po: fix embedded newlines in base.po translations
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index f621e49fb8faae4384084a12ba8ca8ee50dc490f..b1ad204cf3cf79f086086cee8a76aadb44b83e79 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)"
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s disponible)"
+msgstr "(%s disponible)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vide)"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 15 minutes :"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Second canal de 40 MHz suivant"
+msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Second canal de 40 MHz précédent"
+msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 5 minutes :"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
 "prefix"
 msgstr ""
-"Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : "
-"adresse/prefixe"
+"Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing"
+"\">CIDR</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "Crypté"
+msgstr "Chiffré"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@@ -100,14 +100,15 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ou réseau "
-"(CIDR)"
+"Adresse ou réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> "
+"(notation CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
+msgstr ""
+"Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Scan <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
@@ -136,13 +137,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Gestion du mode AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponts ATM"
@@ -170,10 +171,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrateur d'accès"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce réseau"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -194,13 +195,13 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr "Connexions Actives"
+msgstr "Connexions actives"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Baux actifs"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -237,7 +238,9 @@ msgid "Alert"
 msgstr "Alerte"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
+msgstr ""
+"Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
+"de passe"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "services RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
@@ -278,11 +281,17 @@ msgstr "Antenne 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr "Changements en cours d'application"
+msgstr "Changements en cours"
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Équipements associés"
@@ -291,13 +300,13 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritaire"
+msgstr "Autoritaire"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Authorisation requise"
+msgstr "Autorisation requise"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
@@ -318,7 +327,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la configuration"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
@@ -330,22 +339,25 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Recherche en arrière-plan"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
+msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Débit"
@@ -353,20 +365,23 @@ msgstr "Débit"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
 msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Interfaces en pont"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Numéro d'unité du pont"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "L'activer au démarrage"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr "Bufferisé"
+msgstr "Temporisé"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
@@ -402,14 +417,18 @@ msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
+msgstr ""
+"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette "
+"interface. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour retirer l'interface de la "
+"zone associée, ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir une "
+"nouvelle zone et y inclure cette interface."
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
@@ -417,28 +436,37 @@ msgid ""
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
-"Sélectionnez <em>unspecified</em> pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou "
-"remplissez le champ <em>create</em> pour créer un nouveau réseau."
+"Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau ou "
+"remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Code de chiffrement"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel "
+"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement "
+"avec les images de type squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la liste…"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération de données..."
@@ -468,18 +496,18 @@ msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuration appliquée."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
-"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de\n"
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de "
 "fichier racine"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
@@ -488,7 +516,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
@@ -520,21 +548,15 @@ msgstr "Critique"
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Fichiers spécifiques"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface spécifique"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "Fichiers spécifiques"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s si possible."
+"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente"
+"\">DEL</abbr>s si possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Baux DHCP"
@@ -546,7 +568,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP et DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
@@ -561,10 +583,10 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d par défaut"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle par défaut"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "État par défaut"
@@ -599,14 +621,8 @@ msgstr "Apparence"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Fichiers détectés"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Fichiers détectés"
-
 msgid "Device"
-msgstr "Equipement"
+msgstr "Équipement"
 
 msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuration de l'équipement"
@@ -618,7 +634,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -640,7 +656,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimisation de la distance"
@@ -657,11 +673,14 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT"
+"Dnsmasq est un serveur <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> combiné à un relais <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr> pour les pare-feu <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
+"abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr ""
-"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
 "inexistants"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
@@ -677,7 +696,7 @@ msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain requis"
+msgstr "Domaine nécessaire"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Liste blanche de domaines"
@@ -685,40 +704,45 @@ msgstr "Liste blanche de domaines"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre de requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"sans nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Instance Dropbear"
+msgstr "Session Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
+msgstr ""
+"Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre "
+"un serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "DHCP dynamique"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel dynamique"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les "
-"clients ayant des baux statiques seront gérés."
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, "
+"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Méthode EAP"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
+msgstr "Éditer"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Éditer cette interface"
@@ -730,16 +754,16 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Urgence"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
@@ -751,10 +775,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
 
 msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
@@ -783,7 +807,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Effacement…"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
@@ -792,7 +816,7 @@ msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Module Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Switch Ethernet"
+msgstr "Commutateur Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Étendre le nom d'hôte"
@@ -807,10 +831,10 @@ msgstr ""
 "(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Serveur de journaux-système extérieur"
+msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur"
+msgstr "Port du serveur distant de journaux système"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Trames rapides"
@@ -821,9 +845,6 @@ msgstr "Fichier"
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
-
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Système de fichiers"
 
@@ -846,7 +867,7 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Pare-Feu"
+msgstr "Pare-feu"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Paramètres du pare-feu"
@@ -855,7 +876,7 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "État du pare-feu"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr "Version du firmware"
+msgstr "Version du micrologiciel"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
@@ -864,31 +885,40 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Mise à jour du micrologiciel"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de l'image…"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations d'écriture"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture…"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forcer CCMP (AES)"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
 
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forcer TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forcer TKIP et CCMP (AES)"
+
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de transmission"
@@ -914,9 +944,6 @@ msgstr "Passerelle"
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Ports de la passerelle"
 
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr "Paramètres généraux"
 
@@ -924,7 +951,7 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configuration générale"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Construire l'archive"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
@@ -932,16 +959,16 @@ msgstr ""
 "annulé !"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Capacités HT"
@@ -962,12 +989,6 @@ msgstr ""
 "Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son "
 "nom ou son fuseau horaire."
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
-
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
@@ -991,7 +1012,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
@@ -1012,19 +1033,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "État IPv4 du WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 et IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusion IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4 seulement"
@@ -1045,19 +1066,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Était IPv6 du WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6 seulement"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
@@ -1076,10 +1097,10 @@ msgstr ""
 "périphérique fixe"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1103,13 +1124,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'inactivité"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Intérieur :"
@@ -1127,10 +1148,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installer le paquet %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paquets installés"
@@ -1171,6 +1192,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
@@ -1179,8 +1202,9 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
+"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
+"image !"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "Nécessite un Script Java !"
@@ -1195,7 +1219,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Garder le paramètrage"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
@@ -1213,10 +1237,10 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1243,10 +1267,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Légende :"
@@ -1270,6 +1294,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
 
@@ -1286,10 +1313,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Démarrage local"
@@ -1310,8 +1337,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
-"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier\n"
-"Hosts."
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Serveur local"
@@ -1320,14 +1346,14 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
-"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si\n"
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si "
 "plusieurs adresses IPs sont possibles"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Niveau de journalisation"
@@ -1383,7 +1409,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Temps de maintien maximum"
@@ -1407,7 +1433,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -1416,7 +1442,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1441,7 +1467,7 @@ msgid ""
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
-"de fichier."
+"de fichier"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Options de montage"
@@ -1459,16 +1485,16 @@ msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Débit multipoint"
+msgstr "Débit multidiffusion"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr "Multicast address"
+msgstr "Adresse multidiffusion"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -1494,6 +1520,9 @@ msgstr "Utilitaires réseau"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Image de démarrage réseau"
 
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
+
 msgid "Networks"
 msgstr "Réseaux"
 
@@ -1501,7 +1530,7 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Prochain »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
@@ -1519,10 +1548,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
@@ -1531,13 +1560,13 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune zone attribuée"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit :"
 
 msgid "None"
 msgstr "Vide"
@@ -1548,14 +1577,17 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Pas associé"
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgid "Not connected"
 msgstr ""
 
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés."
+
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
-"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre\n"
+"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
 "réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
 
 msgid "Notice"
@@ -1596,7 +1628,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Ouvert"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la liste…"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option modifiée"
@@ -1620,13 +1652,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canaux en extérieur"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1636,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "partir du sous-réseau géré."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1645,37 +1677,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "code PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
@@ -1684,7 +1716,7 @@ msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -1701,6 +1733,9 @@ msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Chemin de la CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Chemin du certificat-client"
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Chemin de la clé privée"
 
@@ -1714,10 +1749,10 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Débit de la puce:"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Paramètres physiques"
@@ -1743,9 +1778,6 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Actions post-changements"
-
 msgid "Power"
 msgstr "Puissance"
 
@@ -1753,6 +1785,8 @@ msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
@@ -1773,10 +1807,10 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Famille du protocole"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Donner un nouveau réseau"
@@ -1790,23 +1824,26 @@ msgstr "Seuil RTS/CTS"
 msgid "RX"
 msgstr "Reçu"
 
-msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgid "RX Rate"
 msgstr ""
 
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
+
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1814,45 +1851,48 @@ msgid ""
 msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\\n"
 "Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
 "interface."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\\n"
 "Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
 "réseau."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
+"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\n"
 "Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
 "interface."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
+"Really shutdown network ?\\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Vraiment arrêter ce réseau ?\\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Connexions temps-réel"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Graphiques temps-réel"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Charge temps-réel"
@@ -1861,16 +1901,16 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafic temps-réel"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
+msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarre…"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
@@ -1894,19 +1934,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domaine de certification"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relais"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relais entre réseaux"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
@@ -1921,7 +1961,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
@@ -1930,7 +1970,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialisation"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
@@ -2025,9 +2065,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
@@ -2039,31 +2081,34 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du service"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du service"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
+
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Arrêter cet interface"
 
 msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter ce réseau"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal :"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
@@ -2091,6 +2136,10 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
+"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
@@ -2099,10 +2148,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
@@ -2117,14 +2166,16 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Démarrer"
@@ -2151,7 +2202,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "WDS statique"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse statique"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2179,22 +2230,22 @@ msgid "Swap Entry"
 msgstr "Élement de partition d'échange"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutateur"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
+msgstr "Commutateur %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutateur %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole du commutateur"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation…"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -2220,6 +2271,9 @@ msgstr "Racine du serveur TFTP"
 msgid "TX"
 msgstr "Transmis"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
@@ -2244,11 +2298,11 @@ msgstr ""
 "sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"Le paquet <em>libiwinfo</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
-"une configuration sans-fil fonctionnelle !"
+"Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer "
+"pour une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2275,10 +2329,10 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
-"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de "
+"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
 "assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
-"procédure de re-programmation."
+"procédure d'écriture."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
@@ -2286,18 +2340,11 @@ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
-"automatiquement préservés pendant la mise à jour"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2322,12 +2369,14 @@ msgstr ""
 "réseau local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2363,6 +2412,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2372,41 +2423,34 @@ msgstr ""
 "passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
 "et activer l'accès par SSH."
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI "
-"est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers "
-"et répertoires à inclure durant une mise à jour"
-
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+"connexion"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n"
-"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le "
+"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2420,6 +2464,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2440,7 +2486,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "La synchronisation de l'heure n'est pas encore configurée."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
@@ -2449,6 +2498,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
@@ -2478,10 +2529,10 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Mode de déclenchement"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID du tunnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du tunnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
@@ -2496,7 +2547,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP :"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "Périphérique USB"
@@ -2505,31 +2556,35 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "non-géré"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les listes à jour"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
+"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
+"OpenWRT compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de l'archive…"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fichier Uploadé"
@@ -2541,40 +2596,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de préférence"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la table de routage"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2588,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "attribué à l'hôte qui fait la demande."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de validité"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
@@ -2603,22 +2658,22 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs sur %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur VPN"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -2659,9 +2714,6 @@ msgstr ""
 "Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
 "redémarrage !"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "IU Web"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
@@ -2687,19 +2739,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
@@ -2746,12 +2798,18 @@ msgid ""
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
 
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
 msgid "help"
 msgstr "aide"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si la destination est un réseau"
 
+msgid "input"
+msgstr "entrée"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fichier de résolution local"
 
@@ -2765,7 +2823,7 @@ msgid "off"
 msgstr "Arrêté"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
 
 msgid "routed"
 msgstr "routé"
@@ -2791,6 +2849,59 @@ msgstr "oui"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Retour"
 
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Fichiers détectés"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Fichiers détectés"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Général"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de "
+#~ "LuCI."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Actions post-changements"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration "
+#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les "
+#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "IU Web"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 #~ msgstr ""
 #~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"