Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 667 of 852 messages translated...
[project/luci.git] / po / zh_TW / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:56+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(未連接界面)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多選項 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 請選擇 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自訂 --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "1分鐘負載"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "15分鐘負載"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz的上述第二通道"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz的下述第二通道"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "5分鐘負載"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
65 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
68 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
72
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
75
76 msgid ""
77 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
78 "(CIDR)"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
105 "Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "APN"
114 msgstr "APN"
115
116 msgid "AR Support"
117 msgstr "AR支援"
118
119 msgid "ARP retry threshold"
120 msgstr "ARP重試門檻"
121
122 msgid "ATM Bridges"
123 msgstr "ATM橋接"
124
125 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
126 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
127
128 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
129 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
130
131 msgid ""
132 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
133 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
134 "to dial into the provider network."
135 msgstr "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥號連接到網際網路。"
136
137 msgid "ATM device number"
138 msgstr "ATM裝置號碼"
139
140 msgid "Accept router advertisements"
141 msgstr "接收路由器通告"
142
143 msgid "Access Concentrator"
144 msgstr "接入集線器"
145
146 msgid "Access Point"
147 msgstr "存取點 (AP)"
148
149 msgid "Action"
150 msgstr "動作"
151
152 msgid "Actions"
153 msgstr "動作"
154
155 msgid "Activate this network"
156 msgstr "啟用此網路"
157
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
163
164 msgid "Active Connections"
165 msgstr "啟用連線"
166
167 msgid "Active DHCP Leases"
168 msgstr "已分配的DHCP租用"
169
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
172
173 msgid "Ad-Hoc"
174 msgstr "Ad-Hoc"
175
176 msgid "Add"
177 msgstr "增加"
178
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
180 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
181
182 msgid "Add new interface..."
183 msgstr "增加新界面"
184
185 msgid "Additional Hosts files"
186 msgstr "額外的HOST檔案"
187
188 msgid "Address"
189 msgstr "位置"
190
191 msgid "Address to access local relay bridge"
192 msgstr "存取本地中繼橋接位置"
193
194 msgid "Administration"
195 msgstr "管理"
196
197 msgid "Advanced Settings"
198 msgstr "進階設定"
199
200 msgid "Advertise IPv6 on network"
201 msgstr "在網路上通知IPv6"
202
203 msgid "Advertised network ID"
204 msgstr "通知網路ID"
205
206 msgid "Alert"
207 msgstr "警示"
208
209 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
210 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
211
212 msgid "Allow all except listed"
213 msgstr "僅允許列表外"
214
215 msgid "Allow listed only"
216 msgstr "僅允許列表內"
217
218 msgid "Allow localhost"
219 msgstr "允許本機"
220
221 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
222 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
223
224 msgid "Allow root logins with password"
225 msgstr "允許root登入"
226
227 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
228 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
229
230 msgid ""
231 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
232 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
233
234 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
235 msgstr "允許範圍為1到65535"
236
237 msgid ""
238 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
239 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
240 msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
241
242 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
244
245 msgid "Antenna 1"
246 msgstr "天線 1"
247
248 msgid "Antenna 2"
249 msgstr "天線 2"
250
251 msgid "Antenna Configuration"
252 msgstr "天線設定"
253
254 msgid "Any zone"
255 msgstr "任意區域"
256
257 msgid "Apply"
258 msgstr "套用"
259
260 msgid "Applying changes"
261 msgstr "正在套用變更"
262
263 msgid "Assign interfaces..."
264 msgstr "分配界面..."
265
266 msgid "Associated Stations"
267 msgstr "已連接站點"
268
269 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
270 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
271
272 msgid "Authentication"
273 msgstr "認證"
274
275 msgid "Authoritative"
276 msgstr "授權"
277
278 msgid "Authorization Required"
279 msgstr "需要授權"
280
281 msgid "Auto Refresh"
282 msgstr "自動更新"
283
284 msgid "Available"
285 msgstr "可用"
286
287 msgid "Available packages"
288 msgstr "可用軟體包"
289
290 msgid "Average:"
291 msgstr "平均:"
292
293 msgid "BSSID"
294 msgstr "BSSID"
295
296 msgid "Back"
297 msgstr "返回"
298
299 msgid "Back to Overview"
300 msgstr "返回至總覽"
301
302 msgid "Back to configuration"
303 msgstr "返回至設定"
304
305 msgid "Back to overview"
306 msgstr "返回至總覽"
307
308 msgid "Back to scan results"
309 msgstr "返回至掃描結果"
310
311 msgid "Background Scan"
312 msgstr "背景搜尋"
313
314 msgid "Backup / Flash Firmware"
315 msgstr "備份/升級韌體"
316
317 msgid "Backup / Restore"
318 msgstr "備份/還原"
319
320 msgid "Backup file list"
321 msgstr "備份檔列表"
322
323 msgid "Bad address specified!"
324 msgstr "指定了錯誤的位置!"
325
326 msgid ""
327 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
328 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
329 "defined backup patterns."
330 msgstr "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備份檔案"
331
332 msgid "Bitrate"
333 msgstr "傳輸速率"
334
335 msgid "Bogus NX Domain Override"
336 msgstr "忽略NX網域解析"
337
338 msgid "Bridge"
339 msgstr "橋接"
340
341 msgid "Bridge interfaces"
342 msgstr "橋接介面"
343
344 msgid "Bridge unit number"
345 msgstr "橋接單位號碼"
346
347 msgid "Bring up on boot"
348 msgstr "開機自動執行"
349
350 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
351 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
352
353 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
354 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
355
356 msgid "Buffered"
357 msgstr "已緩衝"
358
359 msgid "Buttons"
360 msgstr "按鈕"
361
362 msgid "CPU"
363 msgstr "CPU"
364
365 msgid "CPU usage (%)"
366 msgstr "CPU 使用率 (%)"
367
368 msgid "Cached"
369 msgstr "已快取"
370
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "取消"
373
374 msgid "Chain"
375 msgstr "鏈"
376
377 msgid "Changes"
378 msgstr "待修改"
379
380 msgid "Changes applied."
381 msgstr "修改已套用"
382
383 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
384 msgstr "修改管理員密碼"
385
386 msgid "Channel"
387 msgstr "頻道"
388
389 msgid "Check"
390 msgstr "檢查"
391
392 msgid "Checksum"
393 msgstr "效驗碼"
394
395 msgid ""
396 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
397 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
398 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
399 "interface to it."
400 msgstr ""
401
402 msgid ""
403 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
404 "out the <em>create</em> field to define a new network."
405 msgstr ""
406
407 msgid "Cipher"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
412 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
413 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
414 msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
415
416 msgid "Client"
417 msgstr "用戶端"
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr "關閉清單中..."
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr "收集資料中..."
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "指令"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr "一般設定"
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "壓縮"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "設定"
444
445 msgid "Configuration applied."
446 msgstr "啟用設定"
447
448 msgid "Configuration files will be kept."
449 msgstr "設定檔將被存檔"
450
451 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Confirmation"
455 msgstr "再確認"
456
457 msgid "Connect"
458 msgstr "連線"
459
460 msgid "Connected"
461 msgstr "已連線"
462
463 msgid "Connection Limit"
464 msgstr "連線限制"
465
466 msgid "Connections"
467 msgstr "連線數"
468
469 msgid "Country"
470 msgstr "國別"
471
472 msgid "Country Code"
473 msgstr "國別碼"
474
475 msgid "Cover the following interface"
476 msgstr "覆蓋下列介面"
477
478 msgid "Cover the following interfaces"
479 msgstr "覆蓋下列這些介面"
480
481 msgid "Create / Assign firewall-zone"
482 msgstr "建立/指定防火牆作用區"
483
484 msgid "Create Interface"
485 msgstr "建立介面"
486
487 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
488 msgstr "在多個介面上建立橋接"
489
490 msgid "Critical"
491 msgstr "緊急"
492
493 msgid "Cron Log Level"
494 msgstr "Cron的日誌級別"
495
496 msgid "Custom Interface"
497 msgstr "自訂介面"
498
499 msgid ""
500 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
501 "\">LED</abbr>s if possible."
502 msgstr ""
503
504 msgid "DHCP Leases"
505 msgstr "DHCP的釋放週期"
506
507 msgid "DHCP Server"
508 msgstr "DHCP伺服器"
509
510 msgid "DHCP and DNS"
511 msgstr "DHCP 和 DNS"
512
513 msgid "DHCP client"
514 msgstr "DHCP用戶端"
515
516 msgid "DHCP-Options"
517 msgstr "DHCP選項"
518
519 msgid "DHCPv6 Leases"
520 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
521
522 msgid "DNS"
523 msgstr "網域名稱伺服器"
524
525 msgid "DNS forwardings"
526 msgstr "DNS封包轉發"
527
528 msgid "DUID"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Debug"
532 msgstr "除錯"
533
534 msgid "Default %d"
535 msgstr "預設 %d"
536
537 msgid "Default gateway"
538 msgstr "預設匝道器"
539
540 msgid "Default state"
541 msgstr "預設狀態"
542
543 msgid "Define a name for this network."
544 msgstr "自訂這個網路名稱"
545
546 msgid ""
547 "Define additional DHCP options, for example "
548 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
549 "servers to clients."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Delete"
553 msgstr "刪除"
554
555 msgid "Delete this interface"
556 msgstr "刪除這個介面"
557
558 msgid "Delete this network"
559 msgstr "刪除這個網路"
560
561 msgid "Description"
562 msgstr "描述"
563
564 msgid "Design"
565 msgstr "設計規劃"
566
567 msgid "Destination"
568 msgstr "目的地"
569
570 msgid "Device"
571 msgstr "設備"
572
573 msgid "Device Configuration"
574 msgstr "設定設備"
575
576 msgid "Diagnostics"
577 msgstr "診斷"
578
579 msgid "Directory"
580 msgstr "目錄"
581
582 msgid "Disable"
583 msgstr "關閉"
584
585 msgid ""
586 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
587 "this interface."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Disable DNS setup"
591 msgstr "關閉DNS設置"
592
593 msgid "Disable HW-Beacon timer"
594 msgstr "關閉硬體燈號計時器"
595
596 msgid "Disabled"
597 msgstr "關閉"
598
599 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Displaying only packages containing"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Distance Optimization"
606 msgstr "最佳化距離"
607
608 msgid "Distance to farthest network member in meters."
609 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
610
611 msgid "Diversity"
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
616 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
617 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
618 "firewalls"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
622 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
623
624 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
625 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
626
627 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
628 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
629
630 msgid "Do not send probe responses"
631 msgstr "不傳送探測回應"
632
633 msgid "Domain required"
634 msgstr "網域必要的"
635
636 msgid "Domain whitelist"
637 msgstr "網域白名單"
638
639 msgid ""
640 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
641 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Download and install package"
645 msgstr "下載並安裝軟體包"
646
647 msgid "Download backup"
648 msgstr "下載備份檔"
649
650 msgid "Dropbear Instance"
651 msgstr "Dropbear SSH例子"
652
653 msgid ""
654 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Dynamic tunnel"
662 msgstr "動態隧道"
663
664 msgid ""
665 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
666 "having static leases will be served."
667 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
668
669 msgid "EAP-Method"
670 msgstr "EAP協定驗證方式"
671
672 msgid "Edit"
673 msgstr "編輯"
674
675 msgid "Edit this interface"
676 msgstr "修改這個介面"
677
678 msgid "Edit this network"
679 msgstr "修改這個網路"
680
681 msgid "Emergency"
682 msgstr "緊急"
683
684 msgid "Enable"
685 msgstr "啟用"
686
687 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
691 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
692
693 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
694 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
695
696 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
697 msgstr "啟用超大訊框透穿"
698
699 msgid "Enable NTP client"
700 msgstr "起用NTP用戶功能"
701
702 msgid "Enable TFTP server"
703 msgstr "啟用TFTP伺服器"
704
705 msgid "Enable VLAN functionality"
706 msgstr "啟用VLAN功能"
707
708 msgid "Enable learning and aging"
709 msgstr "啟用智慧學習功能"
710
711 msgid "Enable this mount"
712 msgstr "啟用掛載點"
713
714 msgid "Enable this swap"
715 msgstr "啟用swap功能"
716
717 msgid "Enable/Disable"
718 msgstr "啟用/關閉"
719
720 msgid "Enabled"
721 msgstr "啟用"
722
723 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
724 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
725
726 msgid "Encapsulation mode"
727 msgstr "封裝模式"
728
729 msgid "Encryption"
730 msgstr "加密"
731
732 msgid "Erasing..."
733 msgstr "刪除中..."
734
735 msgid "Error"
736 msgstr "錯誤"
737
738 msgid "Ethernet Adapter"
739 msgstr "乙太網路卡"
740
741 msgid "Ethernet Switch"
742 msgstr "乙太交換器"
743
744 msgid "Expand hosts"
745 msgstr "延伸主機"
746
747 msgid "Expires"
748 msgstr "過期"
749
750 msgid ""
751 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
752 msgstr ""
753
754 msgid "External system log server"
755 msgstr "外部系統日誌伺服器"
756
757 msgid "External system log server port"
758 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
759
760 msgid "Fast Frames"
761 msgstr "快速迅框群"
762
763 msgid "File"
764 msgstr "檔案"
765
766 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
767 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
768
769 msgid "Filesystem"
770 msgstr "檔案系統"
771
772 msgid "Filter"
773 msgstr "過濾器"
774
775 msgid "Filter private"
776 msgstr "私人過濾器"
777
778 msgid "Filter useless"
779 msgstr "無用過濾器"
780
781 msgid "Find and join network"
782 msgstr "搜尋並加入網路"
783
784 msgid "Find package"
785 msgstr "搜尋軟體包"
786
787 msgid "Finish"
788 msgstr "完成"
789
790 msgid "Firewall"
791 msgstr "防火牆"
792
793 msgid "Firewall Settings"
794 msgstr "防火牆設定"
795
796 msgid "Firewall Status"
797 msgstr "防火牆狀況"
798
799 msgid "Firmware Version"
800 msgstr "防火牆版本"
801
802 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
803 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
804
805 msgid "Flags"
806 msgstr "旗標"
807
808 msgid "Flash Firmware"
809 msgstr "韌體更新"
810
811 msgid "Flash image..."
812 msgstr "更新映像檔中..."
813
814 msgid "Flash new firmware image"
815 msgstr "更新新版韌體映像檔"
816
817 msgid "Flash operations"
818 msgstr "執行更新"
819
820 msgid "Flashing..."
821 msgstr "更新中..."
822
823 msgid "Force"
824 msgstr "強制"
825
826 msgid "Force 40MHz mode"
827 msgstr "強制40MHz模式"
828
829 msgid "Force CCMP (AES)"
830 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
831
832 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
833 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
834
835 msgid "Force TKIP"
836 msgstr "強制TKIP加密"
837
838 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
839 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
840
841 msgid "Forward DHCP traffic"
842 msgstr "轉發DHCP流量"
843
844 msgid "Forward broadcast traffic"
845 msgstr "轉發廣播流量"
846
847 msgid "Forwarding mode"
848 msgstr "轉發模式"
849
850 msgid "Fragmentation Threshold"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Frame Bursting"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Free"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Free space"
860 msgstr "剩餘空間"
861
862 msgid "Frequency Hopping"
863 msgstr "跳頻"
864
865 msgid "GHz"
866 msgstr "GHz"
867
868 msgid "GPRS only"
869 msgstr "僅用GPRS"
870
871 msgid "Gateway"
872 msgstr "匝道器"
873
874 msgid "Gateway ports"
875 msgstr "匝道器埠號"
876
877 msgid "General Settings"
878 msgstr "一般設定"
879
880 msgid "General Setup"
881 msgstr "一般設置"
882
883 msgid "Generate archive"
884 msgstr "製作壓縮檔"
885
886 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
890 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
891
892 msgid "Go to password configuration..."
893 msgstr "到密碼設定頁"
894
895 msgid "Go to relevant configuration page"
896 msgstr "到相應設定頁"
897
898 msgid "HE.net password"
899 msgstr " HE.net密碼"
900
901 msgid "HE.net user ID"
902 msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
903
904 msgid "HT capabilities"
905 msgstr ""
906
907 msgid "HT mode"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Handler"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Hang Up"
914 msgstr "斷線"
915
916 msgid ""
917 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
918 "the timezone."
919 msgstr ""
920
921 msgid ""
922 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
923 "authentication."
924 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
925
926 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Host entries"
933 msgstr "主機項目"
934
935 msgid "Host expiry timeout"
936 msgstr "過期主機"
937
938 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Hostname"
942 msgstr "主機名稱"
943
944 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
945 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
946
947 msgid "Hostnames"
948 msgstr "主機名稱"
949
950 msgid "IP address"
951 msgstr "IP位址"
952
953 msgid "IPv4"
954 msgstr "IPv4版"
955
956 msgid "IPv4 Firewall"
957 msgstr "IPv4防火牆"
958
959 msgid "IPv4 WAN Status"
960 msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
961
962 msgid "IPv4 address"
963 msgstr "IPv4位址"
964
965 msgid "IPv4 and IPv6"
966 msgstr "IPv4和IPv6"
967
968 msgid "IPv4 broadcast"
969 msgstr "IPv4廣播"
970
971 msgid "IPv4 gateway"
972 msgstr "IPv4匝道器"
973
974 msgid "IPv4 netmask"
975 msgstr "IPv4網路遮罩"
976
977 msgid "IPv4 only"
978 msgstr "僅用IPv4"
979
980 msgid "IPv4 prefix length"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv4-Address"
984 msgstr "IPv4-位址"
985
986 msgid "IPv6"
987 msgstr "IPv6版"
988
989 msgid "IPv6 Firewall"
990 msgstr "IPv6防火牆"
991
992 msgid "IPv6 WAN Status"
993 msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
994
995 msgid "IPv6 address"
996 msgstr "IPv6位址"
997
998 msgid "IPv6 gateway"
999 msgstr "IPv6匝道器"
1000
1001 msgid "IPv6 only"
1002 msgstr "僅用IPv6"
1003
1004 msgid "IPv6 prefix"
1005 msgstr "IPv6字首"
1006
1007 msgid "IPv6 prefix length"
1008 msgstr "IPv6字首長度"
1009
1010 msgid "IPv6-Address"
1011 msgstr "IPv6-位址"
1012
1013 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1014 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1015
1016 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1017 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1018
1019 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1020 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1021
1022 msgid "Identity"
1023 msgstr "特性"
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1027 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1028
1029 msgid ""
1030 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1031 "device node"
1032 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1033
1034 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1035 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1036
1037 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1038 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1039
1040 msgid ""
1041 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1042 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1043 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1044 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1045 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Ignore Hosts files"
1049 msgstr "被忽視的主機檔案"
1050
1051 msgid "Ignore interface"
1052 msgstr "被忽視的介面"
1053
1054 msgid "Ignore resolve file"
1055 msgstr "被忽視的解析檔"
1056
1057 msgid "Image"
1058 msgstr "映像檔"
1059
1060 msgid "In"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Inactivity timeout"
1064 msgstr "閒置過期"
1065
1066 msgid "Inbound:"
1067 msgstr "輸入"
1068
1069 msgid "Info"
1070 msgstr "訊息"
1071
1072 msgid "Initscript"
1073 msgstr "初始化腳本"
1074
1075 msgid "Initscripts"
1076 msgstr "初始化腳本"
1077
1078 msgid "Install"
1079 msgstr "安裝"
1080
1081 msgid "Install package %q"
1082 msgstr "安裝軟體包 %q"
1083
1084 msgid "Install protocol extensions..."
1085 msgstr "安裝延伸協定中..."
1086
1087 msgid "Installed packages"
1088 msgstr "安裝軟體包"
1089
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "介面"
1092
1093 msgid "Interface Configuration"
1094 msgstr "介面設定"
1095
1096 msgid "Interface Overview"
1097 msgstr "介面預覽"
1098
1099 msgid "Interface is reconnecting..."
1100 msgstr "介面重連"
1101
1102 msgid "Interface is shutting down..."
1103 msgstr "介面正在關閉中..."
1104
1105 msgid "Interface not present or not connected yet."
1106 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1107
1108 msgid "Interface reconnected"
1109 msgstr "介面已重連"
1110
1111 msgid "Interface shut down"
1112 msgstr "介面關閉"
1113
1114 msgid "Interfaces"
1115 msgstr "介面"
1116
1117 msgid "Internal Server Error"
1118 msgstr "內部伺服器發生錯誤"
1119
1120 msgid "Invalid"
1121 msgstr "無效"
1122
1123 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1124 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1125
1126 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1127 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1128
1129 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1130 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1131
1132 msgid ""
1133 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1134 "memory, please verify the image file!"
1135 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1136
1137 msgid "Java Script required!"
1138 msgstr "需要Java腳本"
1139
1140 msgid "Join Network"
1141 msgstr "加入網路"
1142
1143 msgid "Join Network: Settings"
1144 msgstr "加入網路的設定"
1145
1146 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1147 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1148
1149 msgid "Keep settings"
1150 msgstr "保持設定值"
1151
1152 msgid "Kernel Log"
1153 msgstr "核心日誌"
1154
1155 msgid "Kernel Version"
1156 msgstr "核心版本"
1157
1158 msgid "Key"
1159 msgstr "鑰匙"
1160
1161 msgid "Key #%d"
1162 msgstr "鑰匙 #%d"
1163
1164 msgid "Kill"
1165 msgstr "刪除"
1166
1167 msgid "L2TP"
1168 msgstr "L2TP"
1169
1170 msgid "L2TP Server"
1171 msgstr "L2TP伺服器"
1172
1173 msgid "LCP echo failure threshold"
1174 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1175
1176 msgid "LCP echo interval"
1177 msgstr "LCP協定呼叫間隔"
1178
1179 msgid "LLC"
1180 msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
1181
1182 msgid "Label"
1183 msgstr "標籤"
1184
1185 msgid "Language"
1186 msgstr "語言"
1187
1188 msgid "Language and Style"
1189 msgstr "語言和風格"
1190
1191 msgid "Lease validity time"
1192 msgstr "租賃有效時間"
1193
1194 msgid "Leasefile"
1195 msgstr "租賃檔案"
1196
1197 msgid "Leasetime"
1198 msgstr "租賃時間"
1199
1200 msgid "Leasetime remaining"
1201 msgstr "租賃保留時間"
1202
1203 msgid "Leave empty to autodetect"
1204 msgstr "保持空白以便自動偵測"
1205
1206 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1207 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1208
1209 msgid "Legend:"
1210 msgstr "圖例:"
1211
1212 msgid "Limit"
1213 msgstr "限制"
1214
1215 msgid "Link On"
1216 msgstr "鏈接"
1217
1218 msgid ""
1219 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1220 "requests to"
1221 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1222
1223 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1224 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1225
1226 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1227 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1228
1229 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1230 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1231
1232 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1233 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1234
1235 msgid "Load"
1236 msgstr "掛載"
1237
1238 msgid "Load Average"
1239 msgstr "平均掛載"
1240
1241 msgid "Loading"
1242 msgstr "掛載中"
1243
1244 msgid "Local IPv4 address"
1245 msgstr "本地IPv4位址"
1246
1247 msgid "Local IPv6 address"
1248 msgstr "本地IPv6位址"
1249
1250 msgid "Local Startup"
1251 msgstr "本地啟動"
1252
1253 msgid "Local Time"
1254 msgstr "本地時區"
1255
1256 msgid "Local domain"
1257 msgstr "本地網域"
1258
1259 msgid ""
1260 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1261 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1262 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1263
1264 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1265 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1266
1267 msgid "Local server"
1268 msgstr "本地伺服器"
1269
1270 msgid ""
1271 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1272 "available"
1273 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1274
1275 msgid "Localise queries"
1276 msgstr "本地化網路請求"
1277
1278 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1279 msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
1280
1281 msgid "Log output level"
1282 msgstr "日誌輸出層級"
1283
1284 msgid "Log queries"
1285 msgstr "日誌查詢"
1286
1287 msgid "Logging"
1288 msgstr "日誌紀錄中"
1289
1290 msgid "Login"
1291 msgstr "登入"
1292
1293 msgid "Logout"
1294 msgstr "登出"
1295
1296 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "MAC-Address"
1300 msgstr "MAC-位址"
1301
1302 msgid "MAC-Address Filter"
1303 msgstr "MAC-位址過濾"
1304
1305 msgid "MAC-Filter"
1306 msgstr "MAC-過濾"
1307
1308 msgid "MAC-List"
1309 msgstr "MAC-清單"
1310
1311 msgid "MB/s"
1312 msgstr "MB/s"
1313
1314 msgid "MHz"
1315 msgstr "MHz"
1316
1317 msgid "MTU"
1318 msgstr "最大傳輸單位MTU"
1319
1320 msgid "Maximum Rate"
1321 msgstr "最快速度"
1322
1323 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1324 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1325
1326 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1327 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1328
1329 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1330 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1331
1332 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1333 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1334
1335 msgid "Maximum hold time"
1336 msgstr "可持有最長時間"
1337
1338 msgid "Maximum number of leased addresses."
1339 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1340
1341 msgid "Mbit/s"
1342 msgstr "Mbit/s"
1343
1344 msgid "Memory"
1345 msgstr "記憶體"
1346
1347 msgid "Memory usage (%)"
1348 msgstr "記憶體使用 (%)"
1349
1350 msgid "Metric"
1351 msgstr "公測單位"
1352
1353 msgid "Minimum Rate"
1354 msgstr "最低速度"
1355
1356 msgid "Minimum hold time"
1357 msgstr "可持有的最低時間"
1358
1359 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1360 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1361
1362 msgid "Mode"
1363 msgstr "模式"
1364
1365 msgid "Modem device"
1366 msgstr "數據機設備"
1367
1368 msgid "Modem init timeout"
1369 msgstr "數據機初始化終結時間"
1370
1371 msgid "Monitor"
1372 msgstr "監視"
1373
1374 msgid "Mount Entry"
1375 msgstr "掛載項目"
1376
1377 msgid "Mount Point"
1378 msgstr "掛載點"
1379
1380 msgid "Mount Points"
1381 msgstr "掛載各點"
1382
1383 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1384 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1385
1386 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1387 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1388
1389 msgid ""
1390 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1391 "filesystem"
1392 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1393
1394 msgid "Mount options"
1395 msgstr "掛載選項"
1396
1397 msgid "Mount point"
1398 msgstr "掛載點"
1399
1400 msgid "Mounted file systems"
1401 msgstr "已掛載檔案系統"
1402
1403 msgid "Move down"
1404 msgstr "往下移"
1405
1406 msgid "Move up"
1407 msgstr "往上移"
1408
1409 msgid "Multicast Rate"
1410 msgstr "多點群播速度"
1411
1412 msgid "Multicast address"
1413 msgstr "多點群播位址"
1414
1415 msgid "NAS ID"
1416 msgstr " 網路附存伺服器ID"
1417
1418 msgid "NTP server candidates"
1419 msgstr "NTP伺服器備選"
1420
1421 msgid "Name"
1422 msgstr "名稱"
1423
1424 msgid "Name of the new interface"
1425 msgstr "新介面的名稱"
1426
1427 msgid "Name of the new network"
1428 msgstr "新網路的名稱"
1429
1430 msgid "Navigation"
1431 msgstr "導覽"
1432
1433 msgid "Netmask"
1434 msgstr "網路遮罩"
1435
1436 msgid "Network"
1437 msgstr "網路"
1438
1439 msgid "Network Utilities"
1440 msgstr "網路多項工具"
1441
1442 msgid "Network boot image"
1443 msgstr "網路開機映像檔"
1444
1445 msgid "Network without interfaces."
1446 msgstr "尚無任何介面的網路."
1447
1448 msgid "Next »"
1449 msgstr "下一個 »"
1450
1451 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1452 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1453
1454 msgid "No chains in this table"
1455 msgstr "尚未綁在這個表格中"
1456
1457 msgid "No files found"
1458 msgstr "尚未發現任何檔案"
1459
1460 msgid "No information available"
1461 msgstr "尚無可運用資訊"
1462
1463 msgid "No negative cache"
1464 msgstr "尚無拒絕的快取"
1465
1466 msgid "No network configured on this device"
1467 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1468
1469 msgid "No network name specified"
1470 msgstr "尚未指定網路名稱"
1471
1472 msgid "No package lists available"
1473 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1474
1475 msgid "No password set!"
1476 msgstr "尚未設定密碼!"
1477
1478 msgid "No rules in this chain"
1479 msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
1480
1481 msgid "No zone assigned"
1482 msgstr "尚未指定區碼"
1483
1484 msgid "Noise"
1485 msgstr "噪音比"
1486
1487 msgid "Noise:"
1488 msgstr "噪音比:"
1489
1490 msgid "None"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Normal"
1494 msgstr "正常"
1495
1496 msgid "Not Found"
1497 msgstr "尚未發現"
1498
1499 msgid "Not associated"
1500 msgstr "尚未關聯"
1501
1502 msgid "Not connected"
1503 msgstr "尚未連線"
1504
1505 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1506 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1507
1508 msgid "Notice"
1509 msgstr "通知"
1510
1511 msgid "Nslookup"
1512 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1513
1514 msgid "OK"
1515 msgstr "行"
1516
1517 msgid "OPKG-Configuration"
1518 msgstr "OPKG-設定值"
1519
1520 msgid "Off-State Delay"
1521 msgstr "關閉狀態延遲"
1522
1523 msgid ""
1524 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1525 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1526 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1527 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1528 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1529 "<samp>eth0.1</samp>)."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "On-State Delay"
1533 msgstr "啟用狀態延遲"
1534
1535 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1536 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1537
1538 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1539 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1540
1541 msgid "One or more required fields have no value!"
1542 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1543
1544 msgid "Open list..."
1545 msgstr "開啟清單..."
1546
1547 msgid "Option changed"
1548 msgstr "選項已變更"
1549
1550 msgid "Option removed"
1551 msgstr "選項已移除"
1552
1553 msgid "Options"
1554 msgstr "選項"
1555
1556 msgid "Other:"
1557 msgstr "其它:"
1558
1559 msgid "Out"
1560 msgstr "出"
1561
1562 msgid "Outbound:"
1563 msgstr "外連:"
1564
1565 msgid "Outdoor Channels"
1566 msgstr "室外通道"
1567
1568 msgid "Override MAC address"
1569 msgstr "覆蓋MAC位址"
1570
1571 msgid "Override MTU"
1572 msgstr "覆蓋MTU數值"
1573
1574 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1575 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
1576
1577 msgid ""
1578 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1579 "subnet that is served."
1580 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
1581
1582 msgid "Override the table used for internal routes"
1583 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
1584
1585 msgid "Overview"
1586 msgstr "預覽"
1587
1588 msgid "Owner"
1589 msgstr "持有者"
1590
1591 msgid "PAP/CHAP password"
1592 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
1593
1594 msgid "PAP/CHAP username"
1595 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
1596
1597 msgid "PID"
1598 msgstr "PID碼"
1599
1600 msgid "PIN"
1601 msgstr "PIN碼"
1602
1603 msgid "PPP"
1604 msgstr "PPP協定"
1605
1606 msgid "PPPoA Encapsulation"
1607 msgstr "PPPoA配置"
1608
1609 msgid "PPPoATM"
1610 msgstr "PPPoATM"
1611
1612 msgid "PPPoE"
1613 msgstr "PPPoE"
1614
1615 msgid "PPtP"
1616 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
1617
1618 msgid "Package libiwinfo required!"
1619 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
1620
1621 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1622 msgstr "軟體包列表過期24小時"
1623
1624 msgid "Package name"
1625 msgstr "軟體包名稱"
1626
1627 msgid "Packets"
1628 msgstr "封包"
1629
1630 msgid "Part of zone %q"
1631 msgstr "區域 %q 的部分 "
1632
1633 msgid "Password"
1634 msgstr "密碼"
1635
1636 msgid "Password authentication"
1637 msgstr "密碼驗證"
1638
1639 msgid "Password of Private Key"
1640 msgstr "私人金鑰密碼"
1641
1642 msgid "Password successfully changed!"
1643 msgstr "密碼已變更成功!"
1644
1645 msgid "Path to CA-Certificate"
1646 msgstr "CA-證書的路徑"
1647
1648 msgid "Path to Client-Certificate"
1649 msgstr "用戶端-證書的路徑"
1650
1651 msgid "Path to Private Key"
1652 msgstr "私人金鑰的路徑"
1653
1654 msgid "Path to executable which handles the button event"
1655 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
1656
1657 msgid "Peak:"
1658 msgstr "峰值:"
1659
1660 msgid "Perform reboot"
1661 msgstr "執行重開"
1662
1663 msgid "Perform reset"
1664 msgstr "執行重置"
1665
1666 msgid "Phy Rate:"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Physical Settings"
1670 msgstr "實體設置"
1671
1672 msgid "Ping"
1673 msgstr "Ping"
1674
1675 msgid "Pkts."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Please enter your username and password."
1679 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
1680
1681 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1682 msgstr "請稍等:設備正重開中..."
1683
1684 msgid "Policy"
1685 msgstr "策略"
1686
1687 msgid "Port"
1688 msgstr "埠"
1689
1690 msgid "Port %d"
1691 msgstr "埠 %d"
1692
1693 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1694 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
1695
1696 msgid "Port status:"
1697 msgstr "埠狀態:"
1698
1699 msgid ""
1700 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1701 "ignore failures"
1702 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
1703
1704 msgid "Prevents client-to-client communication"
1705 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
1706
1707 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1708 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
1709
1710 msgid "Proceed"
1711 msgstr "前進"
1712
1713 msgid "Processes"
1714 msgstr "執行緒"
1715
1716 msgid "Prot."
1717 msgstr "協定."
1718
1719 msgid "Protocol"
1720 msgstr "協定"
1721
1722 msgid "Protocol family"
1723 msgstr "協定家族"
1724
1725 msgid "Protocol of the new interface"
1726 msgstr "新介面的協定家族"
1727
1728 msgid "Protocol support is not installed"
1729 msgstr "支援的協定尚未安裝"
1730
1731 msgid "Provide NTP server"
1732 msgstr "提供NTP伺服器"
1733
1734 msgid "Provide new network"
1735 msgstr "提供新網路"
1736
1737 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1738 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
1739
1740 msgid "Quality"
1741 msgstr "品質"
1742
1743 msgid "RTS/CTS Threshold"
1744 msgstr "RTS/CTS門檻"
1745
1746 msgid "RX"
1747 msgstr "接收"
1748
1749 msgid "RX Rate"
1750 msgstr "接收速率"
1751
1752 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1753 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
1754
1755 msgid "Radius-Accounting-Port"
1756 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
1757
1758 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1759 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
1760
1761 msgid "Radius-Accounting-Server"
1762 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
1763
1764 msgid "Radius-Authentication-Port"
1765 msgstr "Radius-驗証-埠"
1766
1767 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1768 msgstr "Radius-驗証-密碼"
1769
1770 msgid "Radius-Authentication-Server"
1771 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
1772
1773 msgid ""
1774 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1775 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1776 msgstr ""
1777 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1778 "Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
1779
1780 msgid ""
1781 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1782 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1783 msgstr ""
1784 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
1785 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
1786
1787 msgid ""
1788 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1789 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1790 msgstr ""
1791 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
1792 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
1793
1794 msgid "Really reset all changes?"
1795 msgstr "確定要重置回復原廠?"
1796
1797 msgid ""
1798 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1799 "you are connected via this interface."
1800 msgstr ""
1801 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
1802 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
1803
1804 msgid ""
1805 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1806 "connected via this interface."
1807 msgstr ""
1808 "真的要刪除這個網路 ?\n"
1809 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
1810
1811 msgid "Really switch protocol?"
1812 msgstr "確定要更換協定?"
1813
1814 msgid "Realtime Connections"
1815 msgstr "即時連線"
1816
1817 msgid "Realtime Graphs"
1818 msgstr "即時圖表"
1819
1820 msgid "Realtime Load"
1821 msgstr "即時負載"
1822
1823 msgid "Realtime Traffic"
1824 msgstr "即時流量"
1825
1826 msgid "Realtime Wireless"
1827 msgstr "即時無線網路"
1828
1829 msgid "Rebind protection"
1830 msgstr "重新綁護"
1831
1832 msgid "Reboot"
1833 msgstr "重開機"
1834
1835 msgid "Rebooting..."
1836 msgstr "重開中..."
1837
1838 msgid "Reboots the operating system of your device"
1839 msgstr "重啟你設備的作業系統"
1840
1841 msgid "Receive"
1842 msgstr "接收"
1843
1844 msgid "Receiver Antenna"
1845 msgstr "接收天線"
1846
1847 msgid "Reconnect this interface"
1848 msgstr "重新連接這個介面"
1849
1850 msgid "Reconnecting interface"
1851 msgstr "重連這個介面中"
1852
1853 msgid "References"
1854 msgstr "引用"
1855
1856 msgid "Regulatory Domain"
1857 msgstr "監管網域"
1858
1859 msgid "Relay"
1860 msgstr "延遲"
1861
1862 msgid "Relay Bridge"
1863 msgstr "橋接延遲"
1864
1865 msgid "Relay between networks"
1866 msgstr "網路間的延遲"
1867
1868 msgid "Relay bridge"
1869 msgstr "橋接延遲"
1870
1871 msgid "Remote IPv4 address"
1872 msgstr "遠端IPv4位址"
1873
1874 msgid "Remove"
1875 msgstr "移除"
1876
1877 msgid "Repeat scan"
1878 msgstr "再次掃描"
1879
1880 msgid "Replace entry"
1881 msgstr "替代項目"
1882
1883 msgid "Replace wireless configuration"
1884 msgstr "替代性無線設定"
1885
1886 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1887 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
1888
1889 msgid "Reset"
1890 msgstr "重置"
1891
1892 msgid "Reset Counters"
1893 msgstr "重置計數器"
1894
1895 msgid "Reset to defaults"
1896 msgstr "回復預設值"
1897
1898 msgid "Resolv and Hosts Files"
1899 msgstr "解析和Hosts檔案"
1900
1901 msgid "Resolve file"
1902 msgstr "解析檔"
1903
1904 msgid "Restart"
1905 msgstr "重啟"
1906
1907 msgid "Restart Firewall"
1908 msgstr "重啟防火牆"
1909
1910 msgid "Restore backup"
1911 msgstr "還原之前備份設定"
1912
1913 msgid "Reveal/hide password"
1914 msgstr "明示/隱藏 密碼"
1915
1916 msgid "Revert"
1917 msgstr "回溯"
1918
1919 msgid "Root"
1920 msgstr "根"
1921
1922 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1923 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
1924
1925 msgid "Router Model"
1926 msgstr "路由器型號Model"
1927
1928 msgid "Router Name"
1929 msgstr "路由器名稱"
1930
1931 msgid "Router Password"
1932 msgstr "路由器密碼"
1933
1934 msgid "Routes"
1935 msgstr "路由"
1936
1937 msgid ""
1938 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1939 "can be reached."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Rule #"
1943 msgstr "規則 #"
1944
1945 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1946 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
1947
1948 msgid "Run filesystem check"
1949 msgstr "執行系統檢查"
1950
1951 msgid "SSH Access"
1952 msgstr "SSH存取"
1953
1954 msgid "SSH-Keys"
1955 msgstr "SSH-金鑰"
1956
1957 msgid "SSID"
1958 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
1959
1960 msgid "Save"
1961 msgstr "保存"
1962
1963 msgid "Save & Apply"
1964 msgstr "保存並啟用"
1965
1966 msgid "Save &#38; Apply"
1967 msgstr "保存 &#38; 啟用"
1968
1969 msgid "Scan"
1970 msgstr "掃描"
1971
1972 msgid "Scheduled Tasks"
1973 msgstr "排程任務"
1974
1975 msgid "Section added"
1976 msgstr "新增的區段"
1977
1978 msgid "Section removed"
1979 msgstr "區段移除"
1980
1981 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1982 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
1983
1984 msgid ""
1985 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1986 "conjunction with failure threshold"
1987 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
1988
1989 msgid "Send router solicitations"
1990 msgstr "傳送路由器邀請封包"
1991
1992 msgid "Separate Clients"
1993 msgstr "分隔用戶端"
1994
1995 msgid "Separate WDS"
1996 msgstr "分隔WDS中繼"
1997
1998 msgid "Server Settings"
1999 msgstr "伺服器設定值"
2000
2001 msgid "Service Name"
2002 msgstr "服務名稱"
2003
2004 msgid "Service Type"
2005 msgstr "服務型態"
2006
2007 msgid "Services"
2008 msgstr "各服務"
2009
2010 msgid "Setup DHCP Server"
2011 msgstr "安裝DHCP伺服器"
2012
2013 msgid "Setup Time Synchronization"
2014 msgstr "安裝校時同步"
2015
2016 msgid "Show current backup file list"
2017 msgstr "顯示現今的備份檔清單"
2018
2019 msgid "Shutdown this interface"
2020 msgstr "關閉這個介面"
2021
2022 msgid "Shutdown this network"
2023 msgstr "關閉這個網路"
2024
2025 msgid "Signal"
2026 msgstr "信號"
2027
2028 msgid "Signal:"
2029 msgstr "信號:"
2030
2031 msgid "Size"
2032 msgstr "大小"
2033
2034 msgid "Skip"
2035 msgstr "跳過"
2036
2037 msgid "Skip to content"
2038 msgstr "跳到內容"
2039
2040 msgid "Skip to navigation"
2041 msgstr "跳到導覽"
2042
2043 msgid "Slot time"
2044 msgstr "插槽時間"
2045
2046 msgid "Software"
2047 msgstr "軟體"
2048
2049 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2050 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2051
2052 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2053 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2054
2055 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2056 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2057
2058 msgid ""
2059 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2060 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2061 "install instructions."
2062 msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引."
2063
2064 msgid "Sort"
2065 msgstr "分類"
2066
2067 msgid "Source"
2068 msgstr "來源"
2069
2070 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2071 msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
2072
2073 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2074 msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
2075
2076 msgid "Specifies the button state to handle"
2077 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2078
2079 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2080 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2081
2082 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2083 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2084
2085 msgid ""
2086 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2087 "to be dead"
2088 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2089
2090 msgid ""
2091 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2092 "dead"
2093 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2094
2095 msgid "Specify the secret encryption key here."
2096 msgstr "指定加密金鑰在此."
2097
2098 msgid "Start"
2099 msgstr "啟用"
2100
2101 msgid "Start priority"
2102 msgstr "啟用優先權順序"
2103
2104 msgid "Startup"
2105 msgstr "啟動"
2106
2107 msgid "Static IPv4 Routes"
2108 msgstr "靜態IPv4路由"
2109
2110 msgid "Static IPv6 Routes"
2111 msgstr "靜態IPv6路由"
2112
2113 msgid "Static Leases"
2114 msgstr "靜態租約"
2115
2116 msgid "Static Routes"
2117 msgstr "靜態路由"
2118
2119 msgid "Static WDS"
2120 msgstr "靜態WDS"
2121
2122 msgid "Static address"
2123 msgstr "靜態位址"
2124
2125 msgid ""
2126 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2127 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2128 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2129 msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2130
2131 msgid "Status"
2132 msgstr "狀態"
2133
2134 msgid "Stop"
2135 msgstr "停止"
2136
2137 msgid "Strict order"
2138 msgstr "嚴謹順序"
2139
2140 msgid "Submit"
2141 msgstr "提交"
2142
2143 msgid "Swap Entry"
2144 msgstr "Swap交換頁項目"
2145
2146 msgid "Switch"
2147 msgstr "交換器"
2148
2149 msgid "Switch %q"
2150 msgstr "交換器 %q"
2151
2152 msgid "Switch %q (%s)"
2153 msgstr "交換器 %q (%s)"
2154
2155 msgid "Switch protocol"
2156 msgstr "交換器協定"
2157
2158 msgid "Sync with browser"
2159 msgstr "同步瀏覽器"
2160
2161 msgid "Synchronizing..."
2162 msgstr "同步中..."
2163
2164 msgid "System"
2165 msgstr "系統"
2166
2167 msgid "System Log"
2168 msgstr "系統日誌"
2169
2170 msgid "System Properties"
2171 msgstr "系統屬性"
2172
2173 msgid "System log buffer size"
2174 msgstr "系統日誌緩衝大小"
2175
2176 msgid "TCP:"
2177 msgstr "TCP:"
2178
2179 msgid "TFTP Settings"
2180 msgstr "TFTP設定"
2181
2182 msgid "TFTP server root"
2183 msgstr "TFTP 伺服器根"
2184
2185 msgid "TX"
2186 msgstr "傳送"
2187
2188 msgid "TX Rate"
2189 msgstr "傳送速度"
2190
2191 msgid "Table"
2192 msgstr "表格"
2193
2194 msgid "Target"
2195 msgstr "目標"
2196
2197 msgid "Terminate"
2198 msgstr "中斷"
2199
2200 msgid ""
2201 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2202 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2203 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2204 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2205 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2210 "component for working wireless configuration!"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid ""
2218 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2219 "code> and <code>_</code>"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2224 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2229 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2230 "samp>)"
2231 msgstr ""
2232 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr "
2233 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2234
2235 msgid ""
2236 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2237 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2238 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2239 msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2240
2241 msgid "The following changes have been committed"
2242 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2243
2244 msgid "The following changes have been reverted"
2245 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2246
2247 msgid "The following rules are currently active on this system."
2248 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2249
2250 msgid "The given network name is not unique"
2251 msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
2252
2253 msgid ""
2254 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2255 "replaced if you proceed."
2256 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2257
2258 msgid ""
2259 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2260 "addresses."
2261 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2262
2263 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2264 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2265
2266 msgid ""
2267 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2268 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2269 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2270 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2271 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2272 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2276 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2277
2278 msgid ""
2279 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2280 "when finished."
2281 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2282
2283 msgid ""
2284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2285 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2287 "settings."
2288 msgstr ""
2289 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2290
2291 msgid ""
2292 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2293 "you choose the generic image format for your platform."
2294 msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2295
2296 msgid "There are no active leases."
2297 msgstr "租賃尚未啟動."
2298
2299 msgid "There are no pending changes to apply!"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "There are no pending changes to revert!"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "There are no pending changes!"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2310 "\"Physical Settings\" tab"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid ""
2314 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2315 "protect the web interface and enable SSH."
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "This IPv4 address of the relay"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid ""
2322 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2323 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2324 "configurations are automatically preserved."
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2332 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid ""
2336 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2337 "ends with <code>:2</code>"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid ""
2341 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2342 "abbr> in the local network"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid ""
2349 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid ""
2353 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2354 "their status."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "This section contains no values yet"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Time Synchronization"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Timezone"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2377 "archive here."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Total Available"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Traceroute"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Traffic"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Transfer"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Transmission Rate"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Transmit"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Transmit Power"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Transmitter Antenna"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Trigger"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Trigger Mode"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Tunnel ID"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Tunnel Interface"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Turbo Mode"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Tx-Power"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Type"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "UDP:"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "UMTS only"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "USB Device"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "UUID"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Unable to dispatch"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Unknown"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Unmanaged"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Unsaved Changes"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Unsupported protocol type."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Update lists"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2463 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2464 "OpenWrt compatible firmware image)."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Upload archive..."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Uploaded File"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Uptime"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Use DHCP gateway"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Use as root filesystem"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Use broadcast flag"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Use custom DNS servers"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Use default gateway"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Use gateway metric"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Use preferred lifetime"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Use routing table"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2517 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2518 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2519 "requesting host."
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Use valid lifetime"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Used"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Used Key Slot"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Username"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "VC-Mux"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "VLAN Interface"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "VLANs on %q"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "VLANs on %q (%s)"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "VPN Server"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Verify"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Version"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "WDS"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "WEP Open System"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "WEP Shared Key"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "WEP passphrase"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "WMM Mode"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "WPA passphrase"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2578 "and ad-hoc mode) to be installed."
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Waiting for command to complete..."
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Warning"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Wifi"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Wireless"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Wireless Adapter"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Wireless Network"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Wireless Overview"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Wireless Security"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Wireless is restarting..."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Wireless network is disabled"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Wireless network is enabled"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Wireless restarted"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Wireless shut down"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "XR Support"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid ""
2636 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2637 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2638 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "any"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "auto"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "baseT"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "bridged"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "create:"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "dB"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "dBm"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "disable"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "expired"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid ""
2676 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2677 "abbr>-leases will be stored"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "forward"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "full-duplex"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "half-duplex"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "help"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "hidden"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "if target is a network"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "input"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "kB"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "kB/s"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "kbit/s"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "no"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "no link"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "none"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "off"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "on"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "open"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "routed"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "tagged"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "unknown"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "unlimited"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "unspecified"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "unspecified -or- create:"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "untagged"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "yes"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "« Back"
2756 msgstr ""