po: sync base translations
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index 5a7fcd41f6c13708b57edf5182ddd7cb0b37175a..f621e49fb8faae4384084a12ba8ca8ee50dc490f 100644 (file)
@@ -3,28 +3,54 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr " (%s disponible)"
 
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(pas d'interface connectée)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
+
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Choisir --"
 
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- autre --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 1 minute :"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 15 minutes :"
+
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "Second canal de 40 MHz suivant"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "Second canal de 40 MHz précédent"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 5 minutes :"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
@@ -34,15 +60,17 @@ msgstr ""
 "adresse/prefixe"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
+"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/"
+">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -51,7 +79,7 @@ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
 msgstr "Crypté"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@@ -82,25 +110,11 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
-"graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer OpenWrt "
-"Kamikaze."
+msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "Scan <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
 
@@ -108,58 +122,69 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> maximum"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgid "APN"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
-
 msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du mode AR"
 
-msgid "ATM Bridges"
+msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Ponts ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel Idendifier"
+"\">VCI</abbr>) ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgstr ""
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path Idendifier\">VPI</"
+"abbr>) ATM"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme "
+"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP "
+"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès."
 
 msgid "ATM device number"
+msgstr "Numéro de périphérique ATM"
+
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Concentrator"
 msgstr ""
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Point d'accès (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Activate this network"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
@@ -177,167 +202,189 @@ msgstr "Baux actifs"
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
 
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Options pppd supplémentaires"
+msgstr "Fichiers hosts supplémetaires"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Mot de passe administrateur"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Paramètres de base"
+msgstr "Paramètres avancés"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID réseau publiée"
 
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerte"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'hôte local"
 
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
+"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux "
+"correspondants (« forwarded »)"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
+"Autoriser l'utilisateur <em>root</em> à se connecter avec un mot de passe"
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un "
-"aperçu de leur état."
+"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
+"services RBL"
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr ""
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 1"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 2"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et "
-"suggestions sont primordiaux."
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Changements en cours d'application"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Équipements associés"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Domaine d'authentification"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritaire"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Déconnexion automatique"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Authorisation requise"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Moyenne :"
 
 msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Retour à la vue générale"
+
+msgid "Back to configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la vue générale"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
 
 msgid "Background Scan"
+msgstr "Recherche en arrière-plan"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr ""
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sauvegarder l'archive"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
 
-msgid "Bit Rate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Débit"
+
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bridger les interfaces"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Bridger les interfaces"
 
 msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Numéro d'unité du pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
 msgstr ""
 
+msgid "Buffered"
+msgstr "Bufferisé"
+
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Utilisation CPU (%)"
 
+msgid "Cached"
+msgstr "Mis en cache"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
+msgstr "Chaîne"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Changements"
@@ -345,9 +392,15 @@ msgstr "Changements"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Changements appliqués."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Vérification"
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
 
@@ -363,94 +416,118 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
+"Sélectionnez <em>unspecified</em> pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou "
+"remplissez le champ <em>create</em> pour créer un nouveau réseau."
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
-msgid "Collecting data..."
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
 msgstr ""
 
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération de données..."
+
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration commune"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compression"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
 msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Appliquer"
 
 msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Changements"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Annuler les changements"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Configuration appliquée."
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr ""
-"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
-"le pair PPP"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de\n"
+"fichier racine"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de Connexion"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
-msgid "Connection timeout"
+msgid "Connections"
 msgstr ""
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Code pays"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Couvre l'interface suivante"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Couvre les interfaces suivantes"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une interface"
 
 msgid "Create Network"
 msgstr "Créer un réseau"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
 
 msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers spécifiques"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interface spécifique"
 
 msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers spécifiques"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -460,37 +537,58 @@ msgstr ""
 "abbr>s si possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Baux DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP et DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
+msgid "DHCP client"
 msgstr ""
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
 
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
 msgid "DNS forwardings"
+msgstr "transmissions DNS"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Deboguage"
+
+msgid "Default %d"
 msgstr ""
 
-msgid "Default state"
+msgid "Default gateway"
 msgstr ""
 
+msgid "Default state"
+msgstr "État par défaut"
+
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Donne un nom à ce réseau."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs "
+"DNS à ses clients."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer cette interface"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer ce réseau"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -502,36 +600,53 @@ msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
 msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers détectés"
 
 msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers détectés"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Equipement"
 
 msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuration de l'équipement"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostics"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+msgid "Disable"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Désactiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"pour cette interface."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Désactiver la configuration DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de Déconnexion"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation de la distance"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversité"
@@ -546,24 +661,26 @@ msgstr ""
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr ""
+"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"inexistants"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les "
+"serveurs de noms publics"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
-
-msgid "Document root"
-msgstr "Page racine"
+msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domain requis"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste blanche de domaines"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -573,6 +690,12 @@ msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instance Dropbear"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
@@ -581,75 +704,122 @@ msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "DHCP dynamique"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les "
+"clients ayant des baux statiques seront gérés."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Méthode EAP"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer cette interface"
 
 msgid "Edit this network"
+msgstr "Éditer ce réseau"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Urgence"
+
+msgid "Enable"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
+
 msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Activer le serveur TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
+
+msgid "Enable buffering"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable device"
+msgid "Enable builtin NTP server"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Activer ce montage"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
+"ce pont"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode encapsulé"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Module Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre le nom d'hôte"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Expire"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
+"(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de journaux-système extérieur"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Trames rapides"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
@@ -667,93 +837,123 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Cherche et rejoint un réseau"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Trouver un paquet"
 
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
 msgid "Firewall"
 msgstr "Pare-Feu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "Paramètres du pare-feu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "État du pare-feu"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Version du firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Flash Firmware"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Forwarding mode"
+msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr ""
 
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Mode de transmission"
+
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de fragmentation"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Rafale de trames"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espace libre"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts en fréquence"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Ports de la passerelle"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#, fuzzy
 msgid "General Setup"
-msgstr "Général"
+msgstr "Configuration générale"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "Generate archive"
 msgstr ""
 
-msgid "HT capabilities"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
+"annulé !"
 
-msgid "HT mode"
+msgid "Go to password configuration..."
 msgstr ""
 
-msgid "Handler"
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
+
+msgid "HE.net password"
 msgstr ""
 
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Signal (HUP)"
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Bonjour !"
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "Capacités HT"
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur "
-"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+msgid "HT mode"
+msgstr "Mode HT"
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Gestionnaire"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Signal (HUP)"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -769,16 +969,7 @@ msgstr ""
 "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
 
 msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
@@ -790,57 +981,120 @@ msgstr "Cacher le ESSID"
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrées d'hôtes"
 
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes"
+
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "adresse IP ou réseau"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
 
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "Bridger les interfaces"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
 msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias IP"
 
 msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Pare-feu IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "État IPv4 du WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv4-Address"
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 et IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv6"
+msgid "IPv4 gateway"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv4 netmask"
 msgstr ""
 
-msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "IPv4 seulement"
 
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données "
-"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition "
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Pare-feu IPv6"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr "Configuration IPv6"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Était IPv6 du WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "IPv6 seulement"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données "
+"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition "
 "d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car "
 "la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorer l'interface"
@@ -848,53 +1102,78 @@ msgstr "Ignorer l'interface"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
 msgid "In"
+msgstr "Entrée"
+
+msgid "Inactivity timeout"
 msgstr ""
 
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Intérieur :"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'initialisation"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'initialisation"
+
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Répertoires de destination"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets installés"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'interface"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface se reconnecte…"
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface s'arrête…"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interface reconnectée"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interface arrêtée"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Invalid"
+msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
+
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
+"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@@ -903,36 +1182,57 @@ msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Nécessite un Script Java !"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Rejoindre un réseau"
+
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
-msgid "KB"
+msgid "Keep settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Maintenir la connexion"
-
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
 
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Version du noyau"
+
 msgid "Key"
 msgstr "Clé"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Clé n° %d"
+
 msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
-msgid "LLC"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
 msgstr ""
 
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Langue et apparence"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Durée de validité d'un bail"
+
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fichier de baux"
 
@@ -942,28 +1242,20 @@ msgstr "Durée du bail"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr ""
-"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
-"l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
-
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Légende :"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Lien établi"
+msgstr "Lien"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Lien établi"
@@ -972,111 +1264,132 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Charger"
 
+msgid "Load Average"
+msgstr "Charge moyenne"
+
 msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+msgid "Local IPv4 address"
 msgstr ""
 
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Démarrage local"
+
 msgid "Local Time"
 msgstr "Heure Locale"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine local"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
+"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
+"Hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier\n"
+"Hosts."
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur local"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si\n"
+"plusieurs adresses IPs sont possibles"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
-msgid "Log output level"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Log output level"
+msgstr "Niveau de journalisation"
+
 msgid "Log queries"
 msgstr "Journaliser les requêtes"
 
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
-
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
+"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
+"l'adresse réseau."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtrer"
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des adresses MAC"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte "
-"SIM !"
-
-msgid "Master"
-msgstr ""
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit maximum"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien maximum"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées."
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
@@ -1088,9 +1401,12 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrique"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit minimum"
 
 msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Temps de maintien mimimum"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr ""
 
 msgid "Mode"
@@ -1099,26 +1415,27 @@ msgstr "Mode"
 msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains "
-"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
-"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Montage"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Point de montage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Point de montage"
 
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Points de montage - élément à monter"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Points de montage - partition d'échange"
+
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
@@ -1126,100 +1443,132 @@ msgstr ""
 "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
 "de fichier."
 
+msgid "Mount options"
+msgstr "Options de montage"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Point de montage"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Systèmes de fichiers montés"
 
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
+
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit multipoint"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast address"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nouvelle interface"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new network"
-msgstr " - Créer un nouveau réseau - "
+msgstr "Nom du nouveau réseau"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de réseau"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilitaires réseau"
+
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Image de démarrage réseau"
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Réseaux"
 
-msgid "No address configured on this interface."
+msgid "Next »"
+msgstr "Prochain »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Information indisponible"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de cache négatif"
 
 msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
 msgstr ""
 
+msgid "No password set!"
+msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
+
 msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
+
+msgid "No zone assigned"
 msgstr ""
 
 msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+msgid "Noise:"
 msgstr ""
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Vide"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Pas associé"
 
-msgid "Not configured"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
+"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre\n"
+"réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
-"d'accèder aux différentes pages de configuration."
-
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+msgid "Notice"
+msgstr "Note"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuration OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de "
-"votre routeur."
+msgstr "Durée éteinte"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1235,30 +1584,59 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Durée allumée"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
 
 msgid "Open"
+msgstr "Ouvert"
+
+msgid "Open list..."
 msgstr ""
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Option modifiée"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Option retirée"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Autres :"
+
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Extérieur :"
 
 msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canaux en extérieur"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à "
+"partir du sous-réseau géré."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1266,29 +1644,46 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "code PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Listes de paquets"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
 
 msgid "Packets"
+msgstr "Paquets"
+
+msgid "Part of zone %q"
 msgstr ""
 
 msgid "Password"
@@ -1300,8 +1695,8 @@ msgstr "Authentification par mot de passe"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Mot de passe de la clé privée"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Mot de passe changé avec succès"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Chemin de la CA"
@@ -1310,48 +1705,43 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Chemin de la clé privée"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Pic :"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Paramètres de base"
+msgstr "Paramètres physiques"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr "Pqts."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
-
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
+msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
 
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Actions post-changements"
@@ -1359,53 +1749,64 @@ msgstr "Actions post-changements"
 msgid "Power"
 msgstr "Puissance"
 
-#, fuzzy
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
-
-msgid "Primary"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
 
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processus"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processeur"
-
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Famille du protocole"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr ""
 
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Donner un nouveau réseau"
+
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
+msgstr "Reçu"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
 msgstr ""
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Serveur Radius"
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1414,27 +1815,63 @@ msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
+"interface."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
+
+msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
 "interface."
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
-msgid "Rebind protection"
+msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Connexions temps-réel"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Charge temps-réel"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Trafic temps-réel"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
+
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
 
@@ -1442,59 +1879,97 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Reçoit"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecter cet interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecte cet interface"
 
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Références"
 
 msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Domaine de certification"
+
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relais entre réseaux"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Répéter la recherche"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Remplacer la route par défaut"
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Remplacer l'entrée"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
 
+msgid "Reset"
+msgstr "Remise à zéro"
+
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de résolution des noms"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer le pare-feu"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurer une sauvegarde"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Montrer/cacher le mot de passe"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Modèle de routeur"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Nom du routeur"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Mot de passe du routeur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Routes"
-msgstr "Route"
+msgstr "Routes"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1504,105 +1979,162 @@ msgstr ""
 "ou passerelle un réseau peut être contacté."
 
 msgid "Rule #"
+msgstr "N° de règle"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
+"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Accès SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Clés SSH"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
-#, fuzzy
-msgid "STP"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
 
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Sauvegarder et appliquer"
+
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tâches Régulières"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
-"connecter"
-
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Section ajoutée"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Section retirée"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
-msgid "Separate Clients"
+msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
 
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Isoler les clients"
+
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS séparé"
 
-msgid "Server"
-msgstr ""
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Service Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Type de service"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
-"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement."
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
-
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Délai d'initialisation"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Arrêter cet interface"
+
+msgid "Shutdown this network"
 msgstr ""
 
 msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+msgid "Signal:"
 msgstr ""
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer au suivant"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Skip to content"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Skip to navigation"
+
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Tranche de temps"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
+
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
-"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Démarrer"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorité de démarrage"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Routes IPv4 statiques"
 
@@ -1616,6 +2148,9 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "Routes statiques"
 
 msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS statique"
+
+msgid "Static address"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1623,17 +2158,42 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
+"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
+"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
+"hôtes configurés."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre stricte"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Élement de partition d'échange"
+
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
 
 msgid "Switch %q"
+msgstr "Switch %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
 msgstr ""
 
 msgid "System"
@@ -1642,23 +2202,26 @@ msgstr "Système"
 msgid "System Log"
 msgstr "Journal système"
 
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propriétés système"
+
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du tampon du journal système"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP :"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Racine du serveur TFTP"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "Transmis"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
@@ -1666,9 +2229,6 @@ msgstr "Cible"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminer"
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "L'équipe LuCI"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -1676,20 +2236,32 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
+"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
+"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
+"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
+"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
+"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Le paquet <em>libiwinfo</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
+"une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code> et <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -1703,9 +2275,13 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
+"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
+"procédure de re-programmation."
 
-msgid "The following changes have been comitted"
-msgstr ""
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
@@ -1714,14 +2290,21 @@ msgid ""
 "The following files are detected by the system and will be kept "
 "automatically during sysupgrade"
 msgstr ""
+"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+"automatiquement préservés pendant la mise à jour"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
+
+msgid "The given network name is not unique"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
+"sera remplacée si vous continuez."
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -1738,10 +2321,13 @@ msgstr ""
 "un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
 "réseau local."
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1762,16 +2348,29 @@ msgstr ""
 "you choose the generic image format for your platform."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
+"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
+"et activer l'accès par SSH."
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@@ -1785,11 +2384,29 @@ msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade"
 msgstr ""
+"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers "
+"et répertoires à inclure durant une mise à jour"
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n"
+"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1800,6 +2417,10 @@ msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
 
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
@@ -1808,30 +2429,38 @@ msgstr ""
 "statut."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
 "Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
 "actives."
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
 msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Trafic"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit d'émission"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmet"
@@ -1840,40 +2469,70 @@ msgid "Transmit Power"
 msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Déclenchement"
 
 msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Mode de déclenchement"
+
+msgid "Tunnel ID"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Turbo"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP :"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+msgid "USB Device"
+msgstr "Périphérique USB"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non appliqués"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
+
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fichier Uploadé"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Uptime"
@@ -1881,11 +2540,41 @@ msgstr "Uptime"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr ""
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -1893,26 +2582,42 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
+"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
+"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
+"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
+"attribué à l'hôte qui fait la demande."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
 
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Clé utilisée"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs sur %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN"
+msgid "VPN Server"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN %d"
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
-msgid "VLANs on %q"
+msgid "Verify"
 msgstr ""
 
 msgid "Version"
@@ -1922,27 +2627,32 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Système ouvert WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé partagée WEP"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
+"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Attente du routeur…"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
@@ -1958,78 +2668,86 @@ msgstr "Wi-Fi"
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sans-fil"
+
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Module Wi-Fi"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Réseau sans-fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr ""
 
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "XR Support"
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
 msgstr ""
 
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Gestion du mode XR"
+
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
+"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
+"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau"
+"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le "
-"PPtP"
+"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
+"fonctionne correctement."
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe lequel"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
-
-msgid "back"
-msgstr "retour"
+msgstr "auto"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr "bufferisé"
-
-msgid "cached"
-msgstr "mis en cache"
+msgstr "ponté"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
-
 msgid "disable"
 msgstr "désactiver"
 
-msgid "enable"
-msgstr "activer"
-
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expiré"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
 
-msgid "free"
-msgstr "libre"
+msgid "help"
+msgstr "aide"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si la destination est un réseau"
@@ -2037,55 +2755,310 @@ msgstr "si la destination est un réseau"
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fichier de résolution local"
 
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
-msgid "routed"
+msgid "on"
 msgstr ""
 
-msgid "static"
-msgstr "statique"
+msgid "routed"
+msgstr "routé"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "marqué"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "non limité"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "non précisé"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "non précisé -ou- créer :"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "non marqué"
+
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Retour"
 
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(caché)"
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
 
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "(pas d'interface connectée)"
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres AHCP"
 
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(optionnel)"
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Essais de ping ARP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- autre --"
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Paramètres ATM"
 
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnexion automatique"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archive à restaurer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
-#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
+#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
+#~ "par le pair PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de Connexion"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de Déconnexion"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Transmission du DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Transmission des diffusions"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre "
+#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Répertoires de destination"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Keep configuration files"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Maintenir la connexion"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Noyau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
+#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre "
+#~ "carte SIM !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent "
+#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, "
+#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Remplacer la passerelle"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "code PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listes de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
+#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs sur %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du "
+#~ "firmware ?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processeur"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Serveur Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du relais"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Remplacer la route par défaut"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID de la table de routage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
+#~ "connecter"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Type de service"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre "
+#~ "équipement."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Réglages"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Délai d'initialisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Configurion du tunnel"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour "
+#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux "
+#~ "attribués automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-"
+#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" "
+#~ "pour le PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "retour"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufferisé"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "mis en cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statique"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
@@ -2100,6 +3073,244 @@ msgstr ""
 #~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
 #~ "abbr> est sous license Apache."
 
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connexions IP actives"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresses"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Domaine d'authentification"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port du pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Délai de connexion"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributeurs"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP désigné"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Page racine"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Activer ce périphérique"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+#~ "authentification SSH sur clés publiques."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuration IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "État de l'interface"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Ko"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Développeurs principaux"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Point d'accès"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Pas configuré"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Chemin du greffon"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primaire"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Merci à"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erreur inconnue"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Activer ce switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir "
+#~ "un aperçu de leur état."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme "
+#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Chercher un fichier..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
+#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
+#~ "et suggestions sont primordiaux."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Bonjour !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
+#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
+#~ "de votre routeur."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "L'équipe LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface utilisateur"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activer"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(caché)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(optionnel)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
+#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
@@ -2115,37 +3326,19 @@ msgstr ""
 #~ msgid "AP-Isolation"
 #~ msgstr "Isolation AP"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "A propos"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
 #~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
 
 #~ msgid "Aliases"
 #~ msgstr "Alias"
 
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Changements en cours d'application"
-
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Authorisation requise"
-
 #~ msgid "Clamp Segment Size"
 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
 
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Contributeurs"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Or Attach Network"
 #~ msgstr "Créer un réseau"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
-
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Equipements"
 
@@ -2154,9 +3347,6 @@ msgstr ""
 #~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux "
 #~ "locaux"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editer"
-
 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
 #~ msgstr "Activer le serveur TFTP"
 
@@ -2179,9 +3369,6 @@ msgstr ""
 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
 
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
-
 #~ msgid "Hardware Address"
 #~ msgstr "Addresse matériel"
 
@@ -2197,19 +3384,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Internet Connection"
 #~ msgstr "Connexion Internet"
 
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
-
 #~ msgid "Join (Client)"
 #~ msgstr "Client"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Développeurs principaux"
-
 #~ msgid "Leases"
 #~ msgstr "Baux"
 
@@ -2222,9 +3399,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Local Server"
 #~ msgstr "Serveur local"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Connexion"
-
 #~ msgid "Network Boot Image"
 #~ msgstr "Image de démarrage réseau"
 
@@ -2242,60 +3416,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Perform Actions"
 #~ msgstr "Accomplir les actions"
 
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
-
 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
 #~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
 
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
-
 #~ msgid "Provide (Access Point)"
 #~ msgstr "Point d'accès"
 
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Remplacer l'entrée"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Remise à zéro"
-
 #~ msgid "Resolvfile"
 #~ msgstr "Fichier de résolution"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sauvegarder"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Chercher un fichier..."
-
-#~ msgid "Skip to content"
-#~ msgstr "Skip to content"
-
-#~ msgid "Skip to navigation"
-#~ msgstr "Skip to navigation"
-
 #~ msgid "TFTP-Server Root"
 #~ msgstr "Racine du serveur TFTP"
 
 #~ msgid "TX / RX"
 #~ msgstr "TX / RX"
 
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Merci à"
-
 #~ msgid "The following changes have been applied"
 #~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
 
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
-
-#~ msgid "Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Changements non appliqués"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Fichier Uploadé"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
@@ -2304,10 +3442,6 @@ msgstr ""
 #~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
 #~ "nouvelle installation."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
@@ -2422,8 +3556,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Statistiques"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Soumettre"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zone"