设置"
881
882 msgid "General Setup"
883 msgstr "基本设置"
884
885 msgid "Generate archive"
886 msgstr "生成备份"
887
888 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
889 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
890
891 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
892 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
893
894 msgid "Go to password configuration..."
895 msgstr "跳转到密码配置页..."
896
897 msgid "Go to relevant configuration page"
898 msgstr "跳转到相关的配置页面"
899
900 msgid "HE.net password"
901 msgstr "HE.net密码"
902
903 msgid "HE.net user ID"
904 msgstr "HE.net用户ID"
905
906 msgid "HT capabilities"
907 msgstr "HT功能"
908
909 msgid "HT mode"
910 msgstr "HT模式"
911
912 msgid "Handler"
913 msgstr "处理程序"
914
915 msgid "Hang Up"
916 msgstr "挂起"
917
918 msgid ""
919 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
920 "the timezone."
921 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
922
923 msgid ""
924 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
925 "authentication."
926 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
927
928 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
929 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
930
931 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
932 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
933
934 msgid "Host entries"
935 msgstr "主机目录"
936
937 msgid "Host expiry timeout"
938 msgstr "主机到期超时"
939
940 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
941 msgstr "主机IP或网络"
942
943 msgid "Hostname"
944 msgstr "主机名"
945
946 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
947 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
948
949 msgid "Hostnames"
950 msgstr "主机名"
951
952 msgid "IP address"
953 msgstr "IP地址"
954
955 msgid "IPv4"
956 msgstr "IPv4"
957
958 msgid "IPv4 Firewall"
959 msgstr "IPv4防火墙"
960
961 msgid "IPv4 WAN Status"
962 msgstr "IPv4 WAN状态"
963
964 msgid "IPv4 address"
965 msgstr "IPv4地址"
966
967 msgid "IPv4 and IPv6"
968 msgstr "IPv4和IPv6"
969
970 msgid "IPv4 broadcast"
971 msgstr "IPv4广播"
972
973 msgid "IPv4 gateway"
974 msgstr "IPv4网关"
975
976 msgid "IPv4 netmask"
977 msgstr "IPv4子网掩码"
978
979 msgid "IPv4 only"
980 msgstr "仅IPv4"
981
982 msgid "IPv4 prefix length"
983 msgstr "IPv4地址前缀长度"
984
985 msgid "IPv4-Address"
986 msgstr "IPv4-地址"
987
988 msgid "IPv6"
989 msgstr "IPv6"
990
991 msgid "IPv6 Firewall"
992 msgstr "IPv6防火墙"
993
994 msgid "IPv6 WAN Status"
995 msgstr "IPv6 WAN状态"
996
997 msgid "IPv6 address"
998 msgstr "IPv6地址"
999
1000 msgid "IPv6 gateway"
1001 msgstr "IPv6网关"
1002
1003 msgid "IPv6 only"
1004 msgstr "仅IPv6"
1005
1006 msgid "IPv6 prefix"
1007 msgstr "IPv6地址前缀"
1008
1009 msgid "IPv6 prefix length"
1010 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1011
1012 msgid "IPv6-Address"
1013 msgstr "IPv6-地址"
1014
1015 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1016 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1017
1018 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1019 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1020
1021 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1022 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1023
1024 msgid "Identity"
1025 msgstr "鉴权"
1026
1027 msgid ""
1028 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1029 msgstr "用UUID来挂载设备"
1030
1031 msgid ""
1032 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1033 "device node"
1034 msgstr "用卷标来挂载设备"
1035
1036 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1037 msgstr "留空则不配置默认路由"
1038
1039 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1040 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1041
1042 msgid ""
1043 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1044 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1045 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1046 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1047 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1048 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1049
1050 msgid "Ignore Hosts files"
1051 msgstr "忽略HOSTS文件"
1052
1053 msgid "Ignore interface"
1054 msgstr "关闭DHCP"
1055
1056 msgid "Ignore resolve file"
1057 msgstr "忽略解析文件"
1058
1059 msgid "Image"
1060 msgstr "固件文件"
1061
1062 msgid "In"
1063 msgstr "入口"
1064
1065 msgid "Inactivity timeout"
1066 msgstr "活动超时"
1067
1068 msgid "Inbound:"
1069 msgstr "入站:"
1070
1071 msgid "Info"
1072 msgstr "信息"
1073
1074 msgid "Initscript"
1075 msgstr "启动脚本"
1076
1077 msgid "Initscripts"
1078 msgstr "启动脚本"
1079
1080 msgid "Install"
1081 msgstr "安装"
1082
1083 msgid "Install package %q"
1084 msgstr "安装软件包%q"
1085
1086 msgid "Install protocol extensions..."
1087 msgstr "安装扩展协议..."
1088
1089 msgid "Installed packages"
1090 msgstr "已安装软件包"
1091
1092 msgid "Interface"
1093 msgstr "接口"
1094
1095 msgid "Interface Configuration"
1096 msgstr "接口配置"
1097
1098 msgid "Interface Overview"
1099 msgstr "接口总览"
1100
1101 msgid "Interface is reconnecting..."
1102 msgstr "正在重新连接接口..."
1103
1104 msgid "Interface is shutting down..."
1105 msgstr "正在关闭接口..."
1106
1107 msgid "Interface not present or not connected yet."
1108 msgstr "接口不存在或未连接"
1109
1110 msgid "Interface reconnected"
1111 msgstr "接口已重新连接"
1112
1113 msgid "Interface shut down"
1114 msgstr "接口已关闭"
1115
1116 msgid "Interfaces"
1117 msgstr "接口"
1118
1119 msgid "Internal Server Error"
1120 msgstr "内部服务器错误"
1121
1122 msgid "Invalid"
1123 msgstr "无效"
1124
1125 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1126 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1127
1128 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1129 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1130
1131 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1132 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1133
1134 msgid ""
1135 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1136 "memory, please verify the image file!"
1137 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1138
1139 msgid "Java Script required!"
1140 msgstr "需要Java Script!"
1141
1142 msgid "Join Network"
1143 msgstr "加入网络"
1144
1145 msgid "Join Network: Settings"
1146 msgstr "加入网络:设置"
1147
1148 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1149 msgstr "加入网络:搜索无线"
1150
1151 msgid "Keep settings"
1152 msgstr "保留配置"
1153
1154 msgid "Kernel Log"
1155 msgstr "内核日志"
1156
1157 msgid "Kernel Version"
1158 msgstr "内核版本"
1159
1160 msgid "Key"
1161 msgstr "密码"
1162
1163 msgid "Key #%d"
1164 msgstr "密码 #%d"
1165
1166 msgid "Kill"
1167 msgstr "强制关闭"
1168
1169 msgid "L2TP"
1170 msgstr "L2TP"
1171
1172 msgid "L2TP Server"
1173 msgstr "L2TP服务器"
1174
1175 msgid "LCP echo failure threshold"
1176 msgstr "LCP响应故障阈值"
1177
1178 msgid "LCP echo interval"
1179 msgstr "LCP响应间隔"
1180
1181 msgid "LLC"
1182 msgstr "LLC"
1183
1184 msgid "Label"
1185 msgstr "卷标"
1186
1187 msgid "Language"
1188 msgstr "语言"
1189
1190 msgid "Language and Style"
1191 msgstr "语言和界面"
1192
1193 msgid "Lease validity time"
1194 msgstr "有效租期"
1195
1196 msgid "Leasefile"
1197 msgstr "租约文件"
1198
1199 msgid "Leasetime"
1200 msgstr "租用时间"
1201
1202 msgid "Leasetime remaining"
1203 msgstr "剩余租期"
1204
1205 msgid "Leave empty to autodetect"
1206 msgstr "留空则自动探测"
1207
1208 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1209 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1210
1211 msgid "Legend:"
1212 msgstr "图例:"
1213
1214 msgid "Limit"
1215 msgstr "客户数"
1216
1217 msgid "Link On"
1218 msgstr "活动链接"
1219
1220 msgid ""
1221 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1222 "requests to"
1223 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1224
1225 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1226 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1227
1228 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1229 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1230
1231 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1232 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1233
1234 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1235 msgstr "入站DNS查询端口"
1236
1237 msgid "Load"
1238 msgstr "负载"
1239
1240 msgid "Load Average"
1241 msgstr "平均负载"
1242
1243 msgid "Loading"
1244 msgstr "加载中"
1245
1246 msgid "Local IPv4 address"
1247 msgstr "本地IPv4地址"
1248
1249 msgid "Local IPv6 address"
1250 msgstr "本地IPv6地址"
1251
1252 msgid "Local Startup"
1253 msgstr "本地启动脚本"
1254
1255 msgid "Local Time"
1256 msgstr "本地时间"
1257
1258 msgid "Local domain"
1259 msgstr "本地域名"
1260
1261 msgid ""
1262 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1263 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1264 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1265
1266 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1267 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1268
1269 msgid "Local server"
1270 msgstr "本地服务器"
1271
1272 msgid ""
1273 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1274 "available"
1275 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1276
1277 msgid "Localise queries"
1278 msgstr "本地化查询"
1279
1280 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1281 msgstr "信道已锁定为 %d 源于 %s "
1282
1283 msgid "Log output level"
1284 msgstr "日志记录等级"
1285
1286 msgid "Log queries"
1287 msgstr "日志查询"
1288
1289 msgid "Logging"
1290 msgstr "日志"
1291
1292 msgid "Login"
1293 msgstr "登录"
1294
1295 msgid "Logout"
1296 msgstr "退出"
1297
1298 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1299 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1300
1301 msgid "MAC-Address"
1302 msgstr "MAC-地址"
1303
1304 msgid "MAC-Address Filter"
1305 msgstr "MAC-地址过滤"
1306
1307 msgid "MAC-Filter"
1308 msgstr "MAC-过滤"
1309
1310 msgid "MAC-List"
1311 msgstr "MAC-列表"
1312
1313 msgid "MB/s"
1314 msgstr "MB/s"
1315
1316 msgid "MHz"
1317 msgstr "MHz"
1318
1319 msgid "MTU"
1320 msgstr "MTU"
1321
1322 msgid "Maximum Rate"
1323 msgstr "最高速率"
1324
1325 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1326 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1327
1328 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1329 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1330
1331 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1332 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1333
1334 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1335 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1336
1337 msgid "Maximum hold time"
1338 msgstr "最大持续时间"
1339
1340 msgid "Maximum number of leased addresses."
1341 msgstr "最大地址分配数量。"
1342
1343 msgid "Mbit/s"
1344 msgstr "Mbit/s"
1345
1346 msgid "Memory"
1347 msgstr "内存"
1348
1349 msgid "Memory usage (%)"
1350 msgstr "内存使用率(%)"
1351
1352 msgid "Metric"
1353 msgstr "跃点数"
1354
1355 msgid "Minimum Rate"
1356 msgstr "最低速率"
1357
1358 msgid "Minimum hold time"
1359 msgstr "最低持续时间"
1360
1361 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1362 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1363
1364 msgid "Mode"
1365 msgstr "模式"
1366
1367 msgid "Modem device"
1368 msgstr "调制解调器节点"
1369
1370 msgid "Modem init timeout"
1371 msgstr "调制解调器初始化超时"
1372
1373 msgid "Monitor"
1374 msgstr "监听Monitor"
1375
1376 msgid "Mount Entry"
1377 msgstr "挂载项"
1378
1379 msgid "Mount Point"
1380 msgstr "挂载点"
1381
1382 msgid "Mount Points"
1383 msgstr "挂载点"
1384
1385 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1386 msgstr "挂载点-Mount"
1387
1388 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1389 msgstr "挂载点-Swap"
1390
1391 msgid ""
1392 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1393 "filesystem"
1394 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1395
1396 msgid "Mount options"
1397 msgstr "挂载选项"
1398
1399 msgid "Mount point"
1400 msgstr "挂载点"
1401
1402 msgid "Mounted file systems"
1403 msgstr "已挂载的文件系统"
1404
1405 msgid "Move down"
1406 msgstr "下移"
1407
1408 msgid "Move up"
1409 msgstr "上移"
1410
1411 msgid "Multicast Rate"
1412 msgstr "多播速率"
1413
1414 msgid "Multicast address"
1415 msgstr "多播地址"
1416
1417 msgid "NAS ID"
1418 msgstr "NAS ID"
1419
1420 msgid "NTP server candidates"
1421 msgstr "候选NTP服务器"
1422
1423 msgid "Name"
1424 msgstr "名称"
1425
1426 msgid "Name of the new interface"
1427 msgstr "新接口的名称"
1428
1429 msgid "Name of the new network"
1430 msgstr "新网络的名称"
1431
1432 msgid "Navigation"
1433 msgstr "导航"
1434
1435 msgid "Netmask"
1436 msgstr "子网掩码"
1437
1438 msgid "Network"
1439 msgstr "网络"
1440
1441 msgid "Network Utilities"
1442 msgstr "网络工具"
1443
1444 msgid "Network boot image"
1445 msgstr "网络启动镜像"
1446
1447 msgid "Network without interfaces."
1448 msgstr "无接口的网络。"
1449
1450 msgid "Next »"
1451 msgstr "下一步 »"
1452
1453 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1454 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1455
1456 msgid "No chains in this table"
1457 msgstr "本表中没有链"
1458
1459 msgid "No files found"
1460 msgstr "未找到文件"
1461
1462 msgid "No information available"
1463 msgstr "无可用信息"
1464
1465 msgid "No negative cache"
1466 msgstr "禁用无效信息缓存"
1467
1468 msgid "No network configured on this device"
1469 msgstr "本设备未配置网络"
1470
1471 msgid "No network name specified"
1472 msgstr "未指定网络名"
1473
1474 msgid "No package lists available"
1475 msgstr "无可用软件列表"
1476
1477 msgid "No password set!"
1478 msgstr "未设置密码!"
1479
1480 msgid "No rules in this chain"
1481 msgstr "本链没有规则"
1482
1483 msgid "No zone assigned"
1484 msgstr "未指定区域"
1485
1486 msgid "Noise"
1487 msgstr "噪声"
1488
1489 msgid "Noise:"
1490 msgstr "噪声:"
1491
1492 msgid "None"
1493 msgstr "无"
1494
1495 msgid "Normal"
1496 msgstr "正常"
1497
1498 msgid "Not Found"
1499 msgstr "未找到"
1500
1501 msgid "Not associated"
1502 msgstr "未关联"
1503
1504 msgid "Not connected"
1505 msgstr "未连接"
1506
1507 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1508 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1509
1510 msgid "Notice"
1511 msgstr "注意"
1512
1513 msgid "Nslookup"
1514 msgstr "Nslookup"
1515
1516 msgid "OK"
1517 msgstr "OK"
1518
1519 msgid "OPKG-Configuration"
1520 msgstr "OPKG-配置"
1521
1522 msgid "Off-State Delay"
1523 msgstr "关闭时间"
1524
1525 msgid ""
1526 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1527 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1528 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1529 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1530 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1531 "<samp>eth0.1</samp>)."
1532 msgstr "配置网络接口信息。"
1533
1534 msgid "On-State Delay"
1535 msgstr "通电时间"
1536
1537 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1538 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1539
1540 msgid "One or more required fields have no value!"
1541 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1542
1543 msgid "Open list..."
1544 msgstr "打开列表..."
1545
1546 msgid "Option changed"
1547 msgstr "修改的选项"
1548
1549 msgid "Option removed"
1550 msgstr "移除的选项"
1551
1552 msgid "Options"
1553 msgstr "选项"
1554
1555 msgid "Other:"
1556 msgstr "其余:"
1557
1558 msgid "Out"
1559 msgstr "出口"
1560
1561 msgid "Outbound:"
1562 msgstr "出站:"
1563
1564 msgid "Outdoor Channels"
1565 msgstr "户外频道"
1566
1567 msgid "Override MAC address"
1568 msgstr "克隆MAC地址"
1569
1570 msgid "Override MTU"
1571 msgstr "设置MTU"
1572
1573 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1574 msgstr "更新网关"
1575
1576 msgid ""
1577 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1578 "subnet that is served."
1579 msgstr "更新子网掩码。"
1580
1581 msgid "Override the table used for internal routes"
1582 msgstr "更新内部路由表"
1583
1584 msgid "Overview"
1585 msgstr "总览"
1586
1587 msgid "Owner"
1588 msgstr "用户名"
1589
1590 msgid "PAP/CHAP password"
1591 msgstr "PAP/CHAP密码"
1592
1593 msgid "PAP/CHAP username"
1594 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1595
1596 msgid "PID"
1597 msgstr "PID"
1598
1599 msgid "PIN"
1600 msgstr "PIN"
1601
1602 msgid "PPP"
1603 msgstr "PPP"
1604
1605 msgid "PPPoA Encapsulation"
1606 msgstr "PPPoA封包"
1607
1608 msgid "PPPoATM"
1609 msgstr "PPPoATM"
1610
1611 msgid "PPPoE"
1612 msgstr "PPPoE"
1613
1614 msgid "PPtP"
1615 msgstr "PPtP"
1616
1617 msgid "Package libiwinfo required!"
1618 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1619
1620 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1621 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1622
1623 msgid "Package name"
1624 msgstr "软件包名称"
1625
1626 msgid "Packets"
1627 msgstr "数据包"
1628
1629 msgid "Part of zone %q"
1630 msgstr "区域 %q"
1631
1632 msgid "Password"
1633 msgstr "密码"
1634
1635 msgid "Password authentication"
1636 msgstr "密码验证"
1637
1638 msgid "Password of Private Key"
1639 msgstr "私有密钥"
1640
1641 msgid "Password successfully changed!"
1642 msgstr "密码修改成功!"
1643
1644 msgid "Path to CA-Certificate"
1645 msgstr "CA证书路径"
1646
1647 msgid "Path to Client-Certificate"
1648 msgstr "客户端证书路径"
1649
1650 msgid "Path to Private Key"
1651 msgstr "私钥路径"
1652
1653 msgid "Path to executable which handles the button event"
1654 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1655
1656 msgid "Peak:"
1657 msgstr "峰值:"
1658
1659 msgid "Perform reboot"
1660 msgstr "执行重启"
1661
1662 msgid "Perform reset"
1663 msgstr "执行复位"
1664
1665 msgid "Phy Rate:"
1666 msgstr "物理速率:"
1667
1668 msgid "Physical Settings"
1669 msgstr "物理设置"
1670
1671 msgid "Ping"
1672 msgstr "Ping"
1673
1674 msgid "Pkts."
1675 msgstr "数据包"
1676
1677 msgid "Please enter your username and password."
1678 msgstr "请输入用户名和密码。"
1679
1680 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1681 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1682
1683 msgid "Policy"
1684 msgstr "策略"
1685
1686 msgid "Port"
1687 msgstr "端口"
1688
1689 msgid "Port %d"
1690 msgstr "端口 %d"
1691
1692 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1693 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1694
1695 msgid "Port status:"
1696 msgstr "端口状态:"
1697
1698 msgid ""
1699 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1700 "ignore failures"
1701 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1702
1703 msgid "Prevents client-to-client communication"
1704 msgstr "禁止客户端间通信"
1705
1706 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1707 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1708
1709 msgid "Proceed"
1710 msgstr "执行"
1711
1712 msgid "Processes"
1713 msgstr "系统进程"
1714
1715 msgid "Prot."
1716 msgstr "协议"
1717
1718 msgid "Protocol"
1719 msgstr "协议"
1720
1721 msgid "Protocol family"
1722 msgstr "协议族"
1723
1724 msgid "Protocol of the new interface"
1725 msgstr "新接口的协议"
1726
1727 msgid "Protocol support is not installed"
1728 msgstr "未安装协议支持"
1729
1730 msgid "Provide NTP server"
1731 msgstr "NTP服务器"
1732
1733 msgid "Provide new network"
1734 msgstr "添加新网络"
1735
1736 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1737 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1738
1739 msgid "Quality"
1740 msgstr "质量"
1741
1742 msgid "RTS/CTS Threshold"
1743 msgstr "RTS/CTS阈值"
1744
1745 msgid "RX"
1746 msgstr "接收"
1747
1748 msgid "RX Rate"
1749 msgstr "接收速率"
1750
1751 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1752 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1753
1754 msgid "Radius-Accounting-Port"
1755 msgstr "Radius 计费端口"
1756
1757 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1758 msgstr "Radius 计费密钥"
1759
1760 msgid "Radius-Accounting-Server"
1761 msgstr "Radius 计费服务器"
1762
1763 msgid "Radius-Authentication-Port"
1764 msgstr "Radius 认证端口"
1765
1766 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1767 msgstr "Radius 认证密钥"
1768
1769 msgid "Radius-Authentication-Server"
1770 msgstr "Radius 认证服务器"
1771
1772 msgid ""
1773 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1774 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1775 msgstr ""
1776 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1777 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1778
1779 msgid ""
1780 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1781 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1782 msgstr ""
1783 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1784 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1785
1786 msgid ""
1787 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1788 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1789 msgstr ""
1790 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1791 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1792
1793 msgid "Really reset all changes?"
1794 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1795
1796 msgid ""
1797 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1798 "you are connected via this interface."
1799 msgstr ""
1800 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1801 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1802
1803 msgid ""
1804 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1805 "connected via this interface."
1806 msgstr ""
1807 "确定要关闭此网络?\\\n"
1808 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1809
1810 msgid "Really switch protocol?"
1811 msgstr "确定要切换协议?"
1812
1813 msgid "Realtime Connections"
1814 msgstr "实时连接"
1815
1816 msgid "Realtime Graphs"
1817 msgstr "实时信息"
1818
1819 msgid "Realtime Load"
1820 msgstr "实时负载"
1821
1822 msgid "Realtime Traffic"
1823 msgstr "实时流量"
1824
1825 msgid "Realtime Wireless"
1826 msgstr "实时无线"
1827
1828 msgid "Rebind protection"
1829 msgstr "重绑定保护"
1830
1831 msgid "Reboot"
1832 msgstr "重启"
1833
1834 msgid "Rebooting..."
1835 msgstr "重启中..."
1836
1837 msgid "Reboots the operating system of your device"
1838 msgstr "重启OpenWrt"
1839
1840 msgid "Receive"
1841 msgstr "接收"
1842
1843 msgid "Receiver Antenna"
1844 msgstr "接收天线"
1845
1846 msgid "Reconnect this interface"
1847 msgstr "重连此接口"
1848
1849 msgid "Reconnecting interface"
1850 msgstr "重连接口中..."
1851
1852 msgid "References"
1853 msgstr "引用"
1854
1855 msgid "Regulatory Domain"
1856 msgstr "无线网络国家区域"
1857
1858 msgid "Relay"
1859 msgstr "中继"
1860
1861 msgid "Relay Bridge"
1862 msgstr "中继桥"
1863
1864 msgid "Relay between networks"
1865 msgstr "网络间中继"
1866
1867 msgid "Relay bridge"
1868 msgstr "中继桥"
1869
1870 msgid "Remote IPv4 address"
1871 msgstr "远程IPv4地址"
1872
1873 msgid "Remove"
1874 msgstr "移除"
1875
1876 msgid "Repeat scan"
1877 msgstr "重新扫描"
1878
1879 msgid "Replace entry"
1880 msgstr "重置条目"
1881
1882 msgid "Replace wireless configuration"
1883 msgstr "重置无线配置"
1884
1885 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1886 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1887
1888 msgid "Reset"
1889 msgstr "复位"
1890
1891 msgid "Reset Counters"
1892 msgstr "复位计数器"
1893
1894 msgid "Reset to defaults"
1895 msgstr "恢复到出厂设置"
1896
1897 msgid "Resolv and Hosts Files"
1898 msgstr "HOSTS和解析文件"
1899
1900 msgid "Resolve file"
1901 msgstr "解析文件"
1902
1903 msgid "Restart"
1904 msgstr "重启"
1905
1906 msgid "Restart Firewall"
1907 msgstr "重启防火墙"
1908
1909 msgid "Restore backup"
1910 msgstr "恢复配置"
1911
1912 msgid "Reveal/hide password"
1913 msgstr "显示/隐藏 密码"
1914
1915 msgid "Revert"
1916 msgstr "放弃"
1917
1918 msgid "Root"
1919 msgstr "Root"
1920
1921 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1922 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1923
1924 msgid "Router Model"
1925 msgstr "路由型号"
1926
1927 msgid "Router Name"
1928 msgstr "系统名称"
1929
1930 msgid "Router Password"
1931 msgstr "路由密码"
1932
1933 msgid "Routes"
1934 msgstr "路由表"
1935
1936 msgid ""
1937 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1938 "can be reached."
1939 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1940
1941 msgid "Rule #"
1942 msgstr "规则 #"
1943
1944 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1945 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1946
1947 msgid "Run filesystem check"
1948 msgstr "文件系统检查"
1949
1950 msgid "SSH Access"
1951 msgstr "SSH访问"
1952
1953 msgid "SSH-Keys"
1954 msgstr "SSH-密钥"
1955
1956 msgid "SSID"
1957 msgstr "SSID"
1958
1959 msgid "Save"
1960 msgstr "保存"
1961
1962 msgid "Save & Apply"
1963 msgstr "保存&应用"
1964
1965 msgid "Save &#38; Apply"
1966 msgstr "保存&#38;应用"
1967
1968 msgid "Scan"
1969 msgstr "搜索"
1970
1971 msgid "Scheduled Tasks"
1972 msgstr "计划任务"
1973
1974 msgid "Section added"
1975 msgstr "添加的区域"
1976
1977 msgid "Section removed"
1978 msgstr "移除的区域"
1979
1980 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1981 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1982
1983 msgid ""
1984 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1985 "conjunction with failure threshold"
1986 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1987
1988 msgid "Send router solicitations"
1989 msgstr "发送路由请求"
1990
1991 msgid "Separate Clients"
1992 msgstr "隔离客户端"
1993
1994 msgid "Separate WDS"
1995 msgstr "隔离WDS"
1996
1997 msgid "Server Settings"
1998 msgstr "服务器设置"
1999
2000 msgid "Service Name"
2001 msgstr "服务名"
2002
2003 msgid "Service Type"
2004 msgstr "服务类型"
2005
2006 msgid "Services"
2007 msgstr "服务"
2008
2009 msgid "Setup DHCP Server"
2010 msgstr "配置DHCP服务器"
2011
2012 msgid "Setup Time Synchronization"
2013 msgstr "设置时间同步"
2014
2015 msgid "Show current backup file list"
2016 msgstr "显示当前文件备份列表"
2017
2018 msgid "Shutdown this interface"
2019 msgstr "关闭此接口"
2020
2021 msgid "Shutdown this network"
2022 msgstr "关闭此网络"
2023
2024 msgid "Signal"
2025 msgstr "信号"
2026
2027 msgid "Signal:"
2028 msgstr "信号:"
2029
2030 msgid "Size"
2031 msgstr "大小"
2032
2033 msgid "Skip"
2034 msgstr "跳过"
2035
2036 msgid "Skip to content"
2037 msgstr "跳到内容"
2038
2039 msgid "Skip to navigation"
2040 msgstr "跳转到导航"
2041
2042 msgid "Slot time"
2043 msgstr "时隙"
2044
2045 msgid "Software"
2046 msgstr "软件包"
2047
2048 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2049 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2050
2051 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2052 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2053
2054 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2055 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2056
2057 msgid ""
2058 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2059 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2060 "install instructions."
2061 msgstr ""
2062 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2063 "备特定的安装向导。"
2064
2065 msgid "Sort"
2066 msgstr "排序"
2067
2068 msgid "Source"
2069 msgstr "源地址"
2070
2071 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2072 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2073
2074 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2075 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2076
2077 msgid "Specifies the button state to handle"
2078 msgstr "指定要处理的按键状态"
2079
2080 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2081 msgstr "指定设备的挂载目录"
2082
2083 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2084 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2085
2086 msgid ""
2087 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2088 "to be dead"
2089 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2090
2091 msgid ""
2092 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2093 "dead"
2094 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2095
2096 msgid "Specify the secret encryption key here."
2097 msgstr "在此指定密钥。"
2098
2099 msgid "Start"
2100 msgstr "开始"
2101
2102 msgid "Start priority"
2103 msgstr "启动优先级"
2104
2105 msgid "Startup"
2106 msgstr "启动项"
2107
2108 msgid "Static IPv4 Routes"
2109 msgstr "静态IPv4路由"
2110
2111 msgid "Static IPv6 Routes"
2112 msgstr "静态IPv6路由"
2113
2114 msgid "Static Leases"
2115 msgstr "静态地址分配"
2116
2117 msgid "Static Routes"
2118 msgstr "静态路由"
2119
2120 msgid "Static WDS"
2121 msgstr "静态WDS"
2122
2123 msgid "Static address"
2124 msgstr "静态地址"
2125
2126 msgid ""
2127 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2128 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2129 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2130 msgstr ""
2131 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2132 "并且接口须为非动态配置。"
2133
2134 msgid "Status"
2135 msgstr "状态"
2136
2137 msgid "Stop"
2138 msgstr "关闭"
2139
2140 msgid "Strict order"
2141 msgstr "严谨查序"
2142
2143 msgid "Submit"
2144 msgstr "提交"
2145
2146 msgid "Swap Entry"
2147 msgstr "Swap项"
2148
2149 msgid "Switch"
2150 msgstr "交换机"
2151
2152 msgid "Switch %q"
2153 msgstr "交换机 %q"
2154
2155 msgid "Switch %q (%s)"
2156 msgstr "交换机%q (%s)"
2157
2158 msgid "Switch protocol"
2159 msgstr "切换协议"
2160
2161 msgid "Sync with browser"
2162 msgstr "同步浏览器时间"
2163
2164 msgid "Synchronizing..."
2165 msgstr "同步中..."
2166
2167 msgid "System"
2168 msgstr "系统"
2169
2170 msgid "System Log"
2171 msgstr "系统日志"
2172
2173 msgid "System Properties"
2174 msgstr "系统属性"
2175
2176 msgid "System log buffer size"
2177 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2178
2179 msgid "TCP:"
2180 msgstr "TCP:"
2181
2182 msgid "TFTP Settings"
2183 msgstr "TFTP设置"
2184
2185 msgid "TFTP server root"
2186 msgstr "TFTP服务器根目录"
2187
2188 msgid "TX"
2189 msgstr "发送"
2190
2191 msgid "TX Rate"
2192 msgstr "发送速率"
2193
2194 msgid "Table"
2195 msgstr "表"
2196
2197 msgid "Target"
2198 msgstr "对象"
2199
2200 msgid "Terminate"
2201 msgstr "关闭"
2202
2203 msgid ""
2204 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2205 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2206 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2207 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2208 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2209 msgstr ""
2210 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2211 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2212 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2213
2214 msgid ""
2215 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2216 "component for working wireless configuration!"
2217 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2218
2219 msgid ""
2220 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2221 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2222
2223 msgid ""
2224 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2225 "code> and <code>_</code>"
2226 msgstr ""
2227 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2228 "code>"
2229
2230 msgid ""
2231 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2232 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2233 msgstr ""
2234 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2235 "sda1</code>)"
2236
2237 msgid ""
2238 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2239 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2240 "samp>)"
2241 msgstr ""
2242 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <samp><abbr title=\"Third "
2243 "Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2244
2245 msgid ""
2246 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2247 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2248 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2249 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2250
2251 msgid "The following changes have been committed"
2252 msgstr "以下更改已提交"
2253
2254 msgid "The following changes have been reverted"
2255 msgstr "以下更改已放弃"
2256
2257 msgid "The following rules are currently active on this system."
2258 msgstr "系统中的活跃连接。"
2259
2260 msgid "The given network name is not unique"
2261 msgstr "给定的网络名重复"
2262
2263 msgid ""
2264 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2265 "replaced if you proceed."
2266 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2267
2268 msgid ""
2269 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2270 "addresses."
2271 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2272
2273 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2274 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2275
2276 msgid ""
2277 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2278 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2279 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2280 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2281 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2282 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2283 msgstr ""
2284 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2285 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2286 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2287 "网。"
2288
2289 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2290 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2291
2292 msgid ""
2293 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2294 "when finished."
2295 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2296
2297 msgid ""
2298 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2299 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2300 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2301 "settings."
2302 msgstr ""
2303 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2304 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2305
2306 msgid ""
2307 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2308 "you choose the generic image format for your platform."
2309 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2310
2311 msgid "There are no active leases."
2312 msgstr "没有已分配的租约。"
2313
2314 msgid "There are no pending changes to apply!"
2315 msgstr "没有待生效的更改!"
2316
2317 msgid "There are no pending changes to revert!"
2318 msgstr "没有可放弃的更改!"
2319
2320 msgid "There are no pending changes!"
2321 msgstr "没有待生效的更改!"
2322
2323 msgid ""
2324 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2325 "\"Physical Settings\" tab"
2326 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2327
2328 msgid ""
2329 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2330 "protect the web interface and enable SSH."
2331 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2332
2333 msgid "This IPv4 address of the relay"
2334 msgstr "中继的IPv4地址"
2335
2336 msgid ""
2337 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2338 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2339 "configurations are automatically preserved."
2340 msgstr ""
2341 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2342 "分其他配置会被自动保存。"
2343
2344 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2345 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2346
2347 msgid ""
2348 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2349 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2350 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2351
2352 msgid ""
2353 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2354 "ends with <code>:2</code>"
2355 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2356
2357 msgid ""
2358 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2359 "abbr> in the local network"
2360 msgstr ""
2361 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2362 "abbr>服务器"
2363
2364 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2365 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2366
2367 msgid ""
2368 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2369 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2370
2371 msgid ""
2372 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2373 "their status."
2374 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2375
2376 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2377 msgstr "自定义按键动作。"
2378
2379 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2380 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2381
2382 msgid "This section contains no values yet"
2383 msgstr "尚无任何配置"
2384
2385 msgid "Time Synchronization"
2386 msgstr "时间同步"
2387
2388 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2389 msgstr "尚未配置时间同步"
2390
2391 msgid "Timezone"
2392 msgstr "时区"
2393
2394 msgid ""
2395 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2396 "archive here."
2397 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2398
2399 msgid "Total Available"
2400 msgstr "可用数"
2401
2402 msgid "Traceroute"
2403 msgstr "Traceroute"
2404
2405 msgid "Traffic"
2406 msgstr "流量"
2407
2408 msgid "Transfer"
2409 msgstr "传输"
2410
2411 msgid "Transmission Rate"
2412 msgstr "传送速率"
2413
2414 msgid "Transmit"
2415 msgstr "传送"
2416
2417 msgid "Transmit Power"
2418 msgstr "无线电功率"
2419
2420 msgid "Transmitter Antenna"
2421 msgstr "传送天线"
2422
2423 msgid "Trigger"
2424 msgstr "触发"
2425
2426 msgid "Trigger Mode"
2427 msgstr "触发模式"
2428
2429 msgid "Tunnel ID"
2430 msgstr "隧道ID"
2431
2432 msgid "Tunnel Interface"
2433 msgstr "隧道接口"
2434
2435 msgid "Turbo Mode"
2436 msgstr "Turbo模式"
2437
2438 msgid "Tx-Power"
2439 msgstr "传输功率"
2440
2441 msgid "Type"
2442 msgstr "类型"
2443
2444 msgid "UDP:"
2445 msgstr "UDP:"
2446
2447 msgid "UMTS only"
2448 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2449
2450 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2451 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2452
2453 msgid "USB Device"
2454 msgstr "USB设备"
2455
2456 msgid "UUID"
2457 msgstr "UUID"
2458
2459 msgid "Unable to dispatch"
2460 msgstr "无法调度"
2461
2462 msgid "Unknown"
2463 msgstr "未知"
2464
2465 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2466 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2467
2468 msgid "Unmanaged"
2469 msgstr "不配置协议"
2470
2471 msgid "Unsaved Changes"
2472 msgstr "未保存的配置"
2473
2474 msgid "Unsupported protocol type."
2475 msgstr "不支持的协议类型"
2476
2477 msgid "Update lists"
2478 msgstr "刷新列表"
2479
2480 msgid ""
2481 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2482 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2483 "OpenWrt compatible firmware image)."
2484 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2485
2486 msgid "Upload archive..."
2487 msgstr "上传备份..."
2488
2489 msgid "Uploaded File"
2490 msgstr "上传的文件"
2491
2492 msgid "Uptime"
2493 msgstr "运行时间"
2494
2495 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2496 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2497
2498 msgid "Use DHCP gateway"
2499 msgstr "使用DHCP网关"
2500
2501 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2502 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2503
2504 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2505 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2506
2507 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2508 msgstr "隧道接口的MTU"
2509
2510 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2511 msgstr "隧道接口的TTL"
2512
2513 msgid "Use as root filesystem"
2514 msgstr "设置为根文件系统"
2515
2516 msgid "Use broadcast flag"
2517 msgstr "使用广播标签"
2518
2519 msgid "Use custom DNS servers"
2520 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2521
2522 msgid "Use default gateway"
2523 msgstr "使用默认网关"
2524
2525 msgid "Use gateway metric"
2526 msgstr "使用网关跃点"
2527
2528 msgid "Use preferred lifetime"
2529 msgstr "使用首选生存时间"
2530
2531 msgid "Use routing table"
2532 msgstr "使用路由表"
2533
2534 msgid ""
2535 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2536 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2537 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2538 "requesting host."
2539 msgstr ""
2540 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2541 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2542
2543 msgid "Use valid lifetime"
2544 msgstr "使用有效生存时间"
2545
2546 msgid "Used"
2547 msgstr "已用"
2548
2549 msgid "Used Key Slot"
2550 msgstr "启用密码组"
2551
2552 msgid "Username"
2553 msgstr "用户名"
2554
2555 msgid "VC-Mux"
2556 msgstr "VC-Mux"
2557
2558 msgid "VLAN Interface"
2559 msgstr "VLAN接口"
2560
2561 msgid "VLANs on %q"
2562 msgstr "%q上的VLAN"
2563
2564 msgid "VLANs on %q (%s)"
2565 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2566
2567 msgid "VPN Server"
2568 msgstr "VPN服务器"
2569
2570 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2571 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2572
2573 msgid "Verify"
2574 msgstr "验证"
2575
2576 msgid "Version"
2577 msgstr "版本"
2578
2579 msgid "WDS"
2580 msgstr "WDS"
2581
2582 msgid "WEP Open System"
2583 msgstr "WEP开放认证"
2584
2585 msgid "WEP Shared Key"
2586 msgstr "WEP共享密钥"
2587
2588 msgid "WEP passphrase"
2589 msgstr "WEP密钥"
2590
2591 msgid "WMM Mode"
2592 msgstr "WMM"
2593
2594 msgid "WPA passphrase"
2595 msgstr "WPA密钥"
2596
2597 msgid ""
2598 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2599 "and ad-hoc mode) to be installed."
2600 msgstr ""
2601 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2602 "模式)。"
2603
2604 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2605 msgstr "正在应用更改..."
2606
2607 msgid "Waiting for command to complete..."
2608 msgstr "正在执行命令..."
2609
2610 msgid "Waiting for router..."
2611 msgstr "等待路由器..."
2612
2613 msgid "Warning"
2614 msgstr "警告"
2615
2616 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2617 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2618
2619 msgid "Wifi"
2620 msgstr "无线"
2621
2622 msgid "Wireless"
2623 msgstr "无线"
2624
2625 msgid "Wireless Adapter"
2626 msgstr "无线适配器"
2627
2628 msgid "Wireless Network"
2629 msgstr "无线网络"
2630
2631 msgid "Wireless Overview"
2632 msgstr "无线概况"
2633
2634 msgid "Wireless Security"
2635 msgstr "无线安全"
2636
2637 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2638 msgstr "未开启或未关联无线"
2639
2640 msgid "Wireless is restarting..."
2641 msgstr "重启无线中..."
2642
2643 msgid "Wireless network is disabled"
2644 msgstr "无线已禁用"
2645
2646 msgid "Wireless network is enabled"
2647 msgstr "无线网络开关"
2648
2649 msgid "Wireless restarted"
2650 msgstr "无线已重启"
2651
2652 msgid "Wireless shut down"
2653 msgstr "无线已关闭"
2654
2655 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2656 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2657
2658 msgid "XR Support"
2659 msgstr "XR支持"
2660
2661 msgid ""
2662 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2663 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2664 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2665 msgstr ""
2666 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2667 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2668
2669 msgid ""
2670 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2671 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2672
2673 msgid "any"
2674 msgstr "任意"
2675
2676 msgid "auto"
2677 msgstr "自动"
2678
2679 msgid "baseT"
2680 msgstr "baseT"
2681
2682 msgid "bridged"
2683 msgstr "桥接的"
2684
2685 msgid "create:"
2686 msgstr "创建:"
2687
2688 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2689 msgstr "为指定接口创建桥接"
2690
2691 msgid "dB"
2692 msgstr "dB"
2693
2694 msgid "dBm"
2695 msgstr "dBm"
2696
2697 msgid "disable"
2698 msgstr "禁用"
2699
2700 msgid "expired"
2701 msgstr "过期时间"
2702
2703 msgid ""
2704 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2705 "abbr>-leases will be stored"
2706 msgstr ""
2707 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2708
2709 msgid "forward"
2710 msgstr "转发"
2711
2712 msgid "full-duplex"
2713 msgstr "全双工"
2714
2715 msgid "half-duplex"
2716 msgstr "半双工"
2717
2718 msgid "help"
2719 msgstr "帮助"
2720
2721 msgid "hidden"
2722 msgstr "隐藏"
2723
2724 msgid "if target is a network"
2725 msgstr "如果对象是一个网络"
2726
2727 msgid "input"
2728 msgstr "输入"
2729
2730 msgid "kB"
2731 msgstr "kB"
2732
2733 msgid "kB/s"
2734 msgstr "kB/s"
2735
2736 msgid "kbit/s"
2737 msgstr "kbit/s"
2738
2739 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2740 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2741
2742 msgid "no"
2743 msgstr "no"
2744
2745 msgid "no link"
2746 msgstr "未连接"
2747
2748 msgid "none"
2749 msgstr "无"
2750
2751 msgid "off"
2752 msgstr "关"
2753
2754 msgid "on"
2755 msgstr "开"
2756
2757 msgid "open"
2758 msgstr "开放式"
2759
2760 msgid "routed"
2761 msgstr "已路由"
2762
2763 msgid "tagged"
2764 msgstr "关联"
2765
2766 msgid "unknown"
2767 msgstr "未知"
2768
2769 msgid "unlimited"
2770 msgstr "无限制"
2771
2772 msgid "unspecified"
2773 msgstr "未指定"
2774
2775 msgid "unspecified -or- create:"
2776 msgstr "未指定 // 创建:"
2777
2778 msgid "untagged"
2779 msgstr "不关联"
2780
2781 msgid "yes"
2782 msgstr "是"
2783
2784 msgid "« Back"
2785 msgstr "« 后退"
2786
2787 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2788 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2789
2790 #~ msgid "Active Leases"
2791 #~ msgstr "活动客户端"
2792
2793 #~ msgid "Open"
2794 #~ msgstr "开启"
2795
2796 #~ msgid "KB"
2797 #~ msgstr "KB"
2798
2799 #~ msgid "Bit Rate"
2800 #~ msgstr "传输速率"
2801
2802 #~ msgid "Configuration / Apply"
2803 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2804
2805 #~ msgid "Configuration / Changes"
2806 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2807
2808 #~ msgid "Configuration / Revert"
2809 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2810
2811 #~ msgid "MAC"
2812 #~ msgstr "MAC"
2813
2814 #~ msgid "MAC Address"
2815 #~ msgstr "MAC地址"
2816
2817 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2818 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2819
2820 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2821 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2822
2823 #~ msgid ""
2824 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2825 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2826 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2827 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2828
2829 #~ msgid "Create Network"
2830 #~ msgstr "Create Network"
2831
2832 #~ msgid "Link"
2833 #~ msgstr "链接"
2834
2835 #~ msgid "Networks"
2836 #~ msgstr "网络"
2837
2838 #~ msgid "Power"
2839 #~ msgstr "Power"
2840
2841 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2842 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2846 #~ "address/prefix"
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2849
2850 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2851 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2852
2853 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2854 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2855
2856 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2857 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2858
2859 #~ msgid "IP-Aliases"
2860 #~ msgstr "IP-Aliases"
2861
2862 #~ msgid "IPv6 Setup"
2863 #~ msgstr "IPv6设置"
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2867 #~ "it will be moved into this network."
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2870 #~ "it will be moved into this network."
2871
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2874 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2877 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2878 #~ "interface."
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2882 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2885 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2886 #~ "network."
2887
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2890 #~ "if you are connected via this interface."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2893 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2894 #~ "interface."
2895
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2898 #~ "are connected via this interface."
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "Really shutdown network ?\n"
2901 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2902 #~ "interface."
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2906 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2907 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2908 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2909 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2910 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2911 #~ "network."
2912 #~ msgstr ""
2913 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2914 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2915 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2916 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2917 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2918 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2919 #~ "network."
2920
2921 #~ msgid "Enable buffering"
2922 #~ msgstr "开启缓冲"
2923
2924 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2925 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2926
2927 #~ msgid "Custom Files"
2928 #~ msgstr "自定义文件"
2929
2930 #~ msgid "Custom files"
2931 #~ msgstr "自定义文件"
2932
2933 #~ msgid "Detected Files"
2934 #~ msgstr "查询到的文件"
2935
2936 #~ msgid "Detected files"
2937 #~ msgstr "查询到的文件"
2938
2939 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2940 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2941
2942 #~ msgid "General"
2943 #~ msgstr "基本信息"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2947 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2950 #~ "件和功能。"
2951
2952 #~ msgid "Post-commit actions"
2953 #~ msgstr "Post-commit操作"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2957 #~ "automatically during sysupgrade"
2958 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2962 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2963 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2966 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2970 #~ "to include during sysupgrade"
2971 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2972
2973 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2974 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2975
2976 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2979
2980 #~ msgid "AHCP Settings"
2981 #~ msgstr "AHCP设置"
2982
2983 #~ msgid "ARP ping retries"
2984 #~ msgstr "重试ARP ping"
2985
2986 #~ msgid "ATM Settings"
2987 #~ msgstr "ATM设置"
2988
2989 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2990 #~ msgstr "接收路由公告"
2991
2992 #~ msgid "Access point (APN)"
2993 #~ msgstr "接入点(APN)"
2994
2995 #~ msgid "Additional pppd options"
2996 #~ msgstr "附加pppd选项"
2997
2998 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2999 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3000
3001 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3002 #~ msgstr "自动断开"
3003
3004 #~ msgid "Backup Archive"
3005 #~ msgstr "备份的存档"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3009 #~ "PPP peer"
3010 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3011
3012 #~ msgid "Connect script"
3013 #~ msgstr "连接脚本"
3014
3015 #~ msgid "Create backup"
3016 #~ msgstr "创建备份"
3017
3018 #~ msgid "Default"
3019 #~ msgstr "默认"
3020
3021 #~ msgid "Disconnect script"
3022 #~ msgstr "断开脚本"
3023
3024 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3025 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3026
3027 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3028 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3029
3030 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3031 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3032
3033 #~ msgid "Firmware image"
3034 #~ msgstr "固件文件"
3035
3036 #~ msgid "Forward DHCP"
3037 #~ msgstr "转发DHCP"
3038
3039 #~ msgid "Forward broadcasts"
3040 #~ msgstr "转发广播"
3041
3042 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3043 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3047 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3048 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3049
3050 #~ msgid "Installation targets"
3051 #~ msgstr "安装位置"
3052
3053 #~ msgid "Keep configuration files"
3054 #~ msgstr "保留配置文件"
3055
3056 #~ msgid "Keep-Alive"
3057 #~ msgstr "保持活动"
3058
3059 #~ msgid "Kernel"
3060 #~ msgstr "内核"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3064 #~ "successful connect"
3065 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3066
3067 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3068 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3069
3070 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3071 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3075 #~ "your sim card!"
3076 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3080 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3081 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3082 #~ "e-mails, ..."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3085 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3086
3087 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3088 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3089
3090 #~ msgid "Override Gateway"
3091 #~ msgstr "更新网关"
3092
3093 #~ msgid "PIN code"
3094 #~ msgstr "PIN码"
3095
3096 #~ msgid "PPP Settings"
3097 #~ msgstr "PPP设置"
3098
3099 #~ msgid "Package lists"
3100 #~ msgstr "软件同步源"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3104 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3107 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3108
3109 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3110 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3111
3112 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3113 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3114
3115 #~ msgid "Processor"
3116 #~ msgstr "处理器"
3117
3118 #~ msgid "Radius-Port"
3119 #~ msgstr "Radius-端口"
3120
3121 #~ msgid "Radius-Server"
3122 #~ msgstr "Radius-服务器"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3126 #~ "are connected via this interface."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3129 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3130
3131 #~ msgid "Relay Settings"
3132 #~ msgstr "中继设置"
3133
3134 #~ msgid "Replace default route"
3135 #~ msgstr "重置默认路由"
3136
3137 #~ msgid "Reset router to defaults"
3138 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3139
3140 #~ msgid "Routing table ID"
3141 #~ msgstr "路由表ID"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3145 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3146
3147 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3148 #~ msgstr "发送路由探测"
3149
3150 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3151 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3152
3153 #~ msgid "Service type"
3154 #~ msgstr "服务类型"
3155
3156 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3157 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3158
3159 #~ msgid "Settings"
3160 #~ msgstr "设置"
3161
3162 #~ msgid "Setup wait time"
3163 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3164
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3167 #~ "You need to manually flash your device."
3168 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3169
3170 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3171 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3172
3173 #~ msgid "TTL"
3174 #~ msgstr "TTL"
3175
3176 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3177 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3178
3179 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3180 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3181
3182 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3183 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3184
3185 #~ msgid "Tunnel Settings"
3186 #~ msgstr "隧道设置"
3187
3188 #~ msgid "Update package lists"
3189 #~ msgstr "更新软件列表"
3190
3191 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3192 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3193
3194 #~ msgid "Upload image"
3195 #~ msgstr "上传固件"
3196
3197 #~ msgid "Use peer DNS"
3198 #~ msgstr "使用对等DNS"
3199
3200 #~ msgid "VLAN %d"
3201 #~ msgstr "VLAN %d"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3205 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3206 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3210 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3213 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3214
3215 #~ msgid "back"
3216 #~ msgstr "后退"
3217
3218 #~ msgid "buffered"
3219 #~ msgstr "已缓冲"
3220
3221 #~ msgid "cached"
3222 #~ msgstr "已缓存"
3223
3224 #~ msgid "free"
3225 #~ msgstr "空闲"
3226
3227 #~ msgid "static"
3228 #~ msgstr "静态IP"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3232 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3233 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3234 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3235 #~ "Apache-License."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3238 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3239 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3240
3241 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3242 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3246 #~ "LuCI"
3247 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3248
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3251 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3254 #~ "务器。"
3255
3256 #~ msgid "About"
3257 #~ msgstr "关于"
3258
3259 #~ msgid "Active IP Connections"
3260 #~ msgstr "活动IP连接"
3261
3262 #~ msgid "Addresses"
3263 #~ msgstr "地址"
3264
3265 #~ msgid "Admin Password"
3266 #~ msgstr "管理密码"
3267
3268 #~ msgid "Alias"
3269 #~ msgstr "别名"
3270
3271 #~ msgid "Authentication Realm"
3272 #~ msgstr "验证范围"
3273
3274 #~ msgid "Bridge Port"
3275 #~ msgstr "桥接端口"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3279 #~ msgstr "修改管理员密码"
3280
3281 #~ msgid "Client + WDS"
3282 #~ msgstr "客户端+WDS"
3283
3284 #~ msgid "Configuration file"
3285 #~ msgstr "配置文件"
3286
3287 #~ msgid "Connection timeout"
3288 #~ msgstr "连接超时"
3289
3290 #~ msgid "Contributing Developers"
3291 #~ msgstr "特别致谢"
3292
3293 #~ msgid "DHCP assigned"
3294 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3295
3296 #~ msgid "Document root"
3297 #~ msgstr "根文档"
3298
3299 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3300 #~ msgstr "开启保持活动"
3301
3302 #~ msgid "Enable device"
3303 #~ msgstr "开启设备"
3304
3305 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3306 #~ msgstr "以太网桥"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3310 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3311 #~ "authentication."
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3314 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3315
3316 #~ msgid "ID"
3317 #~ msgstr "ID"
3318
3319 #~ msgid "IP Configuration"
3320 #~ msgstr "IP设置"
3321
3322 #~ msgid "Interface Status"
3323 #~ msgstr "接口状态"
3324
3325 #~ msgid "Lead Development"
3326 #~ msgstr "开发向导"
3327
3328 #~ msgid "Master"
3329 #~ msgstr "Master"
3330
3331 #~ msgid "Master + WDS"
3332 #~ msgstr "Master + WDS"
3333
3334 #~ msgid "No address configured on this interface."
3335 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3336
3337 #~ msgid "Not configured"
3338 #~ msgstr "未设置"
3339
3340 #~ msgid "Password successfully changed"
3341 #~ msgstr "密码已修改"
3342
3343 #~ msgid "Plugin path"
3344 #~ msgstr "插件路径"
3345
3346 #~ msgid "Ports"
3347 #~ msgstr "端口"
3348
3349 #~ msgid "Primary"
3350 #~ msgstr "主要的"
3351
3352 #~ msgid "Project Homepage"
3353 #~ msgstr "项目主页"
3354
3355 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3356 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3357
3358 #~ msgid "STP"
3359 #~ msgstr "STP"
3360
3361 #~ msgid "Thanks To"
3362 #~ msgstr "感谢"
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3366 #~ "protected pages."
3367 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3368
3369 #~ msgid "Unknown Error"
3370 #~ msgstr "未知错误"
3371
3372 #~ msgid "VLAN"
3373 #~ msgstr "VLAN"
3374
3375 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3376 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3377
3378 #~ msgid "Enable this switch"
3379 #~ msgstr "开启交换机"
3380
3381 #~ msgid "OPKG error code %i"
3382 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3383
3384 #~ msgid "Package lists updated"
3385 #~ msgstr "更新软件包列表"
3386
3387 #~ msgid "Reset switch during setup"
3388 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3389
3390 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3391 #~ msgstr "升级已安装软件"
3392
3393 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3394 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3398 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3399 #~ "Kamikaze."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3402 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3403
3404 #~ msgid "AP-Isolation"
3405 #~ msgstr "AP隔离"
3406
3407 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3408 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3409
3410 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3411 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3412
3413 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3414 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3418 #~ "over their current state."
3419 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3420
3421 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3422 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3423
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3426 #~ "your feedback and suggestions."
3427 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3428
3429 #~ msgid "Attach to existing network"
3430 #~ msgstr "连接现有网络"
3431
3432 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3433 #~ msgstr "固定段大小"
3434
3435 #~ msgid "Configuration applied"
3436 #~ msgstr "设置已应用"
3437
3438 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3439 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3440
3441 #~ msgid "Devices"
3442 #~ msgstr "设备"
3443
3444 #~ msgid "enable"
3445 #~ msgstr "启用"
3446
3447 #~ msgid "Errors"
3448 #~ msgstr "错误"
3449
3450 #~ msgid "Essentials"
3451 #~ msgstr "概要"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3455 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3456 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3460 #~ "Windows-systems"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3463
3464 #~ msgid "Hardware Address"
3465 #~ msgstr "硬件地址"
3466
3467 #~ msgid "Hello!"
3468 #~ msgstr "Hello!"
3469
3470 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3471 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3475 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3476 #~ "usage or network interface data."
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3479 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3480
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3483 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3484 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3485 #~ "define a new standalone network for this interface."
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3488 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3489
3490 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3491 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3492
3493 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3494 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3495
3496 #~ msgid "Internet Connection"
3497 #~ msgstr "网络连接"
3498
3499 #~ msgid "Join (Client)"
3500 #~ msgstr "加入(客户端)"
3501
3502 #~ msgid "Leases"
3503 #~ msgstr "租约"
3504
3505 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3506 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3507
3508 #~ msgid "LuCI Components"
3509 #~ msgstr "LuCI 组件"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3513 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3514 #~ "before being applied."
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3517 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3521 #~ "router."
3522 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3523
3524 #~ msgid "Perform Actions"
3525 #~ msgstr "执行操作"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3529 #~ "abbr>-replies"
3530 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3531
3532 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3533 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3534
3535 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3536 #~ msgstr "添加(接入点)"
3537
3538 #~ msgid "Search file..."
3539 #~ msgstr "查找文件..."
3540
3541 #~ msgid "Server"
3542 #~ msgstr "服务器"
3543
3544 #~ msgid "TX / RX"
3545 #~ msgstr "发送 / 接收"
3546
3547 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3548 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3549
3550 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3551 #~ msgstr "以下更改已提交"
3552
3553 #~ msgid "The following changes have been applied"
3554 #~ msgstr "以下更改已生效"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3558 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3561
3562 #~ msgid "transmitted / received"
3563 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3567 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3568 #~ "installation."
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3571 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3575 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3576 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3577 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3580 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3581 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3582 #~ "息。"
3583
3584 #~ msgid "Wireless Scan"
3585 #~ msgstr "搜索无线"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3589 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3590 #~ "details."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3596 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3597 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3598 #~ "simultaneously."
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3601 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3602 #~ "网络。"
3603
3604 #~ msgid ""
3605 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3606 #~ "support"
3607 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3611 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3615 #~ "to use WPA!"
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3618
3619 #~ msgid "User Interface"
3620 #~ msgstr "用户界面"
3621
3622 #~ msgid "(hidden)"
3623 #~ msgstr "(隐藏)"
3624
3625 #~ msgid "(optional)"
3626 #~ msgstr "(任意)"
3627
3628 #~ msgid "Aliases"
3629 #~ msgstr "别名"
3630
3631 #~ msgid "First leased address"
3632 #~ msgstr "起始分配地址"
3633
3634 #~ msgid "Local Network"
3635 #~ msgstr "本地网络"
3636
3637 #~ msgid "Number of leased addresses"
3638 #~ msgstr "地址租用数"
3639
3640 #~ msgid "Path"
3641 #~ msgstr "路径"
3642
3643 #~ msgid "Resolvfile"
3644 #~ msgstr "解析文件"
3645
3646 #~ msgid "Zone"
3647 #~ msgstr "区域"
3648
3649 #~ msgid "additional hostfile"
3650 #~ msgstr "附加的主机文件"
3651
3652 #~ msgid "automatic"
3653 #~ msgstr "自动"
3654
3655 #~ msgid "automatically reconnect"
3656 #~ msgstr "自动重连"
3657
3658 #~ msgid "concurrent queries"
3659 #~ msgstr "并发查询"
3660
3661 #~ msgid "disconnect when idle for"
3662 #~ msgstr "空闲自动断开"
3663
3664 #~ msgid "don't cache unknown"
3665 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3666
3667 #~ msgid "installed"
3668 #~ msgstr "已安装"
3669
3670 #~ msgid "manual"
3671 #~ msgstr "手册"
3672
3673 #~ msgid "not installed"
3674 #~ msgstr "未安装"
3675
3676 #~ msgid "query port"
3677 #~ msgstr "查询端口"
3678
3679 #~ msgid "all"
3680 #~ msgstr "全部"
3681
3682 #~ msgid "Code"
3683 #~ msgstr "代码"
3684
3685 #~ msgid "Distance"
3686 #~ msgstr "距离"
3687
3688 #~ msgid "Legend"
3689 #~ msgstr "图例"
3690
3691 #~ msgid "Library"
3692 #~ msgstr "Library"
3693
3694 #~ msgid "see '%s' manpage"
3695 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3696
3697 #~ msgid "Package Manager"
3698 #~ msgstr "软件包管理"
3699
3700 #~ msgid "Service"
3701 #~ msgstr "服务"
3702
3703 #~ msgid "Statistics"
3704 #~ msgstr "统计"