po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 8461345811e89bdee710333f20fa9ab3ae29149b..806b514b3da5aa160f42abaf5f37909993c862a5 100644 (file)
@@ -2,23 +2,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图%d秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "空白"
+msgstr "(空白)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(无接口连接)"
@@ -35,17 +37,17 @@ msgstr "-- 自定义 --"
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "1分钟负载:"
 
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
-
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "40MHz HT40+"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "40MHz HT40-"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -57,9 +59,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
 "缀"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
 
@@ -69,7 +68,8 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr "查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器上的解析文件"
+msgstr ""
+"依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
@@ -105,37 +105,14 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
-"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,"
-"可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
 
@@ -144,7 +121,7 @@ msgid ""
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -154,64 +131,55 @@ msgstr ""
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
-"器。"
-
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP隔离"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
-msgstr "AR 支持"
+msgstr "AR支持"
 
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM 桥接"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP重试阈值"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM 设置"
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "ATM桥接"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识"
+msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识"
+msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
+"提供商。"
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM 设备号码"
+msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "接收路由通告"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "接入点"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "接入点(APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
 
@@ -221,47 +189,29 @@ msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "活动IP连接"
-
-msgid "Active IPv4-Routes"
-msgstr "活动的IPv4路由表"
-
 msgid "Active Leases"
-msgstr "活动客户端"
+msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
-
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "æ·»å\8a æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8då\90\8eç¼\80å\90\8d称å\88°hosts文件"
+msgstr "æ·»å\8a æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8då\90\8eç¼\80å\88°ä¸»æ\9cº文件"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr "添加新接口"
-
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "添加无线网络到物理网络"
+msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "额外的Hosts文件"
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "更多pppd选项"
+msgstr "附加主机文件"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理密码"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "管理界面"
@@ -273,43 +223,41 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgstr "在网络上通告IPv6"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告网络ID"
+msgstr "é\80\9aå\91\8aç\9a\84ç½\91ç»\9cID"
 
 msgid "Alert"
-msgstr "警告"
-
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+msgstr "警报"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "允许列表外的"
+msgstr "仅允许列表外"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "仅允许列表内"
+msgstr "仅允许列表内"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "允许本地主机"
 
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许上行响应范围 127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "允许范围 1 ~ FFFF"
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "允许带密码的root权限登录"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cä½ æ\94¾å¼\83é\80\89中é\82£å°\86å\88\9b建ä¸\80个é¢\9då¤\96ç\9a\84ç½\91ç»\9c"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "å\85\81许è\8c\83å\9b´:1~65535"
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -317,43 +265,35 @@ msgstr "天线 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "天线 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
 msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "应用更改"
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
-
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr "连接现有网络"
-
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "验证范围"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "自动断开"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "自动刷新"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr "可用软件包"
+msgstr "可用软件包"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "平均:"
@@ -365,7 +305,13 @@ msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "返回至总览"
+msgstr "返回至概况"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "返回至配置"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "返回至概况"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "返回至扫描结果"
@@ -373,32 +319,49 @@ msgstr "返回至扫描结果"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "后台扫描"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "备份/升级"
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "备份/恢复"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "å·²å¤\87份æ\96\87æ¡£"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "å¤\87份æ\96\87件å\88\97表"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
+"份文件。"
+
 msgid "Bit Rate"
-msgstr "比特率"
+msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr "比特率"
+msgstr "传输速率"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接端口"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr "桥接号码"
+msgstr "桥接号"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "已缓冲"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "按键"
@@ -407,7 +370,10 @@ msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率(%)"
+msgstr "CPU使用率(%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "已缓存"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -415,15 +381,14 @@ msgstr "取消"
 msgid "Chain"
 msgstr "链表"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes applied."
-msgstr "已应用的修改"
+msgstr "更改已应用。"
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "修改访问设备的管理员密码"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "信道"
@@ -440,25 +405,41 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"请选择指派到这个接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
-"em>新建防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
+"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
-"添加</em>来定义一个新网络。"
+"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
+"创建</em>栏以新建一个网络。"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "固定段大小"
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
+"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "客户端+WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "关闭列表..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "收集信息中..."
@@ -482,39 +463,31 @@ msgid "Configuration / Changes"
 msgstr "设置/更改"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/æ\81¢å¤\8d"
+msgstr "设置/æ\94¾å¼\83"
 
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "设置已应用"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "设置已应用"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保存。"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "连接脚本"
-
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接受限"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "特别致谢"
+msgid "Connections"
+msgstr "链接"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
@@ -534,78 +507,78 @@ msgstr "创建/指派 防火墙区域"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "创建接口"
 
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "创建/连接 网络"
-
 msgid "Create Network"
 msgstr "创建网络"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "在多个接口间创建网桥"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "创建备份"
-
 msgid "Critical"
-msgstr "临界"
+msgstr "紧要"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron日志级别"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "自定义文件"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "自定义文件"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP 分配"
+msgstr "DHCP分配"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP 服务器"
+msgstr "DHCP服务器"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP有效分配"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP/DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP客户端"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-附加选项"
+msgstr "DHCP-选项"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS 转发"
+msgstr "DNS转发"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
+msgid "Default %d"
+msgstr "默认%d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "默认网关"
+
 msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
 "告不同的DNS服务器给客户端。"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr "删除这个接口"
+msgstr "删除接口"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr "删除这个网络"
+msgstr "删除网络"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -616,44 +589,47 @@ msgstr "主题"
 msgid "Destination"
 msgstr "目的地址"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "查询到的文件"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "查询到的文件"
-
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
 msgid "Device Configuration"
 msgstr "设备配置"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "诊断"
 
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "禁用DNS设置"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "断开脚本"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "只显示内含软件包"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "为远距离客户提供优化"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
@@ -669,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "ä¸\8dç¼\93å­\98é\94\99误ç\9a\84å\9b\9eå¤\8d,例如不存在的域名"
+msgstr "ä¸\8dç¼\93å­\98é\94\99误ç\9a\84åº\94ç­\94,例如不存在的域名"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
@@ -678,13 +654,10 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "不查找本地网络"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不发送探测回应"
-
-msgid "Document root"
-msgstr "根文档"
+msgstr "不回送探测响应"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "必选域名"
+msgstr "需要域名"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
@@ -699,21 +672,31 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "下载备份"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear实例"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "动态隧道"
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
+"务。"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Method"
@@ -721,9 +704,6 @@ msgstr "EAP-Method"
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "修改此接口"
 
@@ -733,29 +713,35 @@ msgstr "修改此网络"
 msgid "Emergency"
 msgstr "紧急"
 
-msgid "enable"
+msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "开启 4K VLANs"
-
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "å\9c¨PPPé\93¾è·¯ä¸\8aå\90¯ç\94¨IPv6"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "å¼\80å\90¯HE.netå\8a¨æ\80\81ç»\88端æ\9b´æ\96°"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "开启巨桢直通"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN支持"
+msgstr "开启VLAN功能"
+
+msgid "Enable buffering"
+msgstr "开启缓冲"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "开启设备"
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "开启内置NTP服务器"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "开启learning和aging"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "开启挂载mount"
@@ -763,11 +749,11 @@ msgstr "开启挂载mount"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "开启挂载swap"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "å¼\80å\90¯äº¤æ\8d¢æ\9cº"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
+msgstr "启用"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@@ -778,21 +764,15 @@ msgstr "封包模式"
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgid "Erasing..."
+msgstr "删除中..."
 
-msgid "Errors"
+msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-msgid "Essentials"
-msgstr "概要"
-
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太网桥"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
@@ -804,7 +784,7 @@ msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9f约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部系统日志服务器"
@@ -815,11 +795,11 @@ msgstr "外部系统日志服务器端口"
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "快速帧"
 
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "更新固件时被保存的文件"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "文件系统"
@@ -851,19 +831,11 @@ msgstr "防火墙设置"
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "防火墙状态"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "固件文件"
-
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "修复出站的DNS查询源端口"
-
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
+msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "标志"
@@ -871,27 +843,51 @@ msgstr "标志"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "升级固件"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
+msgid "Flash image..."
+msgstr "刷新固件..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "刷新固件"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "刷新操作"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "刷新中..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "强制"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "转发DHCP数据包"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "转发广播数据包"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "转发模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "桢突发"
 
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
+
 msgid "Free space"
 msgstr "空闲空间"
 
@@ -901,8 +897,8 @@ msgstr "跳频"
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
 
-msgid "General"
-msgstr "基本信息"
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "网关端口"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr "基本设置"
@@ -910,17 +906,29 @@ msgstr "基本设置"
 msgid "General Setup"
 msgstr "基本设置"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr "生成备份"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "转到密码配置页..."
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "转到相关配置页"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net隧道ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net密码"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "HE.net用户ID"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT 功能"
+msgstr "HT功能"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr "HT 模式"
+msgstr "HT模式"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -928,53 +936,24 @@ msgstr "处理程序"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "硬件地址"
-
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hello!"
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
-"功能。"
-
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
-"\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr ""
-"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr "主机记录"
+msgstr "主机条目"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "主机超期"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
@@ -982,26 +961,44 @@ msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP设置"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
 msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP别名"
+msgstr "IP-别名"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4 防火墙"
+msgstr "IPv4防火墙"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN状态"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4地址"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4和IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4广播"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4网关"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4子网掩码"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "仅IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
@@ -1010,22 +1007,46 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6 防火墙"
+msgstr "IPv6防火墙"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6设置"
 
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN状态"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6地址"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6网关"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "仅IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1034,48 +1055,48 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
-"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>要慢不少。"
-
-msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
-msgstr ""
-"如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域"
-"覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "忽略Hosts文件"
+msgstr "忽略主机文件"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "忽ç\95¥æ\8e¥å\8f£"
+msgstr "å\85³é\97­DHCP"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Image"
+msgstr "映像文件"
 
 msgid "In"
 msgstr "入口"
 
-msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "活动超时"
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+msgid "Inbound:"
+msgstr "入站:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
+msgid "Initscript"
+msgstr "启动脚本"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "启动脚本"
+
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "安装位置"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "安装软件包%q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "安装协议扩展..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "已安装软件包"
@@ -1089,9 +1110,6 @@ msgstr "接口配置"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "接口总览"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "接口状态"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "重新连接中..."
 
@@ -1099,42 +1117,36 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "正在关闭..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr "断开接口"
+msgstr "关闭接口"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "网络连接"
-
 msgid "Invalid"
 msgstr "输入错误"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
+msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ç\94¨æ\88·å\90\8dæ\88\96å¯\86ç \81é\94\99误ï¼\8c请重试。"
+msgstr "ç\94¨æ\88·å\90\8dæ\88\96å¯\86ç \81é\94\99误ï¼\81请重试。"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
-msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN 状态"
+msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要 Java Script!"
-
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "加入(客户端)"
+msgstr "需要Java Script!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
@@ -1145,18 +1157,9 @@ msgstr "加入网络:设置"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "加入网络:搜索无线"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
+msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "内核"
-
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "内核日志"
 
@@ -1172,55 +1175,53 @@ msgstr "密码 #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "强制清理"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP响应故障阈值"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP响应间隔"
+
 msgid "LLC"
 msgstr "逻辑链路控制LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr "标签"
+msgstr "卷标"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr "语言和外观"
-
-msgid "Lead Development"
-msgstr "开发向导"
+msgstr "语言和界面"
 
-msgid "Leases"
-msgstr "ç§\9f约"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "ç§\9fç\94¨æ\9c\89æ\95\88æ\97¶é\97´"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "租约文件"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "ç§\9f约è¿\87æ\9c\9f"
+msgstr "ç§\9fç\94¨æ\97¶é\97´"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "租约剩余"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "留空则自动探测"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "PPP连接建立后运行这此脚本"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+msgid "Legend:"
+msgstr "图例:"
 
 msgid "Limit"
-msgstr "最大"
+msgstr "限制"
 
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
 msgid "Link On"
-msgstr "链接"
+msgstr "活动链接"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1230,6 +1231,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
+
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
 
@@ -1242,6 +1249,15 @@ msgstr "平均负载"
 msgid "Loading"
 msgstr "载入中"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "本地IPv4地址"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "本地IPv6地址"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "本地启动脚本"
+
 msgid "Local Time"
 msgstr "本地时间"
 
@@ -1251,13 +1267,10 @@ msgstr "本地域名"
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据。"
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
-
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "根据子网本地化主机名"
+msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "本地服务器"
@@ -1265,10 +1278,13 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果多个IP可用,则定位host名依赖于请求子网"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "定位查询"
+msgstr "本地化查询"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
@@ -1285,14 +1301,11 @@ msgstr "登录"
 msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI 组件"
-
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "分配IP的最小值"
+msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
 msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC地址"
@@ -1304,10 +1317,7 @@ msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MAC-地址过滤"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤器"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "内存"
+msgstr "MAC-过滤"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
@@ -1315,22 +1325,11 @@ msgstr "MAC-列表"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9f约数"
+msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9fç\94¨数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
@@ -1338,11 +1337,17 @@ msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
+
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "æ\9c\80大æ\9c\89æ\95\88时间"
+msgstr "æ\9c\80大æ\8c\81ç»­时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大租约地址数量"
+msgstr "最大地址分配数量。"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "内存使用率(%)"
@@ -1354,26 +1359,23 @@ msgid "Minimum Rate"
 msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低有效时间"
+msgstr "最低保持时间"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Modem 设备"
+msgstr "Modem设备"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "modem初始化超时"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"这里大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项"
 
@@ -1392,11 +1394,14 @@ msgstr "挂载点-Swap"
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
 
+msgid "Mount point"
+msgstr "挂载点"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
 
@@ -1409,9 +1414,15 @@ msgstr "上移"
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "组播速率"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr "组播地址"
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "候选NTP服务器"
+
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -1424,12 +1435,12 @@ msgstr "新网络的名称"
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
 msgid "Netmask"
 msgstr "子网掩码"
 
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
 msgid "Network Utilities"
 msgstr "网络工具"
 
@@ -1440,13 +1451,13 @@ msgid "Networks"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Next »"
-msgstr "下一步"
+msgstr "下一步 »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "本接口未设置地址"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表中没有链路"
+msgstr "本表格中没有链表"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "文件未找到"
@@ -1460,15 +1471,27 @@ msgstr "无效缓存"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "本设备未配置网络"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr "未指定网络名"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "无可用软件列表"
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链路没有规则"
+msgstr "本链表没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未分配区域"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1478,40 +1501,22 @@ msgstr "正常"
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "æ\9cªè®¾ç½®"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\9aé\85\8dç½®æ\96\87件å°\86被å\88 é\99¤ã\80\82"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入这个网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存"
-"&amp;应用 后设置才会生效。"
-
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 错误代码 %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG配置"
+msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "关态延迟"
@@ -1524,48 +1529,63 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
-"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
+"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
+"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr "开起延迟"
+msgstr "通态延迟"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "一个或多个必选键值空白!"
+msgstr "ä¸\80个æ\88\96å¤\9a个å¿\85é\80\89项é\94®å\80¼ç©ºç\99½ï¼\81"
 
 msgid "Open"
 msgstr "开启"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr "打开列表..."
+
 msgid "Option changed"
-msgstr "修改的设置"
+msgstr "修改的选项"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr "放弃的设置"
+msgstr "移除的选项"
 
 msgid "Options"
-msgstr "设置"
+msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
-msgstr "其余"
+msgstr "其余:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr "出站"
+msgstr "出站:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "户外信道"
 
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "更新MAC地址"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "更新MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "更新网关"
+
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
+msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "更新内部路由表"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -1573,26 +1593,38 @@ msgstr "总览"
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP密码"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN 码"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP 设置"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA封包"
 
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "软件包需要libiwinfo!"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "软件包列表"
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "已更新软件包列表"
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "需要libiwinfo软件包!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -1600,6 +1632,9 @@ msgstr "软件包名称"
 msgid "Packets"
 msgstr "数据包"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -1609,12 +1644,15 @@ msgstr "密码验证"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码已修改"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "密码修改成功!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "CA证书路径"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "私钥路径"
 
@@ -1622,19 +1660,22 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr "峰值"
-
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "执行操作"
+msgstr "峰值:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr "执行复位"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "æ\8a¥æ\96\87æ\95°"
+msgstr "æ\95°æ\8d®å\8c\85"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "请输入用户名和密码。"
@@ -1642,142 +1683,147 @@ msgstr "请输入用户名和密码。"
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "设备重启中..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "插件路径"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
-
 msgid "Port %d"
 msgstr "端口 %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
-
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
-"的默认VLAN号。"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "端口的PVIDs在 %q"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit 操作"
+msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Power"
 
 msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
-msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>回复"
-
-msgid "Prevents client to client communication"
-msgstr "禁止客户端间的通信"
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间的通信"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "进程"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "处理器"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "项目主页"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "提交 ?(接入点)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "协议族"
 
-msgid "Provide new network"
-msgstr "提交新网络"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "新接口的协议"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "未安装协议支持"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS 阈值"
+msgstr "RTS/CTS阈值"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-端口"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-服务器"
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"真的要删除这个接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"真的要删除这个网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要关闭接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "确定要切换协议?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "实时绘图"
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "实时负载"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "实时流量"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "重启中..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
@@ -1789,22 +1835,34 @@ msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "重连此接口"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "重连接口"
+msgstr "重连接口中..."
 
 msgid "References"
-msgstr "å\8f\82è\80\83"
+msgstr "å¼\95ç\94¨"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "约束域"
 
+msgid "Relay"
+msgstr "中继"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "中继桥"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "网络间中继"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "中继桥"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "远程IPv4地址"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr "重复扫描"
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr "重置默认路由"
+msgstr "重新扫描"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "重置条目"
@@ -1812,24 +1870,27 @@ msgstr "重置条目"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "复位计数器"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "恢复出厂设置"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "复位系统"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Resolv和Hosts文件"
+msgstr "主机和解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "解析文件"
 
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "重启防火墙"
 
@@ -1846,16 +1907,19 @@ msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP服务器根目录"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgid "Router Model"
+msgstr "路由型号"
 
 msgid "Router Name"
 msgstr "系统名称"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由型号"
+msgid "Router Password"
+msgstr "路由密码"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "路由"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1863,7 +1927,7 @@ msgid ""
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
+msgstr "规则#"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
@@ -1871,12 +1935,15 @@ msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "运行文件系统检查"
 
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH访问"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-密钥"
+
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -1892,60 +1959,67 @@ msgstr "搜索"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "计划任务"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "查找文件..."
-
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Modem尝试连接的等待准备时间"
-
 msgid "Section added"
-msgstr "已添加区域"
+msgstr "添加的区域"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "已移除区域"
+msgstr "移除的区域"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "发送路由请求"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离 WDS"
+msgstr "隔离WDS"
 
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "服务器设置"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址服务器"
+msgid "Service Name"
+msgstr "服务名"
 
-msgid "Service type"
+msgid "Service Type"
 msgstr "服务类型"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "路由器上正在运行的任务和服务。"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "设置缓冲时间"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "关闭这个接口"
+msgstr "关闭此接口"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Skip"
-msgstr "忽略"
+msgstr "跳过"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "跳到内容"
@@ -1963,9 +2037,12 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
-msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
+"特定设备安装向导。"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
@@ -1973,20 +2050,42 @@ msgstr "排序"
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定按钮的行为"
+msgstr "指定要处理的按键状态"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "指定设备的连接目录"
+msgstr "指定设备的挂载目录"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Start"
-msgstr "起始"
+msgstr "开始"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "启动优先级"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "启动项"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "静态IPv4路由"
@@ -2001,21 +2100,27 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "静态路由"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr "静态 WDS"
+msgstr "静态WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "静态地址"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
-"配置,只有合法主机才能连接。"
+"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
+"且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "关闭"
+
 msgid "Strict order"
-msgstr "准确排序"
+msgstr "严谨查序"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
@@ -2029,6 +2134,18 @@ msgstr "交换机"
 msgid "Switch %q"
 msgstr "交换机 %q"
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "交换机%q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "切换协议"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "同步浏览器时间"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "同步中..."
+
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
@@ -2042,25 +2159,19 @@ msgid "System log buffer size"
 msgstr "系统日志缓冲区大小"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr "TCP"
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TFTP设置"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP根服务器"
-
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+msgstr "TFTP服务器根"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "发送 / 接收"
-
 msgid "Table"
-msgstr "列表"
+msgstr "表格"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
@@ -2068,12 +2179,6 @@ msgstr "对象"
 msgid "Terminate"
 msgstr "终止"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "感谢"
-
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2081,12 +2186,14 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>项会更新无线的硬件物理设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
+"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
+"可配置此网络的工作模式和加密等。"
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2099,18 +2206,15 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备文件(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"用于格式化存储器的文件系统(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
@@ -2118,30 +2222,25 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程勿断电!"
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
+"新过程勿断电!"
 
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "以下更改已生效"
-
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下更改已放弃"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "给定的网络名重复"
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -2151,15 +2250,18 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
 "网。"
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2167,49 +2269,58 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
-"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
+"é\92\9få\8d³å\8f¯é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°è·¯ç\94±ã\80\82å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81æ\9b´æ\94¹è®¡ç®\97æ\9cºç\9a\84IPå\9c°å\9d\80以é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥ã\80\82"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的租约!"
+msgstr "没有活动的客户端。"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "没有待生效的更改!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "没有更改可放弃!"
+msgstr "没有可放弃的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "没有任何更改"
+msgstr "没有任何更改!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-"后,这些命令将被自动执行。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
+"部分其他配置会被自动保存。"
 
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
+"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
+"统启动完成时自动运行。"
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2219,7 +2330,11 @@ msgstr ""
 "abbr>服务器"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2227,7 +2342,7 @@ msgid ""
 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键行为。"
+msgstr "本页可自定义按键动作。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
@@ -2235,15 +2350,20 @@ msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "本区域尚无任何配置"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(s)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "校时服务器(rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "时区"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "总共可用"
 
@@ -2265,20 +2385,20 @@ msgstr "发射功率"
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "发射天线"
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "已传输 / 已接收"
-
 msgid "Trigger"
 msgstr "触发"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "信道设置"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "隧道ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo 模式"
+msgstr "Turbo模式"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "传输功率"
@@ -2289,26 +2409,43 @@ msgstr "类型"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB设备"
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "未知错误,密码未更改!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Unmanaged"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "更新软件列表"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "不支持的协议类型"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "å\8d\87级已è£\85软件"
+msgid "Update lists"
+msgstr "å\88·æ\96°å\88\97表"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
+"统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "ä¸\8aä¼ å\9bºä»¶"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "ä¸\8aä¼ å¤\87份..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "上传的文件"
@@ -2319,27 +2456,59 @@ msgstr "运行时间"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "使用DHCP网关"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "在隧道接口使用MTU"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "在隧道接口使用TTL"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "作为根文件系统"
+msgstr "挂载到根文件系统"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "使用广播标签"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "使用默认网关"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "使用网关跃点"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "使用首选生存时间"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "使用对等DNS"
+msgid "Use routing table"
+msgstr "使用路由表"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
+"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "使用有效生存时间"
 
 msgid "Used"
-msgstr "已使用Used"
+msgstr "已"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr "已使ç\94¨ç\9a\84å¯\86ç \81"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å¯\86ç \81ç»\84"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -2347,14 +2516,23 @@ msgstr "用户名"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN 接口"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs on %q"
+msgstr "划分%q的VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs on %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN服务器"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "验证"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
@@ -2363,25 +2541,26 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP开放认证"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP 共享密钥"
+msgstr "WEP共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP 密钥"
+msgstr "WEP密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 模式"
+msgstr "WMM模式"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA 密钥"
+msgstr "WPA密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
+"模式)。"
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "等待路由器..."
@@ -2392,32 +2571,12 @@ msgstr "警告"
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这"
-"些文件将被加入到新的固件中。"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "无线"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "本地无线热点"
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自"
-"动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,"
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
 
@@ -2430,63 +2589,45 @@ msgstr "无线网络"
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "无线概况"
 
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "搜索无线"
-
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\97 çº¿æ\88\96æ\9cªå®\89è£\85无线"
+msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94无线"
 
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将DNS请求写入系统日志"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "XR 支持"
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
 
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线已启用"
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"你需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
-"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可"
-"以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网"
-"络。"
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR支持"
 
 msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
+"告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
+"strong>"
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
-msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -2494,29 +2635,11 @@ msgstr "任意"
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-msgid "back"
-msgstr "后退"
-
 msgid "bridged"
 msgstr "已桥接"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
-msgid "cached"
-msgstr "已缓存"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "已缓存"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
@@ -2530,11 +2653,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
 
-msgid "free"
-msgstr "空闲"
-
-msgid "Free"
-msgstr "空闲"
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
@@ -2542,11 +2662,14 @@ msgstr "帮助"
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 msgid "none"
 msgstr "无"
@@ -2554,14 +2677,14 @@ msgstr "无"
 msgid "off"
 msgstr "关闭"
 
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
 msgid "routed"
 msgstr "路由守护"
 
-msgid "static"
-msgstr "静态"
-
 msgid "tagged"
-msgstr "标签"
+msgstr "已标记"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "无限制"
@@ -2570,100 +2693,796 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "æ\97 æ \87ç­¾"
+msgstr "æ\9cªæ \87è®°"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "yes"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr "(隐藏)"
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
 
-msgid "(optional)"
-msgstr "(任意)"
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "别名"
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "起始分配地址"
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "本地网络"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "地址租约数"
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
 
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "解析文件"
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "区域"
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
 
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "附加的主机文件"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "自动重连"
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "并发查询"
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP设置"
 
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "空闲自动断开"
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "重试ARP ping"
 
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "ä¸\8dç¼\93å­\98æ\9cªç\9f¥æ\95°æ\8d®"
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM设置"
 
-msgid "installed"
-msgstr "已安装"
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "接收路由公告"
 
-msgid "manual"
-msgstr "手册"
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "接入点(APN)"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "未安装"
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "附加pppd选项"
 
-msgid "query port"
-msgstr "查询端口"
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
-msgid "all"
-msgstr "全部"
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "自动断开"
 
-msgid "Code"
-msgstr "代码"
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "备份的存档"
 
-msgid "Distance"
-msgstr "距离"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
 
-msgid "Legend"
-msgstr "图例"
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "连接脚本"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Library"
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
 
-msgid "see '%s' manpage"
-msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认"
 
-msgid "Package Manager"
-msgstr "软件包管理"
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "断开脚本"
 
-msgid "Service"
-msgstr "服务"
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "开启4K VLAN"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "固件文件"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "转发DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "转发广播"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net隧道ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "安装位置"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "保留配置文件"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "保持活动"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "内核"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "更新网关"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN码"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP设置"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "软件同步源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
+#~ "记桢的默认VLAN ID。"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "处理器"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-端口"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\n"
+#~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "真的要关闭此网络?\n"
+#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "中继设置"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "重置默认路由"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "恢复出厂设置"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "路由表ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "发送路由探测"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "服务类型"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "设置缓冲时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "隧道设置"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "更新软件列表"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "上传固件"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "使用对等DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "已缓冲"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "已缓存"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "空闲"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "静态IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
+#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP隔离"
+
+#~ msgid "Active IPv4-Routes"
+#~ msgstr "活动的IPv4链路"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
+
+#~ msgid "Attach to existing network"
+#~ msgstr "连接现有网络"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "固定段大小"
+
+#~ msgid "Configuration applied"
+#~ msgstr "设置已应用"
+
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "创建/连接 网络"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "设备"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "启用"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "硬件地址"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hello!"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
+#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
+#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
+#~ "define a new standalone network for this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
+#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "网络连接"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "加入(客户端)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "租约"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI 组件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
+#~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "执行操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
+
+#~ msgid "Prevents client to client communication"
+#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "添加(接入点)"
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "查找文件..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "发送 / 接收"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
+
+#~ msgid "The following changes have been comitted"
+#~ msgstr "以下更改已提交"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "以下更改已生效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "已传输 / 已接收"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
+#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
+#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
+#~ "息。"
+
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "搜索无线"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
+#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
+#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
+#~ "网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
+#~ "to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(隐藏)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(任意)"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "起始分配地址"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "本地网络"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "地址租用数"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "解析文件"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "区域"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "附加的主机文件"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "自动重连"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "并发查询"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "空闲自动断开"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "不缓存未知数据"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "已安装"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "手册"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "未安装"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "查询端口"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "代码"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "距离"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "图例"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Library"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "软件包管理"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "服务"
 
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "统计"