po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 5a3c844245d240275d072d299d9011e2288f89e9..806b514b3da5aa160f42abaf5f37909993c862a5 100644 (file)
@@ -3,18 +3,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz高频组合"
+msgstr "40MHz HT40+"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz低频组合"
+msgstr "40MHz HT40-"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
@@ -110,25 +110,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
-"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
 
@@ -149,32 +133,18 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
-"器。"
-
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP设置"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR支持"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "重试ARP ping"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP重试阈值"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM桥接"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM设置"
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
 
@@ -186,31 +156,30 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
+"提供商。"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "接收路由通告"
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "接收路由公告"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "接入点"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "接入点(APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
 
@@ -220,14 +189,11 @@ msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "活动IP连接"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
@@ -241,17 +207,11 @@ msgstr "添加新接口..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "附加主机文件"
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "附加pppd选项"
-
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理密码"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "管理界面"
@@ -268,9 +228,6 @@ msgstr "通告的网络ID"
 msgid "Alert"
 msgstr "警报"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
@@ -296,11 +253,11 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "允许范围:1~65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -308,6 +265,9 @@ msgstr "天线 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "天线 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
 msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
@@ -320,17 +280,14 @@ msgstr "已连接站点"
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "验证范围"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "自动断开"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "自动刷新"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
@@ -350,6 +307,9 @@ msgstr "返回"
 msgid "Back to Overview"
 msgstr "返回至概况"
 
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "返回至配置"
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr "返回至概况"
 
@@ -359,33 +319,47 @@ msgstr "返回至扫描结果"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "后台扫描"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "备份/升级"
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "备份/恢复"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "备份的存档"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "备份文件列表"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
+"份文件。"
+
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接端口"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "桥接号"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
@@ -407,10 +381,6 @@ msgstr "取消"
 msgid "Chain"
 msgstr "链表"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
@@ -446,11 +416,30 @@ msgstr ""
 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
 "创建</em>栏以新建一个网络。"
 
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
+"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
+
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "客户端+WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "关闭列表..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "收集信息中..."
@@ -479,22 +468,17 @@ msgstr "设置/放弃"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "设置已应用。"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保存。"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "连接脚本"
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
@@ -502,11 +486,8 @@ msgstr "已连接"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接受限"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "特别致谢"
+msgid "Connections"
+msgstr "链接"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
@@ -532,24 +513,15 @@ msgstr "创建网络"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "在多个接口间创建网桥"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "创建备份"
-
 msgid "Critical"
 msgstr "紧要"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron日志级别"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "自定义文件"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "自定义文件"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -564,8 +536,8 @@ msgstr "DHCP服务器"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP有效分配"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP客户端"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
@@ -579,14 +551,17 @@ msgstr "DNS转发"
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+msgid "Default %d"
+msgstr "默认%d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "默认网关"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -614,12 +589,6 @@ msgstr "主题"
 msgid "Destination"
 msgstr "目的地址"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "查询到的文件"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "查询到的文件"
-
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
@@ -632,11 +601,14 @@ msgstr "诊断"
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "禁用DNS设置"
@@ -648,16 +620,16 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "断开脚本"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "只显示内含软件包"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
@@ -684,9 +656,6 @@ msgstr "不查找本地网络"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不回送探测响应"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "根文档"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "需要域名"
 
@@ -703,6 +672,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "下载备份"
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear实例"
 
@@ -716,6 +688,9 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "动态隧道"
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -729,9 +704,6 @@ msgstr "EAP-Method"
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "修改此接口"
 
@@ -741,29 +713,32 @@ msgstr "修改此网络"
 msgid "Emergency"
 msgstr "紧急"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "å¼\80å\90¯ 4K VLANs"
+msgid "Enable"
+msgstr "å\90¯ç\94¨"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "开启HE.net动态终端更新"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "开启巨桢直通"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN支持"
+msgstr "开启VLAN功能"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "开启设备"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr "开启缓冲"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "开启内置NTP服务器"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "开启learning和aging"
@@ -774,9 +749,6 @@ msgstr "开启挂载mount"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "开启挂载swap"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "开启交换机"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
@@ -792,15 +764,15 @@ msgstr "封包模式"
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "删除中..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太网桥"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
@@ -829,9 +801,6 @@ msgstr "文件"
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "更新固件时被保存的文件"
-
 msgid "Filesystem"
 msgstr "文件系统"
 
@@ -865,9 +834,6 @@ msgstr "防火墙状态"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "固件文件"
-
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
 
@@ -877,23 +843,44 @@ msgstr "标志"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "升级固件"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr "刷新固件..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "刷新固件"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "刷新操作"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "刷新中..."
+
 msgid "Force"
 msgstr "强制"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "转发DHCP"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "转发DHCP数据包"
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "转发广播"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "转发广播数据包"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "转发模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "桢突发"
@@ -913,23 +900,29 @@ msgstr "网关"
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "网关端口"
 
-msgid "General"
-msgstr "基本信息"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr "基本设置"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "基本设置"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr "生成备份"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
 
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "转到密码配置页..."
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "转到相关配置页"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net隧道ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net密码"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "HE.net用户ID"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT功能"
@@ -943,31 +936,11 @@ msgstr "处理程序"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
-"功能。"
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
@@ -988,15 +961,12 @@ msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP设置"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
@@ -1012,9 +982,21 @@ msgstr "IPv4防火墙"
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN状态"
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4地址"
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4广播"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4网关"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4子网掩码"
+
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "仅IPv4"
 
@@ -1033,9 +1015,21 @@ msgstr "IPv6设置"
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN状态"
 
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6地址"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6网关"
+
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "仅IPv6"
 
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
@@ -1048,6 +1042,12 @@ msgid ""
 "device node"
 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1055,9 +1055,9 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
-"度慢。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略主机文件"
@@ -1068,9 +1068,15 @@ msgstr "关闭DHCP"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
 
+msgid "Image"
+msgstr "映像文件"
+
 msgid "In"
 msgstr "入口"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "活动超时"
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr "入站:"
 
@@ -1086,8 +1092,11 @@ msgstr "启动脚本"
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "安装位置"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "安装软件包%q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "安装协议扩展..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "已安装软件包"
@@ -1101,9 +1110,6 @@ msgstr "接口配置"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "接口总览"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "接口状态"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "重新连接中..."
 
@@ -1111,7 +1117,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "正在关闭..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
@@ -1128,13 +1134,16 @@ msgstr "输入错误"
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\86\99一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\85¥一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "需要Java Script!"
@@ -1148,18 +1157,9 @@ msgstr "加入网络:设置"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "加入网络:搜索无线"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
+msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "内核"
-
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "内核日志"
 
@@ -1175,6 +1175,12 @@ msgstr "密码 #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "强制清理"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP响应故障阈值"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP响应间隔"
+
 msgid "LLC"
 msgstr "逻辑链路控制LLC"
 
@@ -1187,9 +1193,6 @@ msgstr "语言"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "开发向导"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "租用有效时间"
 
@@ -1202,19 +1205,14 @@ msgstr "租用时间"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "租约剩余"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "留空则自动探测"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+msgid "Legend:"
+msgstr "图例:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "限制"
@@ -1233,6 +1231,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
 
@@ -1248,6 +1249,12 @@ msgstr "平均负载"
 msgid "Loading"
 msgstr "载入中"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "本地IPv4地址"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "本地IPv6地址"
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "本地启动脚本"
 
@@ -1271,11 +1278,14 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
@@ -1292,10 +1302,10 @@ msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "网络地址的起始分配基址"
+msgstr "网络地址的起始分配基址"
 
 msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC地址"
@@ -1315,17 +1325,6 @@ msgstr "MAC-列表"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
 
@@ -1338,11 +1337,14 @@ msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大地址分配数量"
+msgstr "最大地址分配数量"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
@@ -1359,24 +1361,21 @@ msgstr "最低速率"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最低保持时间"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
+
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modem设备"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "modem初始化超时"
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项"
 
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "挂载点-Swap"
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
@@ -1421,6 +1420,9 @@ msgstr "组播地址"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "候选NTP服务器"
+
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -1451,11 +1453,11 @@ msgstr "网络"
 msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "本接口未设置地址"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表中没有链路"
+msgstr "本表格中没有链表"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "文件未找到"
@@ -1469,15 +1471,27 @@ msgstr "无效缓存"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "本设备未配置网络"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr "未指定网络名"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "无可用软件列表"
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链路没有规则"
+msgstr "本链表没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未分配区域"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1487,26 +1501,20 @@ msgstr "正常"
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "æ\9cªè®¾ç½®"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\9aé\85\8dç½®æ\96\87件å°\86被å\88 é\99¤ã\80\82"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 错误代码 %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-配置"
 
@@ -1522,9 +1530,9 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
+"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通态延迟"
@@ -1538,6 +1546,9 @@ msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
 msgid "Open"
 msgstr "开启"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr "打开列表..."
+
 msgid "Option changed"
 msgstr "修改的选项"
 
@@ -1559,7 +1570,13 @@ msgstr "出站:"
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "户外信道"
 
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "更新MAC地址"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "更新MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "更新网关"
 
 msgid ""
@@ -1567,32 +1584,47 @@ msgid ""
 "subnet that is served."
 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "更新内部路由表"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP密码"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP设置"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA封包"
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "软件同步源"
-
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "更新软件包列表"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -1600,6 +1632,9 @@ msgstr "软件包名称"
 msgid "Packets"
 msgstr "数据包"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -1609,15 +1644,15 @@ msgstr "密码验证"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码已修改"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "CA证书路径"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "私钥路径"
 
@@ -1630,6 +1665,12 @@ msgstr "峰值:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr "执行复位"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
@@ -1642,9 +1683,6 @@ msgstr "请输入用户名和密码。"
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "设备重启中..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "插件路径"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
@@ -1657,46 +1695,23 @@ msgstr "端口 %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
-"桢的默认VLAN ID。"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "%q的端口PVID"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit操作"
-
 msgid "Power"
 msgstr "Power"
 
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间的通信"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "进程"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "处理器"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "项目主页"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
@@ -1706,12 +1721,15 @@ msgstr "协议"
 msgid "Protocol family"
 msgstr "协议族"
 
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "新接口的协议"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "未安装协议支持"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装Ad-Hoc"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
@@ -1721,11 +1739,23 @@ msgstr "RTS/CTS阈值"
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-端口"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-服务器"
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1736,38 +1766,64 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "确定要切换协议?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "实时绘图"
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "实时负载"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "实时流量"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "重启中..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
@@ -1782,43 +1838,49 @@ msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "重连接口中..."
 
 msgid "References"
-msgstr "å\8f\82è\80\83"
+msgstr "å¼\95ç\94¨"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "约束域"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "中继设置"
+msgid "Relay"
+msgstr "中继"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "中继桥"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "网络间中继"
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "中继桥"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "远程IPv4地址"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "重新扫描"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "重置默认路由"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "重置条目"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "复位计数器"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "恢复出厂设置"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "复位系统"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "主机和解析文件"
@@ -1864,9 +1926,6 @@ msgid ""
 "can be reached."
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "路由表ID"
-
 msgid "Rule #"
 msgstr "规则#"
 
@@ -1885,9 +1944,6 @@ msgstr "SSH-密钥"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -1903,10 +1959,6 @@ msgstr "搜索"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "计划任务"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "添加的区域"
 
@@ -1916,8 +1968,13 @@ msgstr "移除的区域"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "发送路由探测"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "发送路由请求"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
@@ -1925,33 +1982,39 @@ msgstr "隔离客户端"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "隔离WDS"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "服务器IPv4-地址"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "服务器设置"
 
-msgid "Service type"
+msgid "Service Name"
+msgstr "服务名"
+
+msgid "Service Type"
 msgstr "服务类型"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "设置缓冲时间"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -1974,9 +2037,12 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
-msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
+"特定设备安装向导。"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
@@ -1984,6 +2050,12 @@ msgstr "排序"
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
@@ -1993,11 +2065,18 @@ msgstr "指定设备的挂载目录"
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
@@ -2023,19 +2102,22 @@ msgstr "静态路由"
 msgid "Static WDS"
 msgstr "静态WDS"
 
+msgid "Static address"
+msgstr "静态地址"
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
-"口须为非动态配置。"
+"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
+"且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\85³é\97­"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "严谨查序"
@@ -2052,6 +2134,18 @@ msgstr "交换机"
 msgid "Switch %q"
 msgstr "交换机 %q"
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "交换机%q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "切换协议"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "同步浏览器时间"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "同步中..."
+
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
@@ -2073,9 +2167,6 @@ msgstr "TFTP设置"
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "TFTP服务器根"
 
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
@@ -2088,9 +2179,6 @@ msgstr "对象"
 msgid "Terminate"
 msgstr "终止"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "感谢"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2098,13 +2186,14 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
-"线。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
+"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
+"可配置此网络的工作模式和加密等。"
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2120,9 +2209,6 @@ msgstr ""
 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2136,8 +2222,8 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷固件,刷"
-"新过程勿断电!"
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷固件,刷"
+"新过程勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
@@ -2145,14 +2231,12 @@ msgstr "以下更改已提交"
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下更改已放弃"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "给定的网络名重复"
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2167,14 +2251,17 @@ msgid ""
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"并支持电脑间的直接通讯<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
 "网。"
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2182,16 +2269,16 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
+"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端"
+msgstr "没有活动的客户端"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "没有待生效的更改!"
@@ -2202,30 +2289,38 @@ msgstr "没有可放弃的更改!"
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "没有任何更改!"
 
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
+
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-"后,这些命令将被自动执行。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
+"部分其他配置会被自动保存。"
 
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
-"系统启动完成后执行这些命令。"
+"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
+"统启动完成时自动运行。"
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2237,6 +2332,10 @@ msgstr ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
 
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
@@ -2251,15 +2350,20 @@ msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "本区域尚无任何配置"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "校时服务器(rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "时区"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "总共可用"
 
@@ -2287,8 +2391,11 @@ msgstr "触发"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "隧道设置"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "隧道ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo模式"
@@ -2302,32 +2409,43 @@ msgstr "类型"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB设备"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "未知错误,密码未更改!"
 
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Unmanaged"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "更新软件列表"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "不支持的协议类型"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "å\8d\87级已å®\89è£\85软件"
+msgid "Update lists"
+msgstr "å\88·æ\96°å\88\97表"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
+"统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "ä¸\8aä¼ å\9bºä»¶"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "ä¸\8aä¼ å¤\87份..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "上传的文件"
@@ -2338,21 +2456,53 @@ msgstr "运行时间"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "使用DHCP网关"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "在隧道接口使用MTU"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "在隧道接口使用TTL"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "挂载到根文件系统"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "使用对等DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "使用广播标签"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "使用默认网关"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "使用网关跃点"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "使用首选生存时间"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "使用路由表"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
+"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "使用有效生存时间"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
@@ -2366,14 +2516,23 @@ msgstr "用户名"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN 接口"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q的VLAN"
+msgstr "划分%q的VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs on %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN服务器"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "验证"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
@@ -2400,7 +2559,8 @@ msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
+"模式)。"
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "等待路由器..."
@@ -2411,9 +2571,6 @@ msgstr "警告"
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "无线"
 
@@ -2438,6 +2595,21 @@ msgstr "无线安全"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "未开启或未关联无线"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线已启用"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
@@ -2450,48 +2622,24 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
+"告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
 "strong>"
 
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
-
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
-"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
-
 msgid "any"
 msgstr "任意"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-msgid "back"
-msgstr "后退"
-
 msgid "bridged"
 msgstr "已桥接"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
-msgid "cached"
-msgstr "已缓存"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
@@ -2505,8 +2653,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
 
-msgid "free"
-msgstr "空闲"
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
@@ -2514,11 +2662,14 @@ msgstr "帮助"
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 msgid "none"
 msgstr "无"
@@ -2526,12 +2677,12 @@ msgstr "无"
 msgid "off"
 msgstr "关闭"
 
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
 msgid "routed"
 msgstr "路由守护"
 
-msgid "static"
-msgstr "静态IP"
-
 msgid "tagged"
 msgstr "已标记"
 
@@ -2542,17 +2693,487 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定  //  创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "未标记"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "yes"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP设置"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "重试ARP ping"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM设置"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "接收路由公告"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "接入点(APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "附加pppd选项"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "自动断开"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "备份的存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "连接脚本"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "断开脚本"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "开启4K VLAN"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "固件文件"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "转发DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "转发广播"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net隧道ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "安装位置"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "保留配置文件"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "保持活动"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "内核"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "更新网关"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN码"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP设置"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "软件同步源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
+#~ "记桢的默认VLAN ID。"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "处理器"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-端口"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\n"
+#~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "真的要关闭此网络?\n"
+#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "中继设置"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "重置默认路由"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "恢复出厂设置"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "路由表ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "发送路由探测"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "服务类型"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "设置缓冲时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "隧道设置"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "更新软件列表"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "上传固件"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "使用对等DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "已缓冲"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "已缓存"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "空闲"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "静态IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"