Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 82 of 92 messages translated (9...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 29 Oct 2012 13:06:47 +0000 (13:06 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 29 Oct 2012 13:06:47 +0000 (13:06 +0000)
po/pl/transmission.po

index f06162b571e11ebb7db2bb1e05999583623b8bf0..ae03ca22e76e514b771fbf09dc3b679208a8b9aa 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:23+0200\n"
-"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: halinka1125 <halinka1125@op.pl>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,8 +110,9 @@ msgstr "Ustawienia globalne"
 msgid "Idle seeding limit"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid "Idle seeding limit enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony limit transferu podczas bezczynności"
 
 msgid "Incomplete directory"
 msgstr "Niekompletny katalog"
@@ -169,20 +170,23 @@ msgstr "Limit peer'a dla torrenta"
 msgid "Peer port"
 msgstr "Port peer"
 
+#, fuzzy
 msgid "Peer port random high"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny losowany port peer`a"
 
+#, fuzzy
 msgid "Peer port random low"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny losowany port peer`a"
 
+#, fuzzy
 msgid "Peer port random on start"
-msgstr ""
+msgstr "Losowy port peer`a przy starcie"
 
 msgid "Peer settings"
 msgstr "Ustawienia peer"
 
 msgid "Peer socket tos"
-msgstr ""
+msgstr "Typ gniazda <abbr title=\"Type-Of-Service w TCP\">TOS</abbr> peer`a"
 
 msgid "Port forwarding enabled"
 msgstr "Przekazywanie portów włączone"
@@ -194,10 +198,10 @@ msgid "Prefetch enabled"
 msgstr "Pobieranie wstępne włączone"
 
 msgid "Queue stalled enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Blokada kolejki włączona"
 
 msgid "Queue stalled minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Blokada kolejki w min."
 
 msgid "Queueing"
 msgstr "Kolejkowanie"
@@ -208,8 +212,9 @@ msgstr "Adres URL RPC"
 msgid "RPC authentication required"
 msgstr "Wymagana autoryzacja RPC"
 
+#, fuzzy
 msgid "RPC bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres węzła RPC"
 
 msgid "RPC enabled"
 msgstr "RPC włączone"
@@ -247,14 +252,18 @@ msgstr "Włączaj demona jako użytkownik"
 msgid "Scheduling"
 msgstr "Harmonogramowanie"
 
+#, fuzzy
 msgid "Scrape paused torrents enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zdzieranie wstrzymanych torentów włączone"
 
+#, fuzzy
 msgid "Script torrent done enabled"
-msgstr ""
+msgstr "skrypty <abbr title=\" torrent done\">wykonano torrenta</abbr> włączone"
 
+#, fuzzy
 msgid "Script torrent done filename"
 msgstr ""
+"Nazwa pliku skryptu <abbr title=\" torrent done\">wykonano torrenta</abbr>"
 
 msgid "Seed queue enabled"
 msgstr "Kolejkowanie Seed'ów włączone"
@@ -287,7 +296,6 @@ msgstr ""
 msgid "Trash original torrent files"
 msgstr "Usuń oryginalne pliki torrent"
 
-#, fuzzy
 msgid "Upload slots per torrent"
 msgstr "Liczba połączeń na plik torrent - wysyłanie"