summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/applications/luci-app-pbr/po/pt/pbr.po
blob: ba8a0b01e1407d6ac99f574fea20c79ee46f6707 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-13 06:46+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationspbr/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5.dev0\n"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
msgid "%s binary cannot be found"
msgstr "O binário %s não foi encontrado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:49
msgid ""
"%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
"anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
"caution!%s"
msgstr ""
"%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
"secção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:27
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
msgid "AdGuardHome ipset"
msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:178
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
msgid "Add Ignore Target"
msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252
msgid ""
"Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
"details."
msgstr ""
"Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
"para obter mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:47
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações Avançadas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names to be explicitly supported by "
"the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels have dev option other "
"than tun* or tap* or specific use cases of WireGuard servers. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
msgid ""
"Allows to specify the list of interface names to be ignored by the service. "
"Can be useful for an OpenVPN server running on OpenWrt device. WireGuard "
"servers, which have a listen_port defined, are handled automatically, do not "
"add those here.See the %sREADME%s for details."
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:44
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurações Básicas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:501
msgid "Command failed: '%s'"
msgstr "O comando falhou: '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72
msgid "Condensed output"
msgstr "Saída condensada"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:402
msgid "Config (%s) validation failure"
msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
msgid "Controls both system log and console output verbosity."
msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:422
msgid "Custom User File Includes"
msgstr "Ficheiros Personalizados do Utilizador Incluem"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:453
msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
msgstr ""
"O ficheiro personalizado do utilizador '%s' não foi encontrado ou está vazio"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:354
msgid "DNS Policies"
msgstr "Políticas/Policies de DNS"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:413
msgid "DSCP Tag"
msgstr "Etiqueta DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:400
msgid "DSCP Tagging"
msgstr "Marcação DSCP"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:186
msgid "Default ICMP Interface"
msgstr "Interface ICMP Predefinido"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:506
msgid "Default fw4 chain '%s' is missing"
msgstr "A cadeia fw4 padrão '%s' está ausente"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:505
msgid "Default fw4 table '%s' is missing"
msgstr "A tabela fw4 predefinida '%s' está ausente"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:658
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:115
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:258
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:652
msgid "Disabling %s service"
msgstr "A desativar o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:268
msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
msgid ""
"Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
"confdir"
msgstr ""
"A instância do Dnsmasq (%s) está definida nas configurações, mas não possui "
"o seu próprio diretório de configuração (confdir)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
msgid "Dnsmasq ipset"
msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:125
msgid "Dnsmasq nft set"
msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:705
msgid "Donate to the Project"
msgstr "Faça uma doação para o projeto"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:639
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:136
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:368
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:435
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:633
msgid "Enabling %s service"
msgstr "A ativar o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:455
msgid "Error running custom user file '%s'"
msgstr "Houve um erro ao executar o ficheiro personalizado do utilizador '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:514
msgid "Errors encountered, please check %s"
msgstr "Ocorreram erros. Verifique %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:547
msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s"
msgstr "Ocorreram erros. Por favor, verifique o ficheiro %sREADME%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:220
msgid ""
"FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
"QoS. Change with caution together with"
msgstr ""
"Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
"com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:512
msgid "Failed to create temporary file with mktemp mask: '%s'"
msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário com máscara mktemp: '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:497
msgid "Failed to download '%s'"
msgstr "Falha ao descarregar '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:495
msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported"
msgstr "Falha ao descarregar '%s', HTTPS não é suportado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:490
msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
msgstr "Falha ao instalar o ficheiro fw4 nft '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:452
msgid "Failed to reload '%s'"
msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:486
msgid "Failed to resolve '%s'"
msgstr "Falha ao resolver '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:451
msgid "Failed to set up '%s'"
msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:459
msgid "Failed to set up any gateway"
msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:187
msgid "Force the ICMP protocol interface."
msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
msgstr "Conceda acesso ao ficheiro e ao UCI para o luci-app-pbr"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
msgid "IPv6 Support"
msgstr "Suporte de IPv6"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:158
msgid "Ignored Interfaces"
msgstr "Interfaces ignoradas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:39
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:41
msgid "Inactive (Disabled)"
msgstr "Inativo (Desativado)"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
msgid "Incompatible DHCP Option 6 for interface %s"
msgstr "Opção DHCP 6 incompatível para a interface %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:503
msgid "Incompatible custom user file detected '%s'"
msgstr "Ficheiro de utilizador personalizado incompatível detetado: '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
msgid ""
"Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
"support"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:477
msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
msgstr "A inserção falhou para IPv4 na política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:474
msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
msgstr "A inserção falhou tanto para IPv4 quanto para IPv6 na política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
msgstr ""
"O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:344
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:445
msgid "Interface '%s' has no assigned DNS"
msgstr "A interface '%s' não possui DNS atribuído"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:484
msgid "Interface mark for '%s' exceeds the fwmask value"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
msgid ""
"Internal version mismatch (package: %s, luci app: %s, luci rpcd: %s), you "
"may need to update packages or reboot the device, please check the "
"%sREADME%s."
msgstr ""
"Incompatibilidade interna de versão (pacote: %s, app LuCI: %s, rpcd LuCI: "
"%s). Pode ser necessário atualizar os pacotes ou reiniciar o dispositivo. "
"Por favor, verifique o %sREADME%s."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:375
msgid "Local addresses / devices"
msgstr "Endereços locais / aparelhos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
msgid "Local ports"
msgstr "Portas locais"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468
msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
msgstr "Família de IP incompatível na política '%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:372
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:277
msgid ""
"Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
"and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
"Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
"fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s."
msgstr ""
"O nome, a interface e pelo menos mais um campo são obrigatórios. Vários "
"endereços/dispositivos/domínios e portas locais e remotos podem ser "
"separados por espaços. Os espaços reservados abaixo representam apenas o "
"formato/sintaxe e não serão usados se os campos forem deixados em branco. "
"Para obter mais informações sobre as opções, consulte o ficheiro %sREADME%s."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:356
msgid ""
"Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local "
"addresses/devices can be space separated. For more information on options, "
"check the %sREADME%s."
msgstr ""
"Os campos Nome, Endereço local e DNS remoto são obrigatórios. Vários "
"endereços/dispositivos locais podem ser separados por espaços. Para mais "
"informações sobre as opções, consulte o ficheiro %sREADME%s."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:519
msgid "Netifd setup: failed to delete fw4 netifd nft file '%s'"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:516
msgid "Netifd setup: failed to install fw4 netifd nft file '%s'"
msgstr ""
"Configuração do Netifd: falha ao instalar o ficheiro nft do Netifd fw4 '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:525
msgid "Netifd setup: invalid value of netifd_interface_default option '%s'"
msgstr ""
"Configuração do Netifd: valor inválido para a opção netifd_interface_default "
"'%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:528
msgid "Netifd setup: invalid value of netifd_interface_default6 option '%s'"
msgstr ""
"Configuração do Netifd: valor inválido para a opção "
"netifd_interface_default6 '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:364
msgid "Netifd setup: option netifd_interface_local is missing, assuming '%s'"
msgstr ""
"Configuração do Netifd: a opção netifd_interface_local está ausente; "
"assumindo '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:522
msgid "Netifd setup: required option '%s' is missing"
msgstr "Configuração do Netifd: a opção obrigatória '%s' falta"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
msgid "No Change"
msgstr "Sem Alterações"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:259
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:45
msgid "Not installed or not found"
msgstr "Não instalado ou não encontrado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
msgid "Output verbosity"
msgstr "Verbosidade de saída"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:440
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:713
msgid "Please %sdonate%s to support development of this project."
msgstr ""
"Por favor, %sfaça uma doação%s para apoiar o desenvolvimento deste projeto."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
msgid ""
"Please set 'dhcp.%%s.force=1' to speed up service start-up %s(more info)%s"
msgstr ""
"Defina 'dhcp.%%s.force=1' para acelerar a inicialização do serviço %s(mais "
"informações)%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
msgstr ""
"Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
msgstr ""
"Desmarque 'cadeia' ou defina 'cadeia' como 'prerouting' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322
msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:275
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:448
msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443
msgid "Policy '%s' has no assigned DNS"
msgstr "A política '%s' não possui DNS atribuído"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:442
msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:440
msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:492
msgid ""
"Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode"
msgstr ""
"A política '%s' refere-se a URLs que não podem ser descarregadas no modo "
"'secure_reload'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:11
msgid "Policy Based Routing"
msgstr "Roteamento baseado em políticas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:41
msgid "Policy Based Routing - Configuration"
msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
msgid "Policy Based Routing - Status"
msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"

#: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
msgid "Policy Routing"
msgstr "Política de encaminhamento"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481
msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
msgstr ""
"Nome de tid/marca ou interface vazios recebidos ao configurar o "
"encaminhamento"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:425
msgid "Refer to %sREADME%s for details"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:382
msgid "Remote DNS"
msgstr "DNS remoto"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:390
msgid "Remote DNS Port"
msgstr "Porta DNS remota"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
msgid "Remote addresses / domains"
msgstr "Endereços / domínios remotos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
msgid "Remote ports"
msgstr "Portas remotas"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:507
msgid "Required binary '%s' is missing"
msgstr "O binário necessário '%s' falta"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:460
msgid "Resolver '%s'"
msgstr "Resolução de '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:413
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315
msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:407
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
msgstr ""
"O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
"ipset não encontra-se"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:410
msgid ""
"Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
msgstr ""
"O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
"nft não encontra-se"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:601
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:595
msgid "Restarting %s service"
msgstr "A reiniciar o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:175
msgid "Rule Create option"
msgstr "Opção de criação das regras"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:424
msgid ""
"Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
"See the %sREADME%s for details."
msgstr ""
"Execute os seguintes ficheiros do utilizador após a configuração, porém "
"antes de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:241
msgid "Running"
msgstr "Executando"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:81
msgid "See the %sREADME%s for details."
msgstr "Consulte o %sREADME%s para pormenores."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:684
msgid "Service Control"
msgstr "Controle de serviços"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:537
msgid "Service Errors"
msgstr "Erros de Serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:218
msgid "Service FW Mask"
msgstr "Serviço Máscara FW"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
msgid "Service Gateways"
msgstr "Serviço de Gateways"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
msgid "Service Status"
msgstr "Estado do Serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
msgid "Service Warnings"
msgstr "Avisos de Serviço"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:402
msgid ""
"Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
"%sREADME%s for details."
msgstr ""
"Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
"específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462
msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
msgstr ""
"Ignorando a política IPv6 '%s' à medida que o suporte a IPv6 está desativado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:582
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:576
msgid "Starting %s service"
msgstr "A iniciar o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:203
msgid ""
"Starting (Uplink Interface) FW Mark for marks used by the service. High "
"starting mark is used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution "
"together with"
msgstr ""
"Marca de Firewall Inicial (Interface de Uplink) usada pelo serviço. Uma "
"marca inicial alta é utilizada para evitar conflitos com SQM/QoS. Altere com "
"cautela junto com"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:237
msgid ""
"Starting (Uplink/WAN) ip rules priority used by the pbr service. High "
"starting priority is used to avoid conflict with other services, this can be "
"changed by user."
msgstr ""
"Prioridade inicial das regras de IP (Uplink/WAN) usadas pelo serviço PBR. "
"Uma prioridade alta inicial é usada para evitar conflitos com outros "
"serviços; isto pode ser alterado pelo utilizador."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:50
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:620
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:255
msgid "Stopped (Disabled)."
msgstr "Parado (Desativado)."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:253
msgid "Stopped."
msgstr "Parado."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:614
msgid "Stopping %s service"
msgstr "A parar o serviço %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
msgid "Strict enforcement"
msgstr "Aplicação rigorosa"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
msgstr ""
"Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver a funcionar"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
msgid "Supported Interfaces"
msgstr "Interfaces Compatíveis"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos Compatíveis"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
msgid "Suppress/No output"
msgstr "Suprimir/Nenhuma saída"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:454
msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
msgstr "O %s indica o gateway padrão. Veja %sREADME%s para mais detalhes."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:422
msgid ""
"The %s interface not found, you need to set the "
"'pbr.config.uplink_interface' option"
msgstr ""
"A interface %s não foi encontrada. Precisa definir a opção "
"'pbr.config.uplink_interface'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:97
msgid "The %s is not supported on this system."
msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:419
msgid "The %s service failed to discover uplink gateway"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:416
msgid "The %s service is currently disabled"
msgstr "O serviço %s está desativado no momento"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
msgid "The %s support is unknown."
msgstr "O suporte de %s é desconhecido."

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:499
msgid "The '%s' schema requires curl, but it's not detected on this system"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it"
msgstr ""
"A aplicação WebUI (luci-app-pbr) está desatualizada, por favor, atualize-a"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:434
msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it"
msgstr "O pacote principal (pbr) está desatualizado, por favor, atualize-o"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
msgid "Unable to retrieve %s status"
msgstr "Não foi possível obter o estado de %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:509
msgid "Unknown IPv6 Link type for device '%s'"
msgstr "Tipo de ligação IPv6 desconhecida para o dispositivo '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:479
msgid "Unknown entry in policy '%s'"
msgstr "Entrada desconhecida na política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:544
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:40
msgid "Unknown message"
msgstr "Mensagem desconhecida"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:465
msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
msgstr "Marca de pacote desconhecida para a interface '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:471
msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
msgstr "Protocolo desconhecido na política '%s'"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
msgid "Unknown warning"
msgstr "Aviso desconhecido"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:235
msgid "Uplink IP Rules Priority"
msgstr "Prioridade das regras de IP de uplink"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:201
msgid "Uplink Interface Table FW Mark"
msgstr "Tabela de interface de uplink FW Mark"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:367
msgid "Uplink/WAN interface is still down, going back to boot mode"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:531
msgid ""
"Uplink/WAN interface is still down, increase value of "
"'procd_boot_trigger_delay' option"
msgstr ""

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:457
msgid ""
"Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
"installed"
msgstr ""
"O uso do 'curl' foi detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
"mas, o 'curl' não está instalado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:112
msgid "Use resolver set support for domains"
msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:73
msgid "Verbose output"
msgstr "Detalhado"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:51
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:239
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
msgid "WAN Table FW Mark"
msgstr "Tabela WAN com Marca FW"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
msgid "Warnings encountered, please check %s"
msgstr "Avisos foram encontrados. Verifique %s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
msgid "Warnings encountered, please check the %sREADME%s"
msgstr "Avisos foram encontrados. Por favor, verifique o ficheiro %sREADME%s"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:62
msgid "Web UI Configuration"
msgstr "Configuração da Interface Web do Utilizador"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
msgid "all"
msgstr "todos"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:31
msgid "fw4 nft file mode"
msgstr "modo de ficheiro fw4 nft"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:243
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:29
msgid "iptables mode"
msgstr "modo iptables"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:247
#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:33
msgid "nft mode"
msgstr "Modo nft"

#: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:35
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
#~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"

#~ msgid ""
#~ "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark "
#~ "is used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
#~ msgstr ""
#~ "Começando Marcações FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. Uma "
#~ "marcação alta é usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com "
#~ "cautela junto com"