Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 92 of 105 messages translated ...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 11 Aug 2012 16:37:48 +0000 (16:37 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sat, 11 Aug 2012 16:37:48 +0000 (16:37 +0000)
po/pl/freifunk.po

index 3169403d03c5a47375180433658f58ba85693e62..a581d9f3daf585454e00beeb142073c4b5eff8ba 100644 (file)
@@ -11,34 +11,34 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "BSSID"
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Basic Settings"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Podstawowe"
 
 msgid "Basic settings"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
 
 msgid "Basic system settings"
 
 msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
 
 msgid "Client network size"
 msgstr ""
 
 msgid "Community"
 
 msgid "Client network size"
 msgstr ""
 
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Społeczność"
 
 msgid "Community profile"
 msgstr ""
 
 msgid "Community profile"
 msgstr ""
@@ -47,226 +47,239 @@ msgid "Community settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Confirm Upgrade"
 msgstr ""
 
 msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
 
 msgid "Contact"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Dane kontaktowe"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
 
 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
 
 msgid "Coordinates"
 
 msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędne"
 
 msgid "Country code"
 
 msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks kraju"
 
 msgid "Default routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable default content"
 
 msgid "Default routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
 msgstr ""
 
 msgid "E-Mail"
 
 msgid "Diversity is enabled for device"
 msgstr ""
 
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
 
 msgid "ESSID"
 
 msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
 
 msgid "Edit index page"
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
 
 msgid "Edit index page"
 msgstr ""
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
 
 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
 
 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
 
 msgid "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Overview"
 
 msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
 
 msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
 
 msgid "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama"
 
 msgid "Go to"
 
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
 
 msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr ""
+msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
 
 msgid "Hide OpenStreetMap"
 
 msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
 
 msgid "Homepage"
 
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta"
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
+"Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
+"Freifunk"
 
 msgid "Index Page"
 
 msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Strona początkowa"
 
 msgid "Interface"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs"
 
 msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
 "or may not work for you."
 msgstr ""
+"Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
+"dlatego może nie działać."
 
 msgid "It is operated by"
 
 msgid "It is operated by"
-msgstr ""
+msgstr "Jest zarządzany przez"
 
 msgid "Keep configuration"
 
 msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj konfigurację"
 
 msgid "Latitude"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
 
 msgid "Load"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie"
 
 msgid "Local Time"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas Lokalny"
 
 
+# Może ktoś ma lepsze słowo?
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacja"
 
 msgid "Longitude"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Długość"
 
 msgid "Map"
 
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
 msgid "Map Error"
 
 msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd Mapy"
 
 msgid "Memory"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć"
 
 
+# Dosłownie prefiks kraty
 msgid "Mesh prefix"
 msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks komórki"
 
 msgid "Metric"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metryka"
 
 msgid "Mode"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb"
 
 msgid "Network"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
 msgstr ""
 
 msgid "Nickname"
 
 msgid "Network for client DHCP addresses"
 msgstr ""
 
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja ksywka"
 
 msgid "No default routes known."
 
 msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
 
 msgid "Notice"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga"
 
 msgid "OLSR"
 
 msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
 
 msgid "Operator"
 
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządca"
 
 msgid "Overview"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
 
 msgid "Phone"
 
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
 
 msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
 
 msgid "Please set your contact information"
 
 msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
 
 msgid "Power"
 
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Moc"
 
 msgid "Processor"
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
 
 msgid "Profile"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 msgid "Profile (Expert)"
 
 msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Profil (tryb eksperta)"
 
 msgid "Realname"
 
 msgid "Realname"
-msgstr ""
+msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
 
 msgid "SSID"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
 msgid ""
 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
 "up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
 "up if you are connected to the Internet."
 msgstr ""
+"Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
+"masz dostęp do internetu."
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
 
 msgid "Show on map"
 
 msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż na mapie"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał"
 
 msgid "Splash"
 msgstr ""
 
 msgid "Start Upgrade"
 
 msgid "Splash"
 msgstr ""
 
 msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Zacznij aktualizację"
 
 msgid "Statistics"
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
 
 msgid "Status"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 msgid "System"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
 
 msgid "TX"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
+"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
 msgstr ""
+"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
+"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
+"opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
 
 msgid ""
 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
@@ -275,27 +288,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "These are the settings of your local community."
 msgstr ""
 
 msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "similar wireless community networks."
 msgstr ""
+"Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
+"sieci społecznościowej ."
 
 msgid "This is the access point"
 
 msgid "This is the access point"
-msgstr ""
+msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
 
 msgid "Update Settings"
 
 msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktualnij ustawienia"
 
 msgid "Update available!"
 
 msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
 
 msgid "Uptime"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja"
 
 msgid "Verify downloaded images"
 
 msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
@@ -303,7 +318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
@@ -314,35 +329,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 msgstr ""
+"Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
 
 msgid ""
 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
 "to"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
 "to"
 msgstr ""
+"Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
+"kontynuować"
 
 msgid "and fill out all required fields."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
 
 msgid "buffered"
 
 msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "buforowany"
 
 msgid "cached"
 msgstr ""
 
 msgid "e.g."
 
 msgid "cached"
 msgstr ""
 
 msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "np."
 
 msgid "free"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "darmowy"
 
 msgid "to disable it."
 
 msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "aby wyłączyć"
 
 msgid "used"
 
 msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "używany"
 
 msgid "wireless settings"
 
 msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"