Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 838 of 852 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 25 Mar 2013 11:39:34 +0000 (11:39 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 25 Mar 2013 11:39:34 +0000 (11:39 +0000)
po/no/base.po

index f5e7c9a1ded557716d12ee77ac31357d5bf3f2c2..51414d1a2d2b10611b69442530bb45b65b3b86bc 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
 "Language: no\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- egendefinert --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1 minutts belastning"
+msgstr "1 minutts belastning:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15 minutters belastning"
+msgstr "15 minutters belastning:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below"
 msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 minutters belastning"
+msgstr "5 minutters belastning:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "AR Support"
 msgstr "AR Støtte"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
@@ -146,10 +146,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangskonsentrator"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Aksesspunkt"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver dette nettverket"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
@@ -173,10 +173,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive DHCP Leier"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Detaljert"
@@ -240,12 +240,14 @@ msgid ""
 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Det tillatte området er fra 1 til FFFF"
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette "
+"alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
@@ -257,10 +259,10 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Antennekonfigurasjon"
 
 msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Alle soner"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Bruk"
@@ -269,13 +271,13 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Utfører endringer"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Tilkoblede Klienter"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkjenning"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdatering"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
@@ -308,7 +310,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Tilbake til oversikt"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Tilbake til oversikt"
@@ -320,13 +322,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Bakgrunns Skanning"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering / Firmware oppgradering"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
@@ -336,12 +338,15 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
+"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
+"filer valgt av bruker."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bihastighet"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr falske NX Domener"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bro"
@@ -353,13 +358,13 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Bro enhetsnummer"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på ved oppstart"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufret"
@@ -415,29 +420,36 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Velg det/de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, eller "
+"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
 
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringsmetode"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
+"konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
+"klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en  "
+"kontinuerlig tilkobling"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Lukk liste..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Henter data..."
@@ -458,7 +470,7 @@ msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
@@ -469,7 +481,7 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Koble til"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilkoblet"
@@ -478,7 +490,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoblinger"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
@@ -514,8 +526,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s om mulig.."
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr>s om mulig."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP Leier"
@@ -527,13 +539,13 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP og DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP klient"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Alternativer"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Leier"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -542,22 +554,22 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS videresendinger"
 
 msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøking"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Standard %d"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Standard gateway"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Standard tilstand"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definer et navn for dette nettverket"
+msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -598,7 +610,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -620,7 +632,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Avstand Optimalisering"
@@ -673,7 +685,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Last ned og installer pakken"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear Instans"
@@ -690,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk tunnel"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -715,22 +727,22 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Krisesituasjon"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver NTP klient"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Aktiver TFTP server"
@@ -763,7 +775,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
@@ -842,41 +854,40 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Firmware Oppradering"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Flash firmware..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Flash nytt firmware image"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash operasjoner"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Flasher..."
 
 msgid "Force"
-msgstr "Tving"
+msgstr "Bruk"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk 40MHz modus"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
-"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
+msgstr "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Videresend DHCP trafikk"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Videresending modus"
@@ -897,10 +908,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frekvens Hopping"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
@@ -915,25 +926,25 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Generelt Oppsett"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett arkiv"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net passord"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net bruker ID"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT Muligheter"
@@ -961,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -980,7 +991,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnavn"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Vertsnavn"
@@ -998,25 +1009,25 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresse"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 og IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 kringkasting"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 gateway"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 nettmaske"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Kun IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 prefikslengde"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
@@ -1031,31 +1042,31 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresse"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 gateway"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Kun IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefiks"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefikslengde"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
@@ -1070,10 +1081,10 @@ msgid ""
 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1097,13 +1108,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware"
 
 msgid "In"
 msgstr "i"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Innkommende:"
@@ -1121,10 +1132,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installer pakken %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installerte pakker"
@@ -1157,7 +1168,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Grensesnitt"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Intern server feil"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ugyldig"
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
@@ -1191,7 +1202,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Behold innstillinger"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kjerne Logg"
@@ -1209,16 +1220,16 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Drep"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Server"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP ekko feil terskel"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP ekko intervall"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1245,10 +1256,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Gjenværende leietid"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Forklaring:"
@@ -1270,7 +1281,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1289,10 +1300,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Laster"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal IPv4 adresse"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal IPv6 adresse"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Lokal Oppstart"
@@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisere søk"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Låst til kanal %d brukt av %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Logg nivå"
@@ -1360,10 +1371,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-Liste"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1381,16 +1392,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Maksimal holde tid"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Maksimalt antall utleide adresser"
+msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Minne"
@@ -1408,7 +1419,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimum holde tid"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
@@ -1417,7 +1428,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1469,7 +1480,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTP server kandidater"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
@@ -1496,13 +1507,13 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Nettverks boot image"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Neste »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
@@ -1520,10 +1531,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
@@ -1532,13 +1543,13 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sone tilknyttet"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Støy"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Støy:"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1547,22 +1558,22 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke funnet"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Ikke tilknyttet"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilkoblet"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Merk"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1592,7 +1603,7 @@ msgid "On-State Delay"
 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
 
 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
@@ -1601,7 +1612,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Åpne liste..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Innstilling endret"
@@ -1625,13 +1636,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Utendørs Kanaler"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr MAC adresse"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "subnettet som blir tildelt."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
@@ -1650,37 +1661,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP passord"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Innkapsling"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Pakkenavn"
@@ -1689,7 +1700,7 @@ msgid "Packets"
 msgstr "Pakker"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "En del av sone %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
@@ -1707,7 +1718,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til klient-sertifikat"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Sti til privatnøkkel"
@@ -1722,25 +1733,25 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Omstart nå"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Foreta nullstilling"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Phy Hastighet:"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fysiske Innstillinger"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Pakker"
+msgstr "Pakker."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
+msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
@@ -1755,18 +1766,20 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Port status:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
+"for å overse feil"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsett"
@@ -1784,13 +1797,13 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Protokoll familie"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Funger som NTP Server"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Lag nytt nettverk"
@@ -1799,7 +1812,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS Terskel"
@@ -1808,28 +1821,28 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX Rate"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1842,33 +1855,44 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"Slå av dette nettverket ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du endre protokoll?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer i sanntid"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Belastning Sanntid"
@@ -1877,7 +1901,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafikk Sanntid"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst i sanntid"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Binde beskyttelse"
@@ -1886,7 +1910,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Omstart"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter på nytt..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
@@ -1910,19 +1934,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Regulerende Domene"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay bro"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relay mellom nettverk"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay bro"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Avinstaller"
@@ -1937,7 +1961,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
@@ -1946,7 +1970,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Nullstill Tellere"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill til standard innstilling"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
@@ -2040,9 +2064,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
+"gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Send ruter anmodninger"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Separerte Klienter"
@@ -2054,34 +2080,34 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Server Innstillinger"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste navn"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste type"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett DHCP server"
 
 msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
 
 msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av dette nettverket"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
@@ -2105,16 +2131,19 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
+"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på "
+"forskjellige enheter."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortering"
@@ -2123,10 +2152,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
@@ -2141,14 +2170,15 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr ""
+msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her"
+msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
@@ -2175,7 +2205,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "Statisk WDS"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk adresse"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2184,7 +2214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
-"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
+"dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -2208,16 +2238,16 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "Svitsj %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Svitsj %q (%s"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Svitsj protokoll"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser med nettleser"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser..."
 
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -2244,7 +2274,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "TX rate"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
@@ -2279,6 +2309,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
+"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2322,7 +2353,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2334,10 +2365,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2347,14 +2378,22 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
+"med hverandre.  <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s brukes "
+"ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en Uplink "
+"port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til "
+"lokalt nettverk."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
+"nytt når dette er utført."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2363,8 +2402,9 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
-"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
-"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
+"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
+"dine)"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2377,18 +2417,20 @@ msgid "There are no active leases."
 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Det finnes ingen ventende endringer å utføre"
+msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere"
+msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!"
+msgstr "Det finnes ingen endringer!"
 
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
+"nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2398,16 +2440,19 @@ msgstr ""
 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
+"som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
+"enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2420,6 +2465,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
+"adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2434,6 +2481,7 @@ msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2452,10 +2500,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssynkronisering"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidssone"
@@ -2464,12 +2512,14 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
+"som ble opprettet tidligere."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Trafikk"
@@ -2496,10 +2546,10 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Utløsende Tilstand"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel ID"
 
 msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel grensesnitt"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
@@ -2514,10 +2564,10 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB Enhet"
@@ -2526,34 +2576,37 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke sende"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Uhåndtert"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ulagrede Endringer"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater lister"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
+"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
+"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)"
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Last opp arkiv..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Opplastet Fil"
@@ -2565,40 +2618,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk DHCP gateway"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Bruk som rot filsystem"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk kringkasting flagg"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk standard gateway"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk gateway metrikk"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk foretrukket levetid"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk rutingtabellen"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2612,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 "tilknyttet den anmodende verten."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk gyldig levetid"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Brukt"
@@ -2627,22 +2680,22 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN grensesnitt"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs på %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs på %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN server"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
@@ -2673,10 +2726,10 @@ msgstr ""
 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at endringer utføres..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
@@ -2706,19 +2759,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst starter på nytt..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst startet på nytt"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst er slått av"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
@@ -2749,7 +2802,7 @@ msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "brokoblet"
@@ -2825,7 +2878,7 @@ msgid "off"
 msgstr "av"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "open"
 msgstr ""
@@ -2861,10 +2914,10 @@ msgstr "« Tilbake"
 #~ msgstr "Venter på ruter..."
 
 #~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Aktive Leier"
+#~ msgstr "Aktive leier"
 
 #~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Åpen"
+#~ msgstr "Åpne"
 
 #~ msgid "KB"
 #~ msgstr "KB"
@@ -2885,7 +2938,7 @@ msgstr "« Tilbake"
 #~ msgstr "MAC"
 
 #~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC Adresse"
+#~ msgstr "MAC adresse"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>"
@@ -2915,7 +2968,7 @@ msgstr "« Tilbake"
 #~ msgstr "Styrke"
 
 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
+#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
@@ -2928,16 +2981,16 @@ msgstr "« Tilbake"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
 
 #~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP-Aliaser"
+#~ msgstr "IP aliaser"
 
 #~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 Oppsett"
+#~ msgstr "IPv6 oppsett"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
@@ -2976,12 +3029,12 @@ msgstr "« Tilbake"
 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
 #~ "network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title="
-#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere "
-#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s "
-#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
-#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
-#~ "porter til lokalt nettverk."
+#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
+#~ "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
+#~ "å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
+#~ "tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
+#~ "nettverk."
 
 #~ msgid "Custom Files"
 #~ msgstr "Egendefinerte Filer"