Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 19 Mar 2013 16:38:11 +0000 (16:38 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 19 Mar 2013 16:38:11 +0000 (16:38 +0000)
po/it/ffwizard.po

index 3b13704d806a28cb36ca143509b792cc638d6935..f00ce418d58124d71915130357b3433913a8f7fd 100644 (file)
@@ -1,91 +1,99 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "Permette di trasferire le statistiche in forma anonima su questo nodo"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canale"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
 msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per proteggere la LAN da altri nodi o clienti"
 
 msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Configura la Rete"
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Collegare il nodo con gli altri nodi con un tunnel via Internet."
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo IP DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP ai client"
 
 msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva DHCP"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel L2gvpn"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Limitare la banda passante in download"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Limitare la banda passante in upload"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP Mesh"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6 Mesh"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera Rete"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma Password"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Password modificata correttamente"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Proteggi LAN"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollo"
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
 msgstr ""
+"Selezionare questa casella di controllo per configurare le interfacce di "
+"rete"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per consentire ad altri di utilizzare la "
+"connessione per accedere a Internet."
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Condividi la tua connessione a Internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -93,67 +101,80 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"L'intervallo di IP i quali vengono assegnati ai client gli indirizzi IP (ad "
+"esempio 10.1.2.1/28). Se si tratta di un intervallo all'interno della rete "
+"Mesh, allora sarà annunciato come HNA. Ogni altro intervallo userà il NAT. "
+"Se lasciato vuoto, le impostazioni predefinite del profilo della comunità "
+"verrà utilizzato."
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo IPv6 viene calcolato automaticamente."
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "Il protocollo da utilizzare per la connettività internet."
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Si tratta di un indirizzo univoco nella mesh (ad esempio 10.1.1.1) e deve "
+"essere registrato presso la comunità locale."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"In questo modo isi mposta una nuova interfaccia virtuale wireless in "
+"modalità Punto di Accesso."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare il router per Freifunk o "
+"un'altra comunità di Rete wireless simile."
 
 msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Sconosciuto"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Utente"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto di Accesso Virtuale (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Procedura Guidata"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo e nodi adiacenti devono utilizzare lo stesso canale."
 
 msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "statico"
 
 msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Configura questa interfaccia."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "raccomandato"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Andare in"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
 msgstr ""
+"Non è possibile utilizzare la procedura guidata perché alcuni valori "
+"necessari sono mancanti."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."