i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-09-05 21:48+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f дБ"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "-- please select --"
55 msgstr "-- сделайте выбор --"
56
57 msgid "1 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
59
60 msgid "15 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
62
63 msgid "4-character hexadecimal ID"
64 msgstr "4-х значный шестнадцатеричный ID"
65
66 msgid "464XLAT (CLAT)"
67 msgstr "464XLAT (CLAT)"
68
69 msgid "5 Minute Load:"
70 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
71
72 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
73 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки без двоеточий"
74
75 msgid "802.11r Fast Transition"
76 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
79 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
80
81 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
82 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
83
84 msgid "802.11w Management Frame Protection"
85 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
86
87 msgid "802.11w maximum timeout"
88 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
89
90 msgid "802.11w retry timeout"
91 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
92
93 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
94 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
98
99 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
100 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
104 "order of the resolvfile"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
107 "порядке, определенном в resolvfile файле."
108
109 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
119 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
120
121 msgid ""
122 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
123 "(CIDR)"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
129
130 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
131 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
134 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
135
136 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
137 msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
138
139 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
140 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
141
142 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
148 msgstr ""
149 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
150 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
151
152 msgid ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
155 msgstr ""
156 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
157 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
158
159 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
160 msgstr ""
161 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
162
163 msgid ""
164 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
165 "was empty before editing."
166 msgstr ""
167 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
168 "был пустым перед внесением ваших изменений."
169
170 msgid "A43C + J43 + A43"
171 msgstr "A43C + J43 + A43"
172
173 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
175
176 msgid "ADSL"
177 msgstr "ADSL"
178
179 msgid "ANSI T1.413"
180 msgstr "ANSI T1.413"
181
182 msgid "APN"
183 msgstr "APN"
184
185 msgid "ARP retry threshold"
186 msgstr "Порог повтора ARP"
187
188 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
189 msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
190
191 msgid "ATM Bridges"
192 msgstr "ATM мосты"
193
194 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
195 msgstr "ATM идентификатор виртуального канала (VCI)"
196
197 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
198 msgstr "ATM идентификатор виртуального пути (VPI)"
199
200 msgid ""
201 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
202 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
203 "to dial into the provider network."
204 msgstr ""
205 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
206 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
207 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
208
209 msgid "ATM device number"
210 msgstr "ATM номер устройства"
211
212 msgid "ATU-C System Vendor ID"
213 msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
214
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Концентратор доступа"
217
218 msgid "Access Point"
219 msgstr "Точка доступа"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Действия"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
229
230 msgid "Active Connections"
231 msgstr "Активные соединения"
232
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "Активные DHCP аренды"
235
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
238
239 msgid "Ad-Hoc"
240 msgstr "Ad-Hoc"
241
242 msgid "Add"
243 msgstr "Добавить"
244
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
246 msgstr ""
247 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Добавить новый интерфейс"
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Дополнительный hosts файл"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr "Дополнительные файлы серверов"
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Адрес"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Управление"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Дополнительные настройки"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Тревога"
275
276 msgid "Alias Interface"
277 msgstr "Псевдоним"
278
279 msgid "Alias of \"%s\""
280 msgstr "Псевдоним интерфейса \"%s\""
281
282 msgid "All Servers"
283 msgstr "Все серверы"
284
285 msgid ""
286 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
287 "address"
288 msgstr ""
289 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
297 "пароля."
298
299 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
300 msgstr ""
301 "Разрешить режиму AP отключение абонентов на основании низкого уровня "
302 "подтверждения (Acknowledge) успешности получения TCP-сегментов"
303
304 msgid "Allow all except listed"
305 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
306
307 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
308 msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
309
310 msgid "Allow listed only"
311 msgstr "Разрешить только перечисленные"
312
313 msgid "Allow localhost"
314 msgstr "Разрешить локальный хост"
315
316 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
317 msgstr ""
318 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
319 "SSH."
320
321 msgid "Allow root logins with password"
322 msgstr "Root входит по паролю"
323
324 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
325 msgstr ""
326 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
327
328 msgid ""
329 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
330 msgstr ""
331 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
332 "сервисов."
333
334 msgid "Allowed IPs"
335 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
336
337 msgid "Always announce default router"
338 msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
339
340 msgid ""
341 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
342 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
343 msgstr ""
344 "Всегда использовать каналы 40 МГц, даже если вторичный канал перекрывается. "
345 "Использование этой опции не соответствует стандарту IEEE 802.11n-2009!"
346
347 msgid "Annex"
348 msgstr "Annex"
349
350 msgid "Annex A + L + M (all)"
351 msgstr "Annex A + L + M (all)"
352
353 msgid "Annex A G.992.1"
354 msgstr "Annex A G.992.1"
355
356 msgid "Annex A G.992.2"
357 msgstr "Annex A G.992.2"
358
359 msgid "Annex A G.992.3"
360 msgstr "Annex A G.992.3"
361
362 msgid "Annex A G.992.5"
363 msgstr "Annex A G.992.5"
364
365 msgid "Annex B (all)"
366 msgstr "Annex B (all)"
367
368 msgid "Annex B G.992.1"
369 msgstr "Annex B G.992.1"
370
371 msgid "Annex B G.992.3"
372 msgstr "Annex B G.992.3"
373
374 msgid "Annex B G.992.5"
375 msgstr "Annex B G.992.5"
376
377 msgid "Annex J (all)"
378 msgstr "Annex J (all)"
379
380 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
381 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
382
383 msgid "Annex M (all)"
384 msgstr "Annex M (all)"
385
386 msgid "Annex M G.992.3"
387 msgstr "Annex M G.992.3"
388
389 msgid "Annex M G.992.5"
390 msgstr "Annex M G.992.5"
391
392 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
393 msgstr ""
394 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
395 "недоступен."
396
397 msgid "Announced DNS domains"
398 msgstr "Объявить DNS домены"
399
400 msgid "Announced DNS servers"
401 msgstr "Объявить DNS сервера"
402
403 msgid "Anonymous Identity"
404 msgstr "Анонимная идентификация"
405
406 msgid "Anonymous Mount"
407 msgstr "Неизвестный раздел"
408
409 msgid "Anonymous Swap"
410 msgstr "Неизвестный swap"
411
412 msgid "Antenna 1"
413 msgstr "Антенна 1"
414
415 msgid "Antenna 2"
416 msgstr "Антенна 2"
417
418 msgid "Antenna Configuration"
419 msgstr "Настройка антенн"
420
421 msgid "Any zone"
422 msgstr "Любая зона"
423
424 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
425 msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
426
427 msgid "Apply unchecked"
428 msgstr "Применить без проверки"
429
430 msgid "Architecture"
431 msgstr "Архитектура"
432
433 msgid ""
434 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
435 msgstr ""
436 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
437 "интерфейса."
438
439 msgid "Assign interfaces..."
440 msgstr "Назначить интерфейсы..."
441
442 msgid ""
443 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
444 msgstr ""
445 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
446 "исправления для этого интерфейса."
447
448 msgid "Associated Stations"
449 msgstr "Подключенные клиенты"
450
451 msgid "Associations"
452 msgstr "Ассоциации"
453
454 msgid "Auth Group"
455 msgstr "Группа аутентификации"
456
457 msgid "Authentication"
458 msgstr "Аутентификация"
459
460 msgid "Authentication Type"
461 msgstr "Тип аутентификации"
462
463 msgid "Authoritative"
464 msgstr "Основной"
465
466 msgid "Authorization Required"
467 msgstr "Выполните аутентификацию"
468
469 msgid "Auto Refresh"
470 msgstr "Автообновление"
471
472 msgid "Automatic"
473 msgstr "Автоматически"
474
475 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
476 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
477
478 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
479 msgstr ""
480 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
481 "монтированием."
482
483 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
484 msgstr ""
485 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
486 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
487
488 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
489 msgstr ""
490 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
491 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
492
493 msgid "Automount Filesystem"
494 msgstr "Hotplug раздела"
495
496 msgid "Automount Swap"
497 msgstr "Hotplug swap раздела"
498
499 msgid "Available"
500 msgstr "Доступно"
501
502 msgid "Available packages"
503 msgstr "Доступные пакеты"
504
505 msgid "Average:"
506 msgstr "Средняя:"
507
508 msgid "B43 + B43C"
509 msgstr "B43 + B43C"
510
511 msgid "B43 + B43C + V43"
512 msgstr "B43 + B43C + V43"
513
514 msgid "BR / DMR / AFTR"
515 msgstr "BR / DMR / AFTR"
516
517 msgid "BSSID"
518 msgstr "BSSID"
519
520 msgid "Back"
521 msgstr "Назад"
522
523 msgid "Back to Overview"
524 msgstr "Назад к обзору"
525
526 msgid "Back to configuration"
527 msgstr "Назад к настройкам"
528
529 msgid "Back to overview"
530 msgstr "Назад к обзору"
531
532 msgid "Back to scan results"
533 msgstr "Назад к результатам поиска"
534
535 msgid "Backup"
536 msgstr "Резервное копирование"
537
538 msgid "Backup / Flash Firmware"
539 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
540
541 msgid "Backup file list"
542 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
543
544 msgid "Bad address specified!"
545 msgstr "Указан неправильный адрес!"
546
547 msgid "Band"
548 msgstr "Диапазон"
549
550 msgid "Beacon Interval"
551 msgstr "Интервал рассылки пакетов Beacon"
552
553 msgid ""
554 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
555 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
556 "defined backup patterns."
557 msgstr ""
558 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
559 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
560 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
561
562 msgid "Bind interface"
563 msgstr "Открытый интерфейс"
564
565 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
566 msgstr ""
567 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
568 "подстановочные адреса (wildcard)."
569
570 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
571 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
572
573 msgid "Bitrate"
574 msgstr "Скорость"
575
576 msgid "Bogus NX Domain Override"
577 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
578
579 msgid "Bridge"
580 msgstr "Мост"
581
582 msgid "Bridge interfaces"
583 msgstr "Объединить в мост"
584
585 msgid "Bridge unit number"
586 msgstr "Номер моста"
587
588 msgid "Bring up on boot"
589 msgstr "Запустить при загрузке"
590
591 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
592 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
593
594 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
595 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
596
597 msgid "Buffered"
598 msgstr "Буферизировано"
599
600 msgid ""
601 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
602 "preserved in any sysupgrade."
603 msgstr ""
604 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
605 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
606
607 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
608 msgstr ""
609 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
610
611 msgid "CPU usage (%)"
612 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
613
614 msgid "Call failed"
615 msgstr "Ошибка вызова"
616
617 msgid "Cancel"
618 msgstr "Отменить"
619
620 msgid "Category"
621 msgstr "Категория"
622
623 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
624 msgstr "Внимание: файлы конфигурации будут удалены"
625
626 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
627 msgstr "Внимание: выбрано принудительное обновление системы"
628
629 msgid "Chain"
630 msgstr "Цепочка"
631
632 msgid "Changes"
633 msgstr "Изменения"
634
635 msgid "Changes applied."
636 msgstr "Изменения приняты."
637
638 msgid "Changes have been reverted."
639 msgstr "Изменения были возвращены назад."
640
641 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
642 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
643
644 msgid "Channel"
645 msgstr "Канал"
646
647 msgid ""
648 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
649 "adjusted to %d."
650 msgstr ""
651 "Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен на "
652 "%d."
653
654 msgid "Check"
655 msgstr "Проверить"
656
657 msgid "Check filesystems before mount"
658 msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
659
660 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
661 msgstr ""
662 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
663 "устройства."
664
665 msgid "Checksum"
666 msgstr "Контрольная сумма"
667
668 msgid "Choose mtdblock"
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
673 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
674 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
675 "interface to it."
676 msgstr ""
677 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
678 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
679 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
680 "к ней этот интерфейс."
681
682 msgid ""
683 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
684 "out the <em>create</em> field to define a new network."
685 msgstr ""
686 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
687 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
688 "интерфейс."
689
690 msgid "Cipher"
691 msgstr "Алгоритм шифрования"
692
693 msgid "Cisco UDP encapsulation"
694 msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
695
696 msgid ""
697 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
698 "configuration files."
699 msgstr ""
700 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
701 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
702
703 msgid ""
704 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
705 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Client"
709 msgstr "Клиент"
710
711 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
712 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
713
714 msgid ""
715 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
716 "persist connection"
717 msgstr ""
718 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
719 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
720
721 msgid "Close list..."
722 msgstr "Закрыть список..."
723
724 msgid "Collecting data..."
725 msgstr "Сбор данных..."
726
727 msgid "Command"
728 msgstr "Команда"
729
730 msgid "Common Configuration"
731 msgstr "Общие настройки"
732
733 msgid ""
734 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
735 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
736 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
737 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
738 msgstr ""
739 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
740 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
741 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
742 "нового ключа, при наличии большого трафика."
743
744 msgid "Configuration"
745 msgstr "Настройка config файла"
746
747 msgid "Configuration failed"
748 msgstr "Ошибка конфигурации"
749
750 msgid "Configuration files will be kept"
751 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены"
752
753 msgid "Configuration has been applied."
754 msgstr "Конфигурация применена"
755
756 msgid "Configuration has been rolled back!"
757 msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
758
759 msgid "Confirmation"
760 msgstr "Подтверждение пароля"
761
762 msgid "Connect"
763 msgstr "Соединить"
764
765 msgid "Connected"
766 msgstr "Подключен"
767
768 msgid "Connection Limit"
769 msgstr "Ограничение соединений"
770
771 msgid "Connection attempt failed"
772 msgstr "Ошибка попытки соединения"
773
774 msgid "Connections"
775 msgstr "Соединения"
776
777 msgid ""
778 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
779 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
780 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
781 msgstr ""
782 "Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
783 "Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
784 "настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
785
786 msgid "Country"
787 msgstr "Страна"
788
789 msgid "Country Code"
790 msgstr "Код страны"
791
792 msgid "Cover the following interface"
793 msgstr "Включить следующий интерфейс"
794
795 msgid "Cover the following interfaces"
796 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
797
798 msgid "Create / Assign firewall-zone"
799 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
800
801 msgid "Create Interface"
802 msgstr "Создать интерфейс"
803
804 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
805 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
806
807 msgid "Critical"
808 msgstr "Критическая ситуация"
809
810 msgid "Cron Log Level"
811 msgstr "Запись событий Cron"
812
813 msgid "Custom Interface"
814 msgstr "Пользовательский интерфейс"
815
816 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
817 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
818
819 msgid ""
820 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
821 "sysupgrade."
822 msgstr ""
823 "Custom-ные feed-ы — это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
824 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
825
826 msgid "Custom feeds"
827 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
828
829 msgid ""
830 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
831 "this, perform a factory-reset first."
832 msgstr ""
833 "Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
834 "Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
835
836 msgid ""
837 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
838 "\">LED</abbr>s if possible."
839 msgstr ""
840 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
841 "abbr> устройства, если это возможно."
842
843 msgid "DHCP Server"
844 msgstr "DHCP-сервер"
845
846 msgid "DHCP and DNS"
847 msgstr "DHCP и DNS"
848
849 msgid "DHCP client"
850 msgstr "DHCP-клиент"
851
852 msgid "DHCP-Options"
853 msgstr "DHCP настройки"
854
855 msgid "DHCPv6 client"
856 msgstr "DHCPv6 клиент"
857
858 msgid "DHCPv6-Mode"
859 msgstr "DHCPv6 режим"
860
861 msgid "DHCPv6-Service"
862 msgstr "DHCPv6 сервис"
863
864 msgid "DNS"
865 msgstr "DNS"
866
867 msgid "DNS forwardings"
868 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
869
870 msgid "DNS-Label / FQDN"
871 msgstr "DNS-Label / FQDN"
872
873 msgid "DNSSEC"
874 msgstr "DNSSEC"
875
876 msgid "DNSSEC check unsigned"
877 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
878
879 msgid "DPD Idle Timeout"
880 msgstr "DPD время простоя"
881
882 msgid "DS-Lite AFTR address"
883 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
884
885 msgid "DSL"
886 msgstr "DSL"
887
888 msgid "DSL Status"
889 msgstr "Состояние DSL"
890
891 msgid "DSL line mode"
892 msgstr "DSL линейный режим"
893
894 msgid "DTIM Interval"
895 msgstr "Интервал DTIM"
896
897 msgid "DUID"
898 msgstr "DUID"
899
900 msgid "Data Rate"
901 msgstr "Скорость передачи данных"
902
903 msgid "Debug"
904 msgstr "Отладка"
905
906 msgid "Default %d"
907 msgstr "По умолчанию %d"
908
909 msgid "Default gateway"
910 msgstr "Шлюз по умолчанию"
911
912 msgid "Default is stateless + stateful"
913 msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
914
915 msgid "Default state"
916 msgstr "Начальное состояние"
917
918 msgid "Define a name for this network."
919 msgstr "Укажите имя этой сети."
920
921 msgid ""
922 "Define additional DHCP options, for example "
923 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
924 "servers to clients."
925 msgstr ""
926 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
927 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
928 "серверах."
929
930 msgid "Delete"
931 msgstr "Удалить"
932
933 msgid "Delete this network"
934 msgstr "Удалить эту сеть"
935
936 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
937 msgstr "Интервал сообщений, регламентирующий доставку трафика"
938
939 msgid "Description"
940 msgstr "Описание"
941
942 msgid "Design"
943 msgstr "Тема"
944
945 msgid "Destination"
946 msgstr "Направление"
947
948 msgid "Device"
949 msgstr "Устройство"
950
951 msgid "Device Configuration"
952 msgstr "Настройка устройства"
953
954 msgid "Device is rebooting..."
955 msgstr "Перезагрузка..."
956
957 msgid "Device unreachable!"
958 msgstr "Устройство недоступно"
959
960 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
961 msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
962
963 msgid "Diagnostics"
964 msgstr "Диагностика"
965
966 msgid "Dial number"
967 msgstr "Dial номер"
968
969 msgid "Directory"
970 msgstr "Папка"
971
972 msgid "Disable"
973 msgstr "Отключить"
974
975 msgid ""
976 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
977 "this interface."
978 msgstr ""
979 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
980 "для этого интерфейса."
981
982 msgid "Disable DNS setup"
983 msgstr "Отключить DNS настройки"
984
985 msgid "Disable Encryption"
986 msgstr "Отключить шифрование"
987
988 msgid "Disable this network"
989 msgstr "Отключить данную сеть"
990
991 msgid "Disabled"
992 msgstr "Отключено"
993
994 msgid "Disabled (default)"
995 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
996
997 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
998 msgstr "Не ассоциировать при низком подтверждении"
999
1000 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
1001 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
1002
1003 msgid "Disconnection attempt failed"
1004 msgstr "Ошибка попытки отключения"
1005
1006 msgid "Dismiss"
1007 msgstr "Отклонить"
1008
1009 msgid "Displaying only packages containing"
1010 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
1011
1012 msgid "Distance Optimization"
1013 msgstr "Оптимизация расстояния"
1014
1015 msgid "Distance to farthest network member in meters."
1016 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
1017
1018 msgid "Distribution feeds"
1019 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
1020
1021 msgid "Diversity"
1022 msgstr "Разновидность антенн"
1023
1024 msgid ""
1025 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
1026 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1027 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
1028 "firewalls"
1029 msgstr ""
1030 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
1031 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
1032 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
1033 "\">NAT</abbr>"
1034
1035 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
1036 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
1037
1038 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1039 msgstr ""
1040 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
1041 "серверами."
1042
1043 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1044 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
1045
1046 msgid "Domain required"
1047 msgstr "Требуется домен"
1048
1049 msgid "Domain whitelist"
1050 msgstr "Белый список доменов"
1051
1052 msgid "Don't Fragment"
1053 msgstr "Не фрагментировать"
1054
1055 msgid ""
1056 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1057 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1058 msgstr ""
1059 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1060 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
1061
1062 msgid "Down"
1063 msgstr "Вниз"
1064
1065 msgid "Download and install package"
1066 msgstr "Загрузить и установить пакет"
1067
1068 msgid "Download backup"
1069 msgstr "Загрузить резервную копию"
1070
1071 msgid "Download mtdblock"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Downstream SNR offset"
1075 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1076
1077 msgid "Dropbear Instance"
1078 msgstr "Экземпляр Dropbear"
1079
1080 msgid ""
1081 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1082 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1083 msgstr ""
1084 "Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1085 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1086
1087 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1088 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1089
1090 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1091 msgstr ""
1092 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1093
1094 msgid "Dynamic tunnel"
1095 msgstr "Динамический туннель"
1096
1097 msgid ""
1098 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1099 "having static leases will be served."
1100 msgstr ""
1101 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1102 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1103
1104 msgid "EA-bits length"
1105 msgstr "EA-bits длина"
1106
1107 msgid "EAP-Method"
1108 msgstr "Метод EAP"
1109
1110 msgid "Edit"
1111 msgstr "Изменить"
1112
1113 msgid ""
1114 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1115 "reload the page."
1116 msgstr ""
1117 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1118 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1119
1120 msgid "Edit this interface"
1121 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1122
1123 msgid "Edit this network"
1124 msgstr "Редактировать эту сеть"
1125
1126 msgid "Emergency"
1127 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1128
1129 msgid "Enable"
1130 msgstr "Включить"
1131
1132 msgid ""
1133 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1134 "snooping"
1135 msgstr ""
1136 "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1137 "snooping"
1138
1139 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1140 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1141
1142 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1143 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1144
1145 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1146 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1147
1148 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1149 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1150
1151 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1152 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1153
1154 msgid "Enable NTP client"
1155 msgstr "Включить NTP-клиент"
1156
1157 msgid "Enable Single DES"
1158 msgstr "Включить Single DES"
1159
1160 msgid "Enable TFTP server"
1161 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1162
1163 msgid "Enable VLAN functionality"
1164 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1165
1166 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1167 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1168
1169 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1170 msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
1171
1172 msgid "Enable learning and aging"
1173 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1174
1175 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1176 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1177
1178 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1179 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1180
1181 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1182 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1183
1184 msgid "Enable this mount"
1185 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1186
1187 msgid "Enable this network"
1188 msgstr "Включить данную сеть"
1189
1190 msgid "Enable this swap"
1191 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1192
1193 msgid "Enable/Disable"
1194 msgstr "Включить/выключить"
1195
1196 msgid "Enabled"
1197 msgstr "Включено"
1198
1199 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1200 msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
1201
1202 msgid ""
1203 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1204 "Domain"
1205 msgstr ""
1206 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1207 "домену мобильности"
1208
1209 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1210 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1211
1212 msgid "Encapsulation mode"
1213 msgstr "Режим инкапсуляции"
1214
1215 msgid "Encryption"
1216 msgstr "Шифрование"
1217
1218 msgid "Endpoint Host"
1219 msgstr "Конечная точка Хоста"
1220
1221 msgid "Endpoint Port"
1222 msgstr "Конечная точка Порта"
1223
1224 msgid "Enter custom value"
1225 msgstr "Введите пользовательское значение"
1226
1227 msgid "Enter custom values"
1228 msgstr "Введите пользовательские значения"
1229
1230 msgid "Erasing..."
1231 msgstr "Стирание..."
1232
1233 msgid "Error"
1234 msgstr "Ошибка"
1235
1236 msgid "Errored seconds (ES)"
1237 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1238
1239 msgid "Ethernet Adapter"
1240 msgstr "Ethernet-адаптер"
1241
1242 msgid "Ethernet Switch"
1243 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1244
1245 msgid "Exclude interfaces"
1246 msgstr "Исключите интерфейсы"
1247
1248 msgid "Expand hosts"
1249 msgstr "Расширять имена узлов"
1250
1251 msgid "Expires"
1252 msgstr "Истекает"
1253
1254 msgid ""
1255 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1256 msgstr ""
1257 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1258 "(<code>2m</code>)."
1259
1260 msgid "External"
1261 msgstr "Внешний"
1262
1263 msgid "External R0 Key Holder List"
1264 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1265
1266 msgid "External R1 Key Holder List"
1267 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1268
1269 msgid "External system log server"
1270 msgstr "Внешний сервер системного журнала"
1271
1272 msgid "External system log server port"
1273 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1274
1275 msgid "External system log server protocol"
1276 msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
1277
1278 msgid "Extra SSH command options"
1279 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1280
1281 msgid "FT over DS"
1282 msgstr "FT над DS"
1283
1284 msgid "FT over the Air"
1285 msgstr "FT над the Air"
1286
1287 msgid "FT protocol"
1288 msgstr "FT протокол"
1289
1290 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1291 msgstr ""
1292 "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
1293
1294 msgid "File"
1295 msgstr "Файл"
1296
1297 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1298 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1299
1300 msgid "Filesystem"
1301 msgstr "Файловая система"
1302
1303 msgid "Filter"
1304 msgstr "Фильтр"
1305
1306 msgid "Filter private"
1307 msgstr "Фильтровать частные"
1308
1309 msgid "Filter useless"
1310 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1311
1312 msgid "Finalizing failed"
1313 msgstr "Ошибка финализации"
1314
1315 msgid ""
1316 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1317 "with defaults based on what was detected"
1318 msgstr ""
1319 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1320 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1321 "> /etc/config/fstab'."
1322
1323 msgid "Find and join network"
1324 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1325
1326 msgid "Find package"
1327 msgstr "Найти пакет"
1328
1329 msgid "Finish"
1330 msgstr "Завершить"
1331
1332 msgid "Firewall"
1333 msgstr "Межсетевой экран"
1334
1335 msgid "Firewall Mark"
1336 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1337
1338 msgid "Firewall Settings"
1339 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1340
1341 msgid "Firewall Status"
1342 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1343
1344 msgid "Firmware File"
1345 msgstr "Файл прошивки"
1346
1347 msgid "Firmware Version"
1348 msgstr "Версия прошивки"
1349
1350 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1351 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1352
1353 msgid "Flash Firmware"
1354 msgstr "Установить прошивку"
1355
1356 msgid "Flash image..."
1357 msgstr "Установить..."
1358
1359 msgid "Flash new firmware image"
1360 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1361
1362 msgid "Flash operations"
1363 msgstr "Операции с прошивкой"
1364
1365 msgid "Flashing..."
1366 msgstr "Прошивка..."
1367
1368 msgid "Force"
1369 msgstr "Назначить"
1370
1371 msgid "Force 40MHz mode"
1372 msgstr "Принудительно использовать режим 40 МГц"
1373
1374 msgid "Force CCMP (AES)"
1375 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1376
1377 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1378 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1379
1380 msgid "Force TKIP"
1381 msgstr "Назначить TKIP"
1382
1383 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1384 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1385
1386 msgid "Force link"
1387 msgstr "Активировать соединение"
1388
1389 msgid "Force upgrade"
1390 msgstr "Принудительная прошивка"
1391
1392 msgid "Force use of NAT-T"
1393 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1394
1395 msgid "Form token mismatch"
1396 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1397
1398 msgid "Forward DHCP traffic"
1399 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1400
1401 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1402 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1403
1404 msgid "Forward broadcast traffic"
1405 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1406
1407 msgid "Forward mesh peer traffic"
1408 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1409
1410 msgid "Forwarding mode"
1411 msgstr "Режим перенаправления"
1412
1413 msgid "Fragmentation Threshold"
1414 msgstr "Порог фрагментации"
1415
1416 msgid "Frame Bursting"
1417 msgstr "Пакетная передача кадров"
1418
1419 msgid "Free"
1420 msgstr "Свободно"
1421
1422 msgid "Free space"
1423 msgstr "Свободное место"
1424
1425 msgid ""
1426 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1427 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1428 msgstr ""
1429 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1430 "href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1431
1432 msgid "GHz"
1433 msgstr "ГГц"
1434
1435 msgid "GPRS only"
1436 msgstr "Только GPRS"
1437
1438 msgid "Gateway"
1439 msgstr "Шлюз"
1440
1441 msgid "Gateway address is invalid"
1442 msgstr "Неверный адрес шлюза"
1443
1444 msgid "Gateway ports"
1445 msgstr "Порты шлюза"
1446
1447 msgid "General Settings"
1448 msgstr "Основные настройки"
1449
1450 msgid "General Setup"
1451 msgstr "Основные настройки"
1452
1453 msgid "General options for opkg"
1454 msgstr "Основные настройки opkg."
1455
1456 msgid "Generate Config"
1457 msgstr "Создать config"
1458
1459 msgid "Generate PMK locally"
1460 msgstr "Создать PMK локально"
1461
1462 msgid "Generate archive"
1463 msgstr "Создать архив"
1464
1465 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1466 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1467
1468 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1469 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1470
1471 msgid "Global Settings"
1472 msgstr "Основные настройки"
1473
1474 msgid "Global network options"
1475 msgstr "Основные настройки сети"
1476
1477 msgid "Go to password configuration..."
1478 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1479
1480 msgid "Go to relevant configuration page"
1481 msgstr "Перейти к странице настройки"
1482
1483 msgid "Group Password"
1484 msgstr "Групповой пароль"
1485
1486 msgid "Guest"
1487 msgstr "Гость"
1488
1489 msgid "HE.net password"
1490 msgstr "Пароль HE.net"
1491
1492 msgid "HE.net username"
1493 msgstr "HE.net логин"
1494
1495 msgid "HT mode (802.11n)"
1496 msgstr "HT режим (802.11n)"
1497
1498 msgid "Hang Up"
1499 msgstr "Перезапустить"
1500
1501 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1502 msgstr "Ошибки контроля ошибок заголовка (HEC)"
1503
1504 msgid ""
1505 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1506 "the timezone."
1507 msgstr ""
1508 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1509 "как имя хоста или часовой пояс."
1510
1511 msgid ""
1512 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1513 "authentication."
1514 msgstr ""
1515 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1516 "аутентификации."
1517
1518 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1519 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1520
1521 msgid "Host"
1522 msgstr "Хост"
1523
1524 msgid "Host entries"
1525 msgstr "Список хостов"
1526
1527 msgid "Host expiry timeout"
1528 msgstr "Время ожидания хоста"
1529
1530 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1531 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1532
1533 msgid "Host-Uniq tag content"
1534 msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
1535
1536 msgid "Hostname"
1537 msgstr "Имя хоста"
1538
1539 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1540 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1541
1542 msgid "Hostnames"
1543 msgstr "Имена хостов"
1544
1545 msgid "Hybrid"
1546 msgstr "Гибрид"
1547
1548 msgid "IKE DH Group"
1549 msgstr "IKE DH Group"
1550
1551 msgid "IP Addresses"
1552 msgstr "IP-адреса"
1553
1554 msgid "IP Protocol"
1555 msgstr "IP-протокол"
1556
1557 msgid "IP address"
1558 msgstr "IP-адрес"
1559
1560 msgid "IP address in invalid"
1561 msgstr "Неверный IP-адрес"
1562
1563 msgid "IP address is missing"
1564 msgstr "IP-адрес не указан"
1565
1566 msgid "IPv4"
1567 msgstr "IPv4"
1568
1569 msgid "IPv4 Firewall"
1570 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1571
1572 msgid "IPv4 Upstream"
1573 msgstr "Основной IPv4"
1574
1575 msgid "IPv4 address"
1576 msgstr "IPv4-адрес"
1577
1578 msgid "IPv4 and IPv6"
1579 msgstr "IPv4 и IPv6"
1580
1581 msgid "IPv4 assignment length"
1582 msgstr "IPv4 assignment length"
1583
1584 msgid "IPv4 broadcast"
1585 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1586
1587 msgid "IPv4 gateway"
1588 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1589
1590 msgid "IPv4 netmask"
1591 msgstr "Маска сети IPv4"
1592
1593 msgid "IPv4 only"
1594 msgstr "Только IPv4"
1595
1596 msgid "IPv4 prefix"
1597 msgstr "IPv4 префикс"
1598
1599 msgid "IPv4 prefix length"
1600 msgstr "Длина префикса IPv4"
1601
1602 msgid "IPv4+IPv6"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "IPv4-Address"
1606 msgstr "IPv4-адрес"
1607
1608 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1609 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1610
1611 msgid "IPv6"
1612 msgstr "IPv6"
1613
1614 msgid "IPv6 Firewall"
1615 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1616
1617 msgid "IPv6 Neighbours"
1618 msgstr "IPv6 Neighbours"
1619
1620 msgid "IPv6 Settings"
1621 msgstr "IPv6 Настройки"
1622
1623 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1624 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1625
1626 msgid "IPv6 Upstream"
1627 msgstr "Основной IPv6"
1628
1629 msgid "IPv6 address"
1630 msgstr "IPv6-адрес"
1631
1632 msgid "IPv6 assignment hint"
1633 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1634
1635 msgid "IPv6 assignment length"
1636 msgstr "IPv6 назначение длины"
1637
1638 msgid "IPv6 gateway"
1639 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1640
1641 msgid "IPv6 only"
1642 msgstr "Только IPv6"
1643
1644 msgid "IPv6 prefix"
1645 msgstr "Префикс IPv6"
1646
1647 msgid "IPv6 prefix length"
1648 msgstr "Длина префикса IPv6"
1649
1650 msgid "IPv6 routed prefix"
1651 msgstr "IPv6 направление префикса"
1652
1653 msgid "IPv6 suffix"
1654 msgstr "IPv6 суффикс"
1655
1656 msgid "IPv6-Address"
1657 msgstr "IPv6-адрес"
1658
1659 msgid "IPv6-PD"
1660 msgstr "IPv6-PD"
1661
1662 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1663 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1664
1665 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1666 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1667
1668 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1669 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1670
1671 msgid "Identity"
1672 msgstr "Идентификация EAP"
1673
1674 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1675 msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
1676
1677 msgid "If checked, encryption is disabled"
1678 msgstr "Если выбрано, то шифрование выключено"
1679
1680 msgid ""
1681 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1682 msgstr ""
1683 "Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
1684 "файл устройства."
1685
1686 msgid ""
1687 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1688 "device node"
1689 msgstr ""
1690 "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
1691 "фиксированный файл устройства."
1692
1693 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1694 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1695
1696 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1697 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1698
1699 msgid ""
1700 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1701 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1702 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1703 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1704 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1705 msgstr ""
1706 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1707 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1708 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1709 "Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
1710 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1711 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1712
1713 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1714 msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
1715
1716 msgid "Ignore interface"
1717 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1718
1719 msgid "Ignore resolve file"
1720 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1721
1722 msgid "Image"
1723 msgstr "Образ"
1724
1725 msgid "In"
1726 msgstr "В"
1727
1728 msgid ""
1729 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1730 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1731 msgstr ""
1732 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1733 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1734 "предыдущую страницу."
1735
1736 msgid "Inactivity timeout"
1737 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1738
1739 msgid "Inbound:"
1740 msgstr "Входящий:"
1741
1742 msgid "Info"
1743 msgstr "Информация"
1744
1745 msgid "Initialization failure"
1746 msgstr "Ошибка инициализации"
1747
1748 msgid "Initscript"
1749 msgstr "Скрипт инициализации"
1750
1751 msgid "Initscripts"
1752 msgstr "Скрипты инициализации"
1753
1754 msgid "Install"
1755 msgstr "Установить"
1756
1757 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1758 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1759
1760 msgid "Install package %q"
1761 msgstr "Установить пакет %q"
1762
1763 msgid "Install protocol extensions..."
1764 msgstr "Установить расширения протокола..."
1765
1766 msgid "Installed packages"
1767 msgstr "Установленные пакеты"
1768
1769 msgid "Interface"
1770 msgstr "Интерфейс"
1771
1772 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1773 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1774
1775 msgid "Interface Configuration"
1776 msgstr "Настройка сети"
1777
1778 msgid "Interface Overview"
1779 msgstr "Список интерфейсов"
1780
1781 msgid "Interface is reconnecting..."
1782 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1783
1784 msgid "Interface name"
1785 msgstr "Имя интерфейса"
1786
1787 msgid "Interface not present or not connected yet."
1788 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1789
1790 msgid "Interfaces"
1791 msgstr "Интерфейсы"
1792
1793 msgid "Internal"
1794 msgstr "Внутренний"
1795
1796 msgid "Internal Server Error"
1797 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1798
1799 msgid "Invalid"
1800 msgstr "Неверно"
1801
1802 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1803 msgstr ""
1804 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1805 "%d."
1806
1807 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1808 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1809
1810 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1811 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1812
1813 msgid "Isolate Clients"
1814 msgstr "Изолировать клиентов"
1815
1816 msgid ""
1817 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1818 "flash memory, please verify the image file!"
1819 msgstr ""
1820 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1821 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1822
1823 msgid "JavaScript required!"
1824 msgstr "Требуется JavaScript!"
1825
1826 msgid "Join Network"
1827 msgstr "Подключение к сети"
1828
1829 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1830 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1831
1832 msgid "Joining Network: %q"
1833 msgstr "Подключение к сети: %q"
1834
1835 msgid "Keep settings"
1836 msgstr "Сохранить настройки"
1837
1838 msgid "Kernel Log"
1839 msgstr "Журнал ядра"
1840
1841 msgid "Kernel Version"
1842 msgstr "Версия ядра"
1843
1844 msgid "Key"
1845 msgstr "Пароль (ключ)"
1846
1847 msgid "Key #%d"
1848 msgstr "Ключ №%d"
1849
1850 msgid "Kill"
1851 msgstr "Принудительно завершить"
1852
1853 msgid "L2TP"
1854 msgstr "L2TP"
1855
1856 msgid "L2TP Server"
1857 msgstr "L2TP-сервер"
1858
1859 msgid "LCP echo failure threshold"
1860 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1861
1862 msgid "LCP echo interval"
1863 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1864
1865 msgid "LLC"
1866 msgstr "LLC"
1867
1868 msgid "Label"
1869 msgstr "Метка"
1870
1871 msgid "Language"
1872 msgstr "Язык"
1873
1874 msgid "Language and Style"
1875 msgstr "Язык и тема"
1876
1877 msgid "Latency"
1878 msgstr "Задержка"
1879
1880 msgid "Leaf"
1881 msgstr "Лист"
1882
1883 msgid "Lease time"
1884 msgstr "Время аренды адреса"
1885
1886 msgid "Lease validity time"
1887 msgstr "Срок действия аренды"
1888
1889 msgid "Leasefile"
1890 msgstr "Файл аренд"
1891
1892 msgid "Leasetime remaining"
1893 msgstr "Оставшееся время аренды"
1894
1895 msgid "Leave empty to autodetect"
1896 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1897
1898 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1899 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1900
1901 msgid "Legend:"
1902 msgstr "События:"
1903
1904 msgid "Limit"
1905 msgstr "Предел"
1906
1907 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1908 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1909
1910 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1911 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1912
1913 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1914 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1915
1916 msgid "Line Mode"
1917 msgstr "Режим линии"
1918
1919 msgid "Line State"
1920 msgstr "Состояние Линии"
1921
1922 msgid "Line Uptime"
1923 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1924
1925 msgid "Link On"
1926 msgstr "Подключение"
1927
1928 msgid ""
1929 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1930 "requests to"
1931 msgstr ""
1932 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1933 "перенаправления запросов."
1934
1935 msgid ""
1936 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1937 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1938 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1939 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1940 "Association."
1941 msgstr ""
1942 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1943 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1944 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1945 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1946 "доменов Mobility."
1947
1948 msgid ""
1949 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1950 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1951 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1952 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1953 "PMK-R1 keys."
1954 msgstr ""
1955 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1956 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1957 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1958 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1959 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1960
1961 msgid "List of SSH key files for auth"
1962 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1963
1964 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1965 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1966
1967 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1968 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1969
1970 msgid "Listen Interfaces"
1971 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1972
1973 msgid "Listen Port"
1974 msgstr "Порт для входящих соединений"
1975
1976 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1977 msgstr ""
1978 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1979 "задан, значит все интерфейсы."
1980
1981 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1982 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1983
1984 msgid "Load"
1985 msgstr "Загрузка"
1986
1987 msgid "Load Average"
1988 msgstr "Средняя загрузка"
1989
1990 msgid "Loading"
1991 msgstr "Загрузка"
1992
1993 msgid "Local IP address is invalid"
1994 msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
1995
1996 msgid "Local IP address to assign"
1997 msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
1998
1999 msgid "Local IPv4 address"
2000 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
2001
2002 msgid "Local IPv6 address"
2003 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
2004
2005 msgid "Local Service Only"
2006 msgstr "Только локальный DNS"
2007
2008 msgid "Local Startup"
2009 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
2010
2011 msgid "Local Time"
2012 msgstr "Дата и время"
2013
2014 msgid "Local domain"
2015 msgstr "Локальный домен"
2016
2017 msgid ""
2018 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
2019 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
2020 msgstr ""
2021 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
2022 "передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
2023 "хостов (/etc/hosts)."
2024
2025 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
2026 msgstr ""
2027 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
2028 "файла хостов (/etc/hosts)."
2029
2030 msgid "Local server"
2031 msgstr "Локальный сервер"
2032
2033 msgid ""
2034 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
2035 "available"
2036 msgstr ""
2037 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
2038 "доступно несколько IP-адресов."
2039
2040 msgid "Localise queries"
2041 msgstr "Локализовывать запросы"
2042
2043 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
2044 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
2045
2046 msgid "Log output level"
2047 msgstr "Запись событий"
2048
2049 msgid "Log queries"
2050 msgstr "Запись запросов"
2051
2052 msgid "Logging"
2053 msgstr "Настройка журнала"
2054
2055 msgid "Login"
2056 msgstr "Войти"
2057
2058 msgid "Logout"
2059 msgstr "Выйти"
2060
2061 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
2062 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
2063
2064 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2065 msgstr "Минимальный адрес аренды."
2066
2067 msgid "MAC"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "MAC-Address"
2071 msgstr "MAC-адрес"
2072
2073 msgid "MAC-Address Filter"
2074 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
2075
2076 msgid "MAC-Filter"
2077 msgstr "MAC-фильтр"
2078
2079 msgid "MAC-List"
2080 msgstr "Список MAC"
2081
2082 msgid "MAP / LW4over6"
2083 msgstr "MAP / LW4over6"
2084
2085 msgid "MAP rule is invalid"
2086 msgstr "Неверное MAP правило"
2087
2088 msgid "MB/s"
2089 msgstr "МБ/с"
2090
2091 msgid "MD5"
2092 msgstr "MD5"
2093
2094 msgid "MHz"
2095 msgstr "МГц"
2096
2097 msgid "MTU"
2098 msgstr "MTU"
2099
2100 msgid ""
2101 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2102 "below:"
2103 msgstr ""
2104 "Прежде чем перенести корневую файловую систему на внешний носитель, "
2105 "используйте команды приведенные ниже:"
2106
2107 msgid "Manual"
2108 msgstr "Вручную"
2109
2110 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2111 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2112
2113 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2114 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
2115
2116 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2117 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2118
2119 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2120 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2121
2122 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2123 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2124
2125 msgid ""
2126 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2127 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2128 msgstr ""
2129 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2130 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2131
2132 msgid "Maximum number of leased addresses."
2133 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2134
2135 msgid "Mbit/s"
2136 msgstr "Мбит/с"
2137
2138 msgid "Memory"
2139 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2140
2141 msgid "Memory usage (%)"
2142 msgstr "Использование памяти (%)"
2143
2144 msgid "Mesh Id"
2145 msgstr "Mesh ID"
2146
2147 msgid "Metric"
2148 msgstr "Метрика"
2149
2150 msgid "Mirror monitor port"
2151 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2152
2153 msgid "Mirror source port"
2154 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2155
2156 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2157 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2158
2159 msgid "Mobility Domain"
2160 msgstr "Мобильный домен"
2161
2162 msgid "Mode"
2163 msgstr "Режим"
2164
2165 msgid "Model"
2166 msgstr "Модель"
2167
2168 msgid "Modem default"
2169 msgstr "Настройки модема по умолчанию"
2170
2171 msgid "Modem device"
2172 msgstr "Модем"
2173
2174 msgid "Modem information query failed"
2175 msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
2176
2177 msgid "Modem init timeout"
2178 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2179
2180 msgid "Monitor"
2181 msgstr "Монитор"
2182
2183 msgid "Mount Entry"
2184 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2185
2186 msgid "Mount Point"
2187 msgstr "Точка монтирования"
2188
2189 msgid "Mount Points"
2190 msgstr "Монтирование разделов"
2191
2192 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2193 msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
2194
2195 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2196 msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
2197
2198 msgid ""
2199 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2200 "filesystem"
2201 msgstr ""
2202 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2203 "разделы запоминающего устройства."
2204
2205 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2206 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2207
2208 msgid "Mount options"
2209 msgstr "Опции монтирования"
2210
2211 msgid "Mount point"
2212 msgstr "Точка монтирования"
2213
2214 msgid "Mount swap not specifically configured"
2215 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2216
2217 msgid "Mounted file systems"
2218 msgstr "Смонтированные разделы"
2219
2220 msgid "Move down"
2221 msgstr "Переместить вниз"
2222
2223 msgid "Move up"
2224 msgstr "Переместить вверх"
2225
2226 msgid "Multicast address"
2227 msgstr "Адрес мультивещания"
2228
2229 msgid "NAS ID"
2230 msgstr "NAS ID"
2231
2232 msgid "NAT-T Mode"
2233 msgstr "NAT-T режим"
2234
2235 msgid "NAT64 Prefix"
2236 msgstr "NAT64 префикс"
2237
2238 msgid "NCM"
2239 msgstr "NCM"
2240
2241 msgid "NDP-Proxy"
2242 msgstr "NDP-прокси"
2243
2244 msgid "NT Domain"
2245 msgstr "NT домен"
2246
2247 msgid "NTP server candidates"
2248 msgstr "Список NTP-серверов"
2249
2250 msgid "Name"
2251 msgstr "Имя"
2252
2253 msgid "Name of the new interface"
2254 msgstr "Имя нового интерфейса"
2255
2256 msgid "Name of the new network"
2257 msgstr "Имя новой сети"
2258
2259 msgid "Navigation"
2260 msgstr "Навигация"
2261
2262 msgid "Netmask"
2263 msgstr "Маска сети"
2264
2265 msgid "Network"
2266 msgstr "Сеть"
2267
2268 msgid "Network Utilities"
2269 msgstr "Сетевые утилиты"
2270
2271 msgid "Network boot image"
2272 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2273
2274 msgid "Network device is not present"
2275 msgstr "Нет сетевого устройства"
2276
2277 msgid "Network without interfaces."
2278 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2279
2280 msgid "Next »"
2281 msgstr "Следующий »"
2282
2283 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2284 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2285
2286 msgid "No NAT-T"
2287 msgstr "Без NAT-T"
2288
2289 msgid "No chains in this table"
2290 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2291
2292 msgid "No files found"
2293 msgstr "Файлы не найдены"
2294
2295 msgid "No information available"
2296 msgstr "Нет доступной информации"
2297
2298 msgid "No matching prefix delegation"
2299 msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
2300
2301 msgid "No negative cache"
2302 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2303
2304 msgid "No network configured on this device"
2305 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2306
2307 msgid "No network name specified"
2308 msgstr "Не задано имя сети"
2309
2310 msgid "No package lists available"
2311 msgstr "Список пакетов не доступен"
2312
2313 msgid "No password set!"
2314 msgstr "Пароль не установлен!"
2315
2316 msgid "No rules in this chain"
2317 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2318
2319 msgid "No scan results available yet..."
2320 msgstr "Результаты сканирования пока недоступны..."
2321
2322 msgid "No zone assigned"
2323 msgstr "Зона не присвоена"
2324
2325 msgid "Noise"
2326 msgstr "Шум"
2327
2328 msgid "Noise Margin (SNR)"
2329 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2330
2331 msgid "Noise:"
2332 msgstr "Шум:"
2333
2334 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2335 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2336
2337 msgid "Non-wildcard"
2338 msgstr "Не использовать wildcard"
2339
2340 msgid "None"
2341 msgstr "Ничего"
2342
2343 msgid "Normal"
2344 msgstr "Нормально"
2345
2346 msgid "Not Found"
2347 msgstr "Не найдено"
2348
2349 msgid "Not associated"
2350 msgstr "Не связанный"
2351
2352 msgid "Not connected"
2353 msgstr "Не подключено"
2354
2355 msgid "Note: interface name length"
2356 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2357
2358 msgid "Notice"
2359 msgstr "Заметка"
2360
2361 msgid "Nslookup"
2362 msgstr "DNS-запрос"
2363
2364 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2365 msgstr ""
2366 "Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — отключить "
2367 "кэширование)"
2368
2369 msgid "OK"
2370 msgstr "OK"
2371
2372 msgid "OPKG-Configuration"
2373 msgstr "Настройка OPKG"
2374
2375 msgid "Obfuscated Group Password"
2376 msgstr "Obfuscated Group Password"
2377
2378 msgid "Obfuscated Password"
2379 msgstr "Obfuscated Password"
2380
2381 msgid "Obtain IPv6-Address"
2382 msgstr "Получение IPv6-адреса"
2383
2384 msgid "Off-State Delay"
2385 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2386
2387 msgid ""
2388 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2389 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2390 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2391 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2392 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2393 "<samp>eth0.1</samp>)."
2394 msgstr ""
2395 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2396 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2397 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2398 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2399 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2400 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2401
2402 msgid "On-State Delay"
2403 msgstr "Задержка включенного состояния"
2404
2405 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2406 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2407
2408 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2409 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2410
2411 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2412 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2413
2414 msgid "One or more required fields have no value!"
2415 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2416
2417 msgid "Open list..."
2418 msgstr "Открыть список..."
2419
2420 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2421 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2422
2423 msgid "Operating frequency"
2424 msgstr "Настройка частоты"
2425
2426 msgid "Option changed"
2427 msgstr "Опция изменена"
2428
2429 msgid "Option removed"
2430 msgstr "Опция удалена"
2431
2432 msgid "Optional"
2433 msgstr "Необязательно"
2434
2435 msgid ""
2436 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2437 "starting with <code>0x</code>."
2438 msgstr ""
2439 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2440 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2441
2442 msgid ""
2443 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2444 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2445 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2446 "for the interface."
2447 msgstr ""
2448 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2449 "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:b:c:"
2450 "d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
2451 "d::1') для этого интерфейса."
2452
2453 msgid ""
2454 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2455 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2456 msgstr ""
2457 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2458 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2459
2460 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2461 msgstr ""
2462 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2463
2464 msgid "Optional. Description of peer."
2465 msgstr "Необязательно. Описание узла."
2466
2467 msgid ""
2468 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2469 "interface."
2470 msgstr ""
2471 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2472
2473 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2474 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2475
2476 msgid "Optional. Port of peer."
2477 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2478
2479 msgid ""
2480 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2481 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2482 msgstr ""
2483 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2484 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2485 "NAT 25."
2486
2487 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2488 msgstr ""
2489 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2490
2491 msgid "Options"
2492 msgstr "Опции"
2493
2494 msgid "Other:"
2495 msgstr "Другие:"
2496
2497 msgid "Out"
2498 msgstr "Вне"
2499
2500 msgid "Outbound:"
2501 msgstr "Исходящий:"
2502
2503 msgid "Output Interface"
2504 msgstr "Исходящий интерфейс"
2505
2506 msgid "Override MAC address"
2507 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2508
2509 msgid "Override MTU"
2510 msgstr "Назначить MTU"
2511
2512 msgid "Override TOS"
2513 msgstr "Отвергать TOS"
2514
2515 msgid "Override TTL"
2516 msgstr "Отвергать TTL"
2517
2518 msgid "Override default interface name"
2519 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2520
2521 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2522 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2523
2524 msgid ""
2525 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2526 "subnet that is served."
2527 msgstr ""
2528 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2529 "подсети, которая подана."
2530
2531 msgid "Override the table used for internal routes"
2532 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2533
2534 msgid "Overview"
2535 msgstr "Обзор"
2536
2537 msgid "Owner"
2538 msgstr "Пользователь"
2539
2540 msgid "PAP/CHAP password"
2541 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2542
2543 msgid "PAP/CHAP username"
2544 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2545
2546 msgid "PID"
2547 msgstr "PID"
2548
2549 msgid "PIN"
2550 msgstr "PIN"
2551
2552 msgid "PIN code rejected"
2553 msgstr "PIN код отвергнут"
2554
2555 msgid "PMK R1 Push"
2556 msgstr "PMK R1 Push"
2557
2558 msgid "PPP"
2559 msgstr "PPP"
2560
2561 msgid "PPPoA Encapsulation"
2562 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2563
2564 msgid "PPPoATM"
2565 msgstr "PPPoATM"
2566
2567 msgid "PPPoE"
2568 msgstr "PPPoE"
2569
2570 msgid "PPPoSSH"
2571 msgstr "PPPoSSH"
2572
2573 msgid "PPtP"
2574 msgstr "PPtP"
2575
2576 msgid "PSID offset"
2577 msgstr "PSID смещение"
2578
2579 msgid "PSID-bits length"
2580 msgstr "PSID длина в битах"
2581
2582 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2583 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2584
2585 msgid "Package libiwinfo required!"
2586 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2587
2588 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2589 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2590
2591 msgid "Package name"
2592 msgstr "Имя пакета"
2593
2594 msgid "Packets"
2595 msgstr "Пакеты"
2596
2597 msgid "Part of zone %q"
2598 msgstr "Часть зоны %q"
2599
2600 msgid "Password"
2601 msgstr "Пароль"
2602
2603 msgid "Password authentication"
2604 msgstr "С помощью пароля"
2605
2606 msgid "Password of Private Key"
2607 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2608
2609 msgid "Password of inner Private Key"
2610 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2611
2612 msgid "Password successfully changed!"
2613 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2614
2615 msgid "Password2"
2616 msgstr "Пароль2"
2617
2618 msgid "Path to CA-Certificate"
2619 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2620
2621 msgid "Path to Client-Certificate"
2622 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2623
2624 msgid "Path to Private Key"
2625 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2626
2627 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2628 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2629
2630 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2631 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2632
2633 msgid "Path to inner Private Key"
2634 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2635
2636 msgid "Peak:"
2637 msgstr "Пиковая:"
2638
2639 msgid "Peer IP address to assign"
2640 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2641
2642 msgid "Peer address is missing"
2643 msgstr "Отсутствует адрес пира"
2644
2645 msgid "Peers"
2646 msgstr "Пиры"
2647
2648 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2649 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2650
2651 msgid "Perform reboot"
2652 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2653
2654 msgid "Perform reset"
2655 msgstr "Выполнить сброс"
2656
2657 msgid "Persistent Keep Alive"
2658 msgstr "Постоянно держать включенным"
2659
2660 msgid "Phy Rate:"
2661 msgstr "Скорость:"
2662
2663 msgid "Physical Settings"
2664 msgstr "Настройки канала"
2665
2666 msgid "Ping"
2667 msgstr "Пинг-запрос"
2668
2669 msgid "Pkts."
2670 msgstr "Пакетов"
2671
2672 msgid "Please enter your username and password."
2673 msgstr "Введите логин и пароль."
2674
2675 msgid "Policy"
2676 msgstr "Политика"
2677
2678 msgid "Port"
2679 msgstr "Порт"
2680
2681 msgid "Port status:"
2682 msgstr "Состояние порта:"
2683
2684 msgid "Power Management Mode"
2685 msgstr "Режим управления питанием"
2686
2687 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2688 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2689
2690 msgid "Prefer LTE"
2691 msgstr "Предпочитать LTE"
2692
2693 msgid "Prefer UMTS"
2694 msgstr "Предпочитать UMTS"
2695
2696 msgid "Prefix Delegated"
2697 msgstr "Делегированный префикс"
2698
2699 msgid "Preshared Key"
2700 msgstr "Предварительный ключ"
2701
2702 msgid ""
2703 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2704 "ignore failures"
2705 msgstr ""
2706 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2707 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2708
2709 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2710 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2711
2712 msgid "Prevents client-to-client communication"
2713 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2714
2715 msgid "Private Key"
2716 msgstr "Приватный ключ"
2717
2718 msgid "Proceed"
2719 msgstr "Продолжить"
2720
2721 msgid "Processes"
2722 msgstr "Процессы"
2723
2724 msgid "Profile"
2725 msgstr "Профиль"
2726
2727 msgid "Prot."
2728 msgstr "Прот."
2729
2730 msgid "Protocol"
2731 msgstr "Протокол"
2732
2733 msgid "Protocol family"
2734 msgstr "Семейство протоколов"
2735
2736 msgid "Protocol of the new interface"
2737 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2738
2739 msgid "Protocol support is not installed"
2740 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2741
2742 msgid "Provide NTP server"
2743 msgstr "Включить NTP-сервер"
2744
2745 msgid "Provide new network"
2746 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2747
2748 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2749 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2750
2751 msgid "Public Key"
2752 msgstr "Публичный ключ"
2753
2754 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2755 msgstr ""
2756 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2757 "клиентов."
2758
2759 msgid "QMI Cellular"
2760 msgstr "QMI сотовый"
2761
2762 msgid "Quality"
2763 msgstr "Качество"
2764
2765 msgid ""
2766 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2767 "servers"
2768 msgstr ""
2769 "Опрашивать все имеющиеся внешние <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2770 "abbr>-серверы"
2771
2772 msgid "R0 Key Lifetime"
2773 msgstr "R0 Key время жизни"
2774
2775 msgid "R1 Key Holder"
2776 msgstr "R1 Key Holder"
2777
2778 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2779 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2780
2781 msgid "RTS/CTS Threshold"
2782 msgstr "Порог RTS/CTS"
2783
2784 msgid "RX"
2785 msgstr "Получение (RX)"
2786
2787 msgid "RX Rate"
2788 msgstr "Скорость получения"
2789
2790 msgid "Radius-Accounting-Port"
2791 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2792
2793 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2794 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2795
2796 msgid "Radius-Accounting-Server"
2797 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2798
2799 msgid "Radius-Authentication-Port"
2800 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2801
2802 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2803 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2804
2805 msgid "Radius-Authentication-Server"
2806 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2807
2808 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2809 msgstr ""
2810 "Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер не "
2811 "требует этого"
2812
2813 msgid ""
2814 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2815 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2816 msgstr ""
2817 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2818 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2819
2820 msgid ""
2821 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2822 "access to this device if you are connected via this interface"
2823 msgstr ""
2824 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
2825 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
2826 "интерфейс."
2827
2828 msgid ""
2829 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2830 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2831 msgstr ""
2832 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2833 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2834 "эту сеть."
2835
2836 msgid "Really reset all changes?"
2837 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2838
2839 msgid "Really switch protocol?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2841
2842 msgid "Realtime Connections"
2843 msgstr "Соединения в реальном времени"
2844
2845 msgid "Realtime Graphs"
2846 msgstr "Графики в реальном времени"
2847
2848 msgid "Realtime Load"
2849 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2850
2851 msgid "Realtime Traffic"
2852 msgstr "Трафик в реальном времени"
2853
2854 msgid "Realtime Wireless"
2855 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2856
2857 msgid "Reassociation Deadline"
2858 msgstr "Срок Реассоциации"
2859
2860 msgid "Rebind protection"
2861 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2862
2863 msgid "Reboot"
2864 msgstr "Перезагрузка"
2865
2866 msgid "Rebooting..."
2867 msgstr "Перезагрузка..."
2868
2869 msgid "Reboots the operating system of your device"
2870 msgstr ""
2871 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2872
2873 msgid "Receive"
2874 msgstr "Приём"
2875
2876 msgid "Receiver Antenna"
2877 msgstr "Приёмная антенна"
2878
2879 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2880 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2881
2882 msgid "Reconnect this interface"
2883 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2884
2885 msgid "References"
2886 msgstr "Ссылки"
2887
2888 msgid "Relay"
2889 msgstr "Ретранслятор"
2890
2891 msgid "Relay Bridge"
2892 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2893
2894 msgid "Relay between networks"
2895 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2896
2897 msgid "Relay bridge"
2898 msgstr "Мост-ретранслятор"
2899
2900 msgid "Remote IPv4 address"
2901 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2902
2903 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2904 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2905
2906 msgid "Remove"
2907 msgstr "Удалить"
2908
2909 msgid "Repeat scan"
2910 msgstr "Повторить поиск"
2911
2912 msgid "Replace entry"
2913 msgstr "Заменить запись"
2914
2915 msgid "Replace wireless configuration"
2916 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2917
2918 msgid "Request IPv6-address"
2919 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2920
2921 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2922 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2923
2924 msgid "Required"
2925 msgstr "Требовать"
2926
2927 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2928 msgstr ""
2929 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2930
2931 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2932 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2933
2934 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2935 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2936
2937 msgid ""
2938 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2939 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2940 "routes through the tunnel."
2941 msgstr ""
2942 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2943 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2944 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2945
2946 msgid ""
2947 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2948 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2949 msgstr ""
2950 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
2951 "в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2952
2953 msgid ""
2954 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2955 "come from unsigned domains"
2956 msgstr ""
2957 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2958 "неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
2959
2960 msgid "Reset"
2961 msgstr "Сбросить"
2962
2963 msgid "Reset Counters"
2964 msgstr "Сбросить счётчики"
2965
2966 msgid "Reset to defaults"
2967 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2968
2969 msgid "Resolv and Hosts Files"
2970 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2971
2972 msgid "Resolve file"
2973 msgstr "Файл resolv"
2974
2975 msgid "Restart"
2976 msgstr "Перезапустить"
2977
2978 msgid "Restart Firewall"
2979 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2980
2981 msgid "Restart radio interface"
2982 msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
2983
2984 msgid "Restore"
2985 msgstr "Восстановление"
2986
2987 msgid "Restore backup"
2988 msgstr "Восстановить резервную копию"
2989
2990 msgid "Reveal/hide password"
2991 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2992
2993 msgid "Revert"
2994 msgstr "Вернуть"
2995
2996 msgid "Revert changes"
2997 msgstr "Вернуть изменения"
2998
2999 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
3000 msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
3001
3002 msgid "Reverting configuration…"
3003 msgstr "Отмена конфигурации..."
3004
3005 msgid "Root"
3006 msgstr "Корень"
3007
3008 msgid "Root directory for files served via TFTP"
3009 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
3010
3011 msgid "Root preparation"
3012 msgstr "Подготовка корневой директории"
3013
3014 msgid "Route Allowed IPs"
3015 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
3016
3017 msgid "Route type"
3018 msgstr "Тип маршрута"
3019
3020 msgid "Router Advertisement-Service"
3021 msgstr "Доступные режимы работы"
3022
3023 msgid "Router Password"
3024 msgstr "Пароль маршрутизатора"
3025
3026 msgid "Routes"
3027 msgstr "Маршруты"
3028
3029 msgid ""
3030 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
3031 "can be reached."
3032 msgstr ""
3033 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
3034 "достичь определенного хоста или сети."
3035
3036 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
3037 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
3038
3039 msgid "Run filesystem check"
3040 msgstr "Проверить"
3041
3042 msgid "SHA256"
3043 msgstr "SHA256"
3044
3045 msgid "SNR"
3046 msgstr "SNR"
3047
3048 msgid "SSH Access"
3049 msgstr "Доступ по SSH"
3050
3051 msgid "SSH server address"
3052 msgstr "Адрес сервера SSH"
3053
3054 msgid "SSH server port"
3055 msgstr "Порт сервера SSH"
3056
3057 msgid "SSH username"
3058 msgstr "SSH логин"
3059
3060 msgid "SSH-Keys"
3061 msgstr "SSH-ключи"
3062
3063 msgid "SSID"
3064 msgstr "SSID"
3065
3066 msgid "Save"
3067 msgstr "Сохранить"
3068
3069 msgid "Save & Apply"
3070 msgstr "Сохранить и применить"
3071
3072 msgid "Save mtdblock"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Save mtdblock contents"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Scan"
3079 msgstr "Поиск"
3080
3081 msgid "Scan request failed"
3082 msgstr "Ошибка запроса на сканирование"
3083
3084 msgid "Scheduled Tasks"
3085 msgstr "Запланированные задания"
3086
3087 msgid "Section added"
3088 msgstr "Строки добавлены"
3089
3090 msgid "Section removed"
3091 msgstr "Строки удалены"
3092
3093 msgid "See \"mount\" manpage for details"
3094 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
3095
3096 msgid ""
3097 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3098 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3099 "your device!"
3100 msgstr ""
3101 "Выберите 'Принудительная прошивка' для проишвки образа даже если проверка "
3102 "формата завершается с ошибкой. Используйте эту опцию только если уверены, "
3103 "что файл образа корректный и предназначен именно для данного устройства!"
3104
3105 msgid ""
3106 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3107 "conjunction with failure threshold"
3108 msgstr ""
3109 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
3110 "только в сочетании с порогом ошибок."
3111
3112 msgid "Separate Clients"
3113 msgstr "Разделять клиентов"
3114
3115 msgid "Server Settings"
3116 msgstr "Настройки сервера"
3117
3118 msgid "Service Name"
3119 msgstr "Имя службы"
3120
3121 msgid "Service Type"
3122 msgstr "Тип службы"
3123
3124 msgid "Services"
3125 msgstr "Сервисы"
3126
3127 msgid ""
3128 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3129 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3130 msgstr ""
3131 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
3132
3133 msgid "Set up Time Synchronization"
3134 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3135
3136 msgid "Setting PLMN failed"
3137 msgstr "Ошибка установки PLMN"
3138
3139 msgid "Setting operation mode failed"
3140 msgstr "Ошибка установки режима работы"
3141
3142 msgid "Setup DHCP Server"
3143 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3144
3145 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3146 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3147
3148 msgid "Short GI"
3149 msgstr "Short GI"
3150
3151 msgid "Short Preamble"
3152 msgstr "Короткая преамбула"
3153
3154 msgid "Show current backup file list"
3155 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
3156
3157 msgid "Shutdown this interface"
3158 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3159
3160 msgid "Signal"
3161 msgstr "Сигнал"
3162
3163 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3164 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3165
3166 msgid "Signal:"
3167 msgstr "Сигнал:"
3168
3169 msgid "Size"
3170 msgstr "Размер"
3171
3172 msgid "Size (.ipk)"
3173 msgstr "Размер (.ipk)"
3174
3175 msgid "Size of DNS query cache"
3176 msgstr "Размер кэша DNS запроса"
3177
3178 msgid "Skip"
3179 msgstr "Пропустить"
3180
3181 msgid "Skip to content"
3182 msgstr "Перейти к содержимому"
3183
3184 msgid "Skip to navigation"
3185 msgstr "Перейти к навигации"
3186
3187 msgid "Slot time"
3188 msgstr "Время слота"
3189
3190 msgid "Software"
3191 msgstr "Программное обеспечение"
3192
3193 msgid "Software VLAN"
3194 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3195
3196 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3197 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3198
3199 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3200 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3201
3202 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3203 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3204
3205 msgid ""
3206 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3207 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3208 "instructions."
3209 msgstr ""
3210 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3211 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3212 "инструкций для вашего устройства."
3213
3214 msgid "Source"
3215 msgstr "Источник"
3216
3217 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3218 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3219
3220 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3221 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3222
3223 msgid ""
3224 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3225 "to be dead"
3226 msgstr ""
3227 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3228 "считаются отключенными."
3229
3230 msgid ""
3231 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3232 "dead"
3233 msgstr ""
3234 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3235
3236 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3237 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3238
3239 msgid ""
3240 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3241 "default (64)."
3242 msgstr ""
3243 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3244 "(64)."
3245
3246 msgid ""
3247 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3248 "bytes)."
3249 msgstr ""
3250 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3251 "байт)."
3252
3253 msgid "Specify the secret encryption key here."
3254 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3255
3256 msgid "Start"
3257 msgstr "Старт"
3258
3259 msgid "Start priority"
3260 msgstr "Приоритет"
3261
3262 msgid "Starting configuration apply…"
3263 msgstr "Применение конфигурации..."
3264
3265 msgid "Starting wireless scan..."
3266 msgstr "Начато сканирование беспроводных сетей..."
3267
3268 msgid "Startup"
3269 msgstr "Загрузка"
3270
3271 msgid "Static IPv4 Routes"
3272 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3273
3274 msgid "Static IPv6 Routes"
3275 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3276
3277 msgid "Static Leases"
3278 msgstr "Постоянные аренды"
3279
3280 msgid "Static Routes"
3281 msgstr "Статические маршруты"
3282
3283 msgid "Static address"
3284 msgstr "Статический адрес"
3285
3286 msgid ""
3287 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3288 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3289 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3290 msgstr ""
3291 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3292 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3293 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3294
3295 msgid "Status"
3296 msgstr "Состояние"
3297
3298 msgid "Stop"
3299 msgstr "Остановить"
3300
3301 msgid "Strict order"
3302 msgstr "Строгий порядок"
3303
3304 msgid "Submit"
3305 msgstr "Применить"
3306
3307 msgid "Suppress logging"
3308 msgstr "Подавить логирование"
3309
3310 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3311 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3312
3313 msgid "Swap"
3314 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3315
3316 msgid "Swap Entry"
3317 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3318
3319 msgid "Switch"
3320 msgstr "Коммутатор"
3321
3322 msgid "Switch %q"
3323 msgstr "Коммутатор %q"
3324
3325 msgid "Switch %q (%s)"
3326 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3327
3328 msgid ""
3329 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3330 msgstr ""
3331 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
3332 "точными."
3333
3334 msgid "Switch Port Mask"
3335 msgstr "Изменить маску порта"
3336
3337 msgid "Switch VLAN"
3338 msgstr "Изменить VLAN"
3339
3340 msgid "Switch protocol"
3341 msgstr "Изменить протокол"
3342
3343 msgid "Sync with browser"
3344 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3345
3346 msgid "Synchronizing..."
3347 msgstr "Синхронизация..."
3348
3349 msgid "System"
3350 msgstr "Система"
3351
3352 msgid "System Log"
3353 msgstr "Системный журнал"
3354
3355 msgid "System Properties"
3356 msgstr "Свойства системы"
3357
3358 msgid "System log buffer size"
3359 msgstr "Размер системного журнала"
3360
3361 msgid "TCP:"
3362 msgstr "TCP:"
3363
3364 msgid "TFTP Settings"
3365 msgstr "Настройки TFTP"
3366
3367 msgid "TFTP server root"
3368 msgstr "TFTP сервер root"
3369
3370 msgid "TX"
3371 msgstr "Передача (TX)"
3372
3373 msgid "TX Rate"
3374 msgstr "Cкорость передачи"
3375
3376 msgid "Table"
3377 msgstr "Таблица"
3378
3379 msgid "Target"
3380 msgstr "Назначение"
3381
3382 msgid "Target network"
3383 msgstr "Сеть назначения"
3384
3385 msgid "Terminate"
3386 msgstr "Завершить"
3387
3388 msgid ""
3389 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3390 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3391 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3392 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3393 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3394 msgstr ""
3395 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3396 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3397 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3398 "радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
3399 "шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
3400
3401 msgid ""
3402 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3403 "component for working wireless configuration!"
3404 msgstr ""
3405 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3406 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3407
3408 msgid ""
3409 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3410 "username instead of the user ID!"
3411 msgstr ""
3412 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3413 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3414
3415 msgid ""
3416 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3417 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3418
3419 msgid ""
3420 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3421 msgstr ""
3422 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3423
3424 msgid ""
3425 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3426 "code> and <code>_</code>"
3427 msgstr ""
3428 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3429 "<code>_</code>"
3430
3431 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3432 msgstr "Архив резервной копии не является правильным gzip файлом."
3433
3434 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3435 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3436
3437 msgid ""
3438 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3439 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3440 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3441 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3442 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3443 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3444 "state."
3445 msgstr ""
3446 "Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. Это "
3447 "привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы считаете, "
3448 "что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. Кроме того, вы "
3449 "можете отклонить это предупреждение и отредактировать изменения перед "
3450 "попыткой применить конфигурацию снова или отктить все изменения чтобы "
3451 "сохранить рабочее состояние конфигурации."
3452
3453 msgid ""
3454 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3455 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3456 msgstr ""
3457 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3458 "sda1</code>)"
3459
3460 msgid ""
3461 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3462 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3463 "samp>)"
3464 msgstr ""
3465 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3466 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3467
3468 msgid ""
3469 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3470 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3471 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3472 msgstr ""
3473 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3474 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3475 "начать процедуру обновления прошивки."
3476
3477 msgid "The following changes have been reverted"
3478 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3479
3480 msgid "The following rules are currently active on this system."
3481 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3482
3483 msgid "The given network name is not unique"
3484 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3485
3486 msgid ""
3487 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3488 "be replaced if you proceed."
3489 msgstr ""
3490 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3491 "будут изаменены, если вы продолжите."
3492
3493 msgid ""
3494 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3495 "addresses."
3496 msgstr ""
3497 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3498
3499 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3500 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3501
3502 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3503 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3504
3505 msgid ""
3506 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3507 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3508 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3509 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3510 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3511 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3512 msgstr ""
3513 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3514 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3515 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
3516 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3517 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3518 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3519 "внутренней — локальной сети."
3520
3521 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3522 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3523
3524 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3525 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3526
3527 msgid ""
3528 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3529 "when finished."
3530 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3531
3532 msgid ""
3533 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3534 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3535 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3536 "settings."
3537 msgstr ""
3538 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3539 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3540 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3541 "в зависимости от настроек."
3542
3543 msgid ""
3544 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3545 "you choose the generic image format for your platform."
3546 msgstr ""
3547 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3548 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3549
3550 msgid "There are no active leases."
3551 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3552
3553 msgid "There are no changes to apply."
3554 msgstr "Нет изменений для применения."
3555
3556 msgid "There are no pending changes to revert!"
3557 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3558
3559 msgid "There are no pending changes!"
3560 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3561
3562 msgid ""
3563 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3564 "\"Physical Settings\" tab"
3565 msgstr ""
3566 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3567 "канала'."
3568
3569 msgid ""
3570 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3571 "protect the web interface and enable SSH."
3572 msgstr ""
3573 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3574 "веб-интерфейс и включить SSH."
3575
3576 msgid "This IPv4 address of the relay"
3577 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3578
3579 msgid ""
3580 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3581 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3582 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3583 msgstr ""
3584 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3585 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3586 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3587
3588 msgid ""
3589 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3590 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3591 "configurations are automatically preserved."
3592 msgstr ""
3593 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3594 "копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3595 "некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3596 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3597
3598 msgid ""
3599 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3600 "password if no update key has been configured"
3601 msgstr ""
3602 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3603 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3604
3605 msgid ""
3606 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3607 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3608 msgstr ""
3609 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3610 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3611
3612 msgid ""
3613 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3614 "ends with <code>...:2/64</code>"
3615 msgstr ""
3616 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3617 "на <code>...:2/64</code>."
3618
3619 msgid ""
3620 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3621 "abbr> in the local network"
3622 msgstr ""
3623 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3624 "abbr>-сервер в локальной сети."
3625
3626 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3627 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3628
3629 msgid ""
3630 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3631 msgstr ""
3632 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3633
3634 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3635 msgstr ""
3636 "Содержимое файла /etc/crontabs/root (задания crontab). Здесь вы можете "
3637 "запланировать ваши задания."
3638
3639 msgid ""
3640 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3641 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3642
3643 msgid ""
3644 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3645 "their status."
3646 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3647
3648 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3649 msgstr ""
3650 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3651
3652 msgid "This section contains no values yet"
3653 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3654
3655 msgid "Time Synchronization"
3656 msgstr "Синхронизация времени"
3657
3658 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3659 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3660
3661 msgid "Timezone"
3662 msgstr "Часовой пояс"
3663
3664 msgid ""
3665 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3666 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3667 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3668 msgstr ""
3669 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3670 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
3671 "прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
3672 "для squashfs-образов)."
3673
3674 msgid "Tone"
3675 msgstr "Тон"
3676
3677 msgid "Total Available"
3678 msgstr "Всего доступно"
3679
3680 msgid "Traceroute"
3681 msgstr "Трассировка"
3682
3683 msgid "Traffic"
3684 msgstr "Трафик"
3685
3686 msgid "Transfer"
3687 msgstr "Передача"
3688
3689 msgid "Transmission Rate"
3690 msgstr "Скорость передачи"
3691
3692 msgid "Transmit"
3693 msgstr "Передача"
3694
3695 msgid "Transmit Power"
3696 msgstr "Мощность передатчика"
3697
3698 msgid "Transmitter Antenna"
3699 msgstr "Передающая антенна"
3700
3701 msgid "Trigger"
3702 msgstr "Назначить"
3703
3704 msgid "Trigger Mode"
3705 msgstr "Режим работы"
3706
3707 msgid "Tunnel ID"
3708 msgstr "Идентификатор туннеля"
3709
3710 msgid "Tunnel Interface"
3711 msgstr "Интерфейс туннеля"
3712
3713 msgid "Tunnel Link"
3714 msgstr "Ссылка на туннель"
3715
3716 msgid "Tx-Power"
3717 msgstr "Мощность передатчика"
3718
3719 msgid "Type"
3720 msgstr "Тип"
3721
3722 msgid "UDP:"
3723 msgstr "UDP:"
3724
3725 msgid "UMTS only"
3726 msgstr "Только UMTS"
3727
3728 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3729 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3730
3731 msgid "USB Device"
3732 msgstr "USB устройство"
3733
3734 msgid "USB Ports"
3735 msgstr "USB порты"
3736
3737 msgid "UUID"
3738 msgstr "UUID"
3739
3740 msgid "Unable to determine device name"
3741 msgstr "Невозможно определить имя устройства"
3742
3743 msgid "Unable to determine external IP address"
3744 msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
3745
3746 msgid "Unable to determine upstream interface"
3747 msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
3748
3749 msgid "Unable to dispatch"
3750 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3751
3752 msgid "Unable to obtain client ID"
3753 msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
3754
3755 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3756 msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
3757
3758 msgid "Unable to resolve peer host name"
3759 msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
3760
3761 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3762 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3763
3764 msgid "Unknown"
3765 msgstr "Неизвестно"
3766
3767 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3768 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3769
3770 msgid "Unknown error (%s)"
3771 msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
3772
3773 msgid "Unmanaged"
3774 msgstr "Неуправляемый"
3775
3776 msgid "Unmount"
3777 msgstr "Отмонтировать"
3778
3779 msgid "Unsaved Changes"
3780 msgstr "Непринятые изменения"
3781
3782 msgid "Unsupported MAP type"
3783 msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
3784
3785 msgid "Unsupported modem"
3786 msgstr "Неподдерживаемый модем"
3787
3788 msgid "Unsupported protocol type."
3789 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3790
3791 msgid "Up"
3792 msgstr "Вверх"
3793
3794 msgid "Update lists"
3795 msgstr "Обновить списки"
3796
3797 msgid ""
3798 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3799 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3800 "compatible firmware image)."
3801 msgstr ""
3802 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3803 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3804 "config файлы — ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3805 "прошивки)."
3806
3807 msgid "Upload archive..."
3808 msgstr "Загрузка архива..."
3809
3810 msgid "Uploaded File"
3811 msgstr "Загруженный файл"
3812
3813 msgid "Uptime"
3814 msgstr "Время работы"
3815
3816 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3817 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3818
3819 msgid "Use DHCP gateway"
3820 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3821
3822 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3823 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3824
3825 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3826 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3827
3828 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3829 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3830
3831 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3832 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3833
3834 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3835 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3836
3837 msgid "Use as root filesystem (/)"
3838 msgstr "Использовать как корень (/)"
3839
3840 msgid "Use broadcast flag"
3841 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3842
3843 msgid "Use builtin IPv6-management"
3844 msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
3845
3846 msgid "Use custom DNS servers"
3847 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3848
3849 msgid "Use default gateway"
3850 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3851
3852 msgid "Use gateway metric"
3853 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3854
3855 msgid "Use routing table"
3856 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3857
3858 msgid ""
3859 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3860 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3861 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3862 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3863 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3864 msgstr ""
3865 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3866 "<em>'MAC-адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
3867 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3868 "символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
3869 "адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3870 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3871
3872 msgid "Used"
3873 msgstr "Использовано"
3874
3875 msgid "Used Key Slot"
3876 msgstr "Используемый слот ключа"
3877
3878 msgid ""
3879 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3880 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3881 msgstr ""
3882 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3883 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3884
3885 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3886 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3887
3888 msgid "User key (PEM encoded)"
3889 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3890
3891 msgid "Username"
3892 msgstr "Имя пользователя"
3893
3894 msgid "VC-Mux"
3895 msgstr "VC-Mux"
3896
3897 msgid "VDSL"
3898 msgstr "VDSL"
3899
3900 msgid "VLANs on %q"
3901 msgstr "VLANы на %q"
3902
3903 msgid "VLANs on %q (%s)"
3904 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3905
3906 msgid "VPN Local address"
3907 msgstr "Локальный адрес VPN"
3908
3909 msgid "VPN Local port"
3910 msgstr "Локальный порт VPN"
3911
3912 msgid "VPN Server"
3913 msgstr "Сервер VPN"
3914
3915 msgid "VPN Server port"
3916 msgstr "Порт VPN сервера"
3917
3918 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3919 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3920
3921 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3922 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3923
3924 msgid "Vendor"
3925 msgstr "Производитель (Vendor)"
3926
3927 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3928 msgstr ""
3929 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3930
3931 msgid "Verify"
3932 msgstr "Проверить"
3933
3934 msgid "Version"
3935 msgstr "Версия"
3936
3937 msgid "Virtual dynamic interface"
3938 msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
3939
3940 msgid "WDS"
3941 msgstr "WDS"
3942
3943 msgid "WEP Open System"
3944 msgstr "Открытая система WEP"
3945
3946 msgid "WEP Shared Key"
3947 msgstr "Общий ключ WEP"
3948
3949 msgid "WEP passphrase"
3950 msgstr "Пароль WEP"
3951
3952 msgid "WMM Mode"
3953 msgstr "Режим WMM"
3954
3955 msgid "WPA passphrase"
3956 msgstr "Пароль WPA"
3957
3958 msgid ""
3959 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3960 "and ad-hoc mode) to be installed."
3961 msgstr ""
3962 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3963 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3964
3965 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3966 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3967
3968 msgid "Waiting for command to complete..."
3969 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3970
3971 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3972 msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
3973
3974 msgid "Waiting for device..."
3975 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3976
3977 msgid "Warning"
3978 msgstr "Внимание"
3979
3980 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3981 msgstr ""
3982 "Предупреждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
3983 "перезагрузке!"
3984
3985 msgid ""
3986 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3987 "communications"
3988 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3989
3990 msgid "Width"
3991 msgstr "Ширина"
3992
3993 msgid "WireGuard VPN"
3994 msgstr "WireGuard VPN"
3995
3996 msgid "Wireless"
3997 msgstr "Wi-Fi"
3998
3999 msgid "Wireless Adapter"
4000 msgstr "Беспроводной адаптер"
4001
4002 msgid "Wireless Network"
4003 msgstr "Беспроводная сеть"
4004
4005 msgid "Wireless Overview"
4006 msgstr "Список беспроводных сетей"
4007
4008 msgid "Wireless Security"
4009 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
4010
4011 msgid "Wireless is disabled"
4012 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
4013
4014 msgid "Wireless is not associated"
4015 msgstr "Беспроводная сеть не связана"
4016
4017 msgid "Wireless is restarting..."
4018 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
4019
4020 msgid "Wireless network is disabled"
4021 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
4022
4023 msgid "Wireless network is enabled"
4024 msgstr "Беспроводная сеть включена"
4025
4026 msgid "Write received DNS requests to syslog"
4027 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
4028
4029 msgid "Write system log to file"
4030 msgstr "Записывать системные события в файл"
4031
4032 msgid ""
4033 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
4034 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
4035 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
4036 msgstr ""
4037 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
4038 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства. <strong>Внимание: "
4039 "если вы выключите один из основных скриптов инициализации (например "
4040 "'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
4041
4042 msgid ""
4043 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
4044 msgstr ""
4045 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
4046 "LuCI."
4047
4048 msgid ""
4049 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
4050 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
4051 "or Safari."
4052 msgstr ""
4053 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
4054 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
4055 "Opera или Safari."
4056
4057 msgid "any"
4058 msgstr "любой"
4059
4060 msgid "auto"
4061 msgstr "авто"
4062
4063 msgid "baseT"
4064 msgstr "baseT"
4065
4066 msgid "bridged"
4067 msgstr "соед. мостом"
4068
4069 msgid "create"
4070 msgstr "создать"
4071
4072 msgid "create:"
4073 msgstr "создать:"
4074
4075 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
4076 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
4077
4078 msgid "dB"
4079 msgstr "дБ"
4080
4081 msgid "dBm"
4082 msgstr "дБм"
4083
4084 msgid "disable"
4085 msgstr "отключить"
4086
4087 msgid "disabled"
4088 msgstr "отключено"
4089
4090 msgid "expired"
4091 msgstr "истекло"
4092
4093 msgid ""
4094 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4095 "abbr>-leases will be stored"
4096 msgstr ""
4097 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
4098 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
4099
4100 msgid "forward"
4101 msgstr "перенаправить"
4102
4103 msgid "full-duplex"
4104 msgstr "полный дуплекс"
4105
4106 msgid "half-duplex"
4107 msgstr "полудуплекс"
4108
4109 msgid "hidden"
4110 msgstr "скрытый"
4111
4112 msgid "hybrid mode"
4113 msgstr "гибридный режим"
4114
4115 msgid "if target is a network"
4116 msgstr "если сеть"
4117
4118 msgid "input"
4119 msgstr "ввод"
4120
4121 msgid "kB"
4122 msgstr "кБ"
4123
4124 msgid "kB/s"
4125 msgstr "кБ/с"
4126
4127 msgid "kbit/s"
4128 msgstr "кбит/с"
4129
4130 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4131 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
4132
4133 msgid "minutes"
4134 msgstr "минут(ы)"
4135
4136 msgid "mixed WPA/WPA2"
4137 msgstr "смешанный WPA/WPA2"
4138
4139 msgid "no"
4140 msgstr "нет"
4141
4142 msgid "no link"
4143 msgstr "нет соединения"
4144
4145 msgid "none"
4146 msgstr "ничего"
4147
4148 msgid "not present"
4149 msgstr "не существует"
4150
4151 msgid "off"
4152 msgstr "выключено"
4153
4154 msgid "on"
4155 msgstr "включено"
4156
4157 msgid "open"
4158 msgstr "открыть"
4159
4160 msgid "output"
4161 msgstr "вывод"
4162
4163 msgid "overlay"
4164 msgstr "overlay"
4165
4166 msgid "random"
4167 msgstr "случайно"
4168
4169 msgid "relay mode"
4170 msgstr "режим передачи"
4171
4172 msgid "routed"
4173 msgstr "маршрутизируемый"
4174
4175 msgid "server mode"
4176 msgstr "режим сервера"
4177
4178 msgid "stateful-only"
4179 msgstr "stateful-only"
4180
4181 msgid "stateless"
4182 msgstr "stateless"
4183
4184 msgid "stateless + stateful"
4185 msgstr "stateless + stateful"
4186
4187 msgid "tagged"
4188 msgstr "с тегом"
4189
4190 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4191 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4192
4193 msgid "unknown"
4194 msgstr "неизвестный"
4195
4196 msgid "unlimited"
4197 msgstr "неограниченный"
4198
4199 msgid "unspecified"
4200 msgstr "не определено"
4201
4202 msgid "unspecified -or- create:"
4203 msgstr "не определено -или- создать:"
4204
4205 msgid "untagged"
4206 msgstr "без тега"
4207
4208 msgid "yes"
4209 msgstr "да"
4210
4211 msgid "« Back"
4212 msgstr "« Назад"
4213
4214 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4215 #~ msgstr "Config файлы будут сохранены."
4216
4217 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4218 #~ msgstr "Внимание: config файлы будут удалены."
4219
4220 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4221 #~ msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
4222
4223 #~ msgid "Activate this network"
4224 #~ msgstr "Активировать эту сеть"
4225
4226 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4227 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
4228
4229 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4230 #~ msgstr "Интерфейс отключается..."
4231
4232 #~ msgid "Interface reconnected"
4233 #~ msgstr "Интерфейс переподключен"
4234
4235 #~ msgid "Interface shut down"
4236 #~ msgstr "Интерфейс отключен"
4237
4238 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4239 #~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
4240
4241 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4242 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4246 #~ "you are connected via this interface."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
4249 #~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4250
4251 #~ msgid "Reconnecting interface"
4252 #~ msgstr "Интерфейс переподключается"
4253
4254 #~ msgid "Shutdown this network"
4255 #~ msgstr "Выключить эту сеть"
4256
4257 #~ msgid "Wireless restarted"
4258 #~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
4259
4260 #~ msgid "Wireless shut down"
4261 #~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
4262
4263 #~ msgid "DHCP Leases"
4264 #~ msgstr "Аренды DHCP"
4265
4266 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4267 #~ msgstr "Аренды DHCPv6"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4271 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
4274 #~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
4275 #~ "этот интерфейс."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4279 #~ "connected via this interface."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
4282 #~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
4283
4284 #~ msgid "Sort"
4285 #~ msgstr "Сортировка"
4286
4287 #~ msgid "help"
4288 #~ msgstr "помощь"
4289
4290 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4291 #~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
4292
4293 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4294 #~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"