i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Always announce default router"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex J (all)"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS domains"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS servers"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Identity"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Mount"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Swap"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Antenna 1"
398 msgstr "Κεραία 1"
399
400 msgid "Antenna 2"
401 msgstr "Κεραία 2"
402
403 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Any zone"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
408
409 msgid "Apply"
410 msgstr "Εφαρμογή"
411
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
414
415 msgid ""
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Assign interfaces..."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
428
429 msgid "Auth Group"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authentication"
433 msgstr "Εξουσιοδότηση"
434
435 msgid "Authentication Type"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Authoritative"
439 msgstr "Κύριος"
440
441 msgid "Authorization Required"
442 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
443
444 msgid "Auto Refresh"
445 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automount Filesystem"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Swap"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Available"
469 msgstr "Διαθέσιμο"
470
471 msgid "Available packages"
472 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
473
474 msgid "Average:"
475 msgstr "Μέσος Όρος:"
476
477 msgid "B43 + B43C"
478 msgstr ""
479
480 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgstr ""
482
483 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BSSID"
487 msgstr "BSSID"
488
489 msgid "Back"
490 msgstr "Πίσω"
491
492 msgid "Back to Overview"
493 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
494
495 msgid "Back to configuration"
496 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
497
498 msgid "Back to overview"
499 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
500
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
503
504 msgid "Backup / Flash Firmware"
505 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
506
507 msgid "Backup / Restore"
508 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Behind NAT"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
529 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
530 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
531 "ασφαλείας."
532
533 msgid "Bind interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bitrate"
543 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
544
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
547
548 msgid "Bridge"
549 msgstr "Γέφυρα"
550
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
553
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
556
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
559
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Buffered"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
572 msgstr ""
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Χρήση CPU (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Ακύρωση"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Αλυσίδα"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Αλλαγές"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Κανάλι"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Έλεγχος"
603
604 msgid "Check filesystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
620 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
621 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
622 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
641 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
642 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
643 "squashfs εικόνες)."
644
645 msgid "Client"
646 msgstr "Πελάτης"
647
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
650
651 msgid ""
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
653 "persist connection"
654 msgstr ""
655 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
656 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
657 "αόριστον"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Εντολή"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
670
671 msgid ""
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Παραμετροποίηση"
680
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
683
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
686
687 msgid "Confirmation"
688 msgstr "Επιβεβαίωση"
689
690 msgid "Connect"
691 msgstr "Σύνδεση"
692
693 msgid "Connected"
694 msgstr "Συνδεδεμένος"
695
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
698
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Connections"
703 msgstr "Συνδέσεις"
704
705 msgid "Country"
706 msgstr "Χώρα"
707
708 msgid "Country Code"
709 msgstr "Κωδικός Χώρας"
710
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
713
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
716
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
719
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
722
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Critical"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
731
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "sysupgrade."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Custom feeds"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
749 msgstr ""
750 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
751 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
752
753 msgid "DHCP Leases"
754 msgstr "DHCP Leases"
755
756 msgid "DHCP Server"
757 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
758
759 msgid "DHCP and DNS"
760 msgstr "DHCP και DNS"
761
762 msgid "DHCP client"
763 msgstr "Πελάτης DHCP"
764
765 msgid "DHCP-Options"
766 msgstr "Επιλογές DHCP"
767
768 msgid "DHCPv6 Leases"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DHCPv6 client"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DHCPv6-Mode"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6-Service"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DNS"
781 msgstr "DNS"
782
783 msgid "DNS forwardings"
784 msgstr "Προωθήσεις DNS"
785
786 msgid "DNS-Label / FQDN"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DNSSEC"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNSSEC check unsigned"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DPD Idle Timeout"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DS-Lite AFTR address"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DSL"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL Status"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL line mode"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DUID"
811 msgstr ""
812
813 msgid "Data Rate"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Debug"
817 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
818
819 msgid "Default %d"
820 msgstr "Προεπιλογή %d"
821
822 msgid "Default gateway"
823 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
824
825 msgid "Default is stateless + stateful"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Default route"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Default state"
832 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
833
834 msgid "Define a name for this network."
835 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
836
837 msgid ""
838 "Define additional DHCP options, for example "
839 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
840 "servers to clients."
841 msgstr ""
842 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
843 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
844
845 msgid "Delete"
846 msgstr "Διαγραφή"
847
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
850
851 msgid "Description"
852 msgstr "Περιγραφή"
853
854 msgid "Design"
855 msgstr "Εμφάνιση"
856
857 msgid "Destination"
858 msgstr "Προορισμός"
859
860 msgid "Device"
861 msgstr "Συσκευή"
862
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
865
866 msgid "Device is rebooting..."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Device unreachable"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Diagnostics"
873 msgstr "Διαγνωστικά"
874
875 msgid "Dial number"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Directory"
879 msgstr "Κατάλογος"
880
881 msgid "Disable"
882 msgstr "Απενεργοποίηση"
883
884 msgid ""
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
886 "this interface."
887 msgstr ""
888 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
889 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
890
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
893
894 msgid "Disable Encryption"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Disabled"
898 msgstr "Απενεργοποιημένο"
899
900 msgid "Disabled (default)"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
905
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
908
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
911
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
914
915 msgid "Distribution feeds"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Diversity"
919 msgstr "Διαφορική Λήψη"
920
921 msgid ""
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "firewalls"
926 msgstr ""
927 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
928 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
929 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
930 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
931
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
933 msgstr ""
934 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
935 "μη υπαρκτούς τομείς."
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
940 "εξυπηρετητές ονομάτων"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
947
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
950
951 msgid "Don't Fragment"
952 msgstr ""
953
954 msgid ""
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
957 msgstr ""
958 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
959 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
960
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
963
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
966
967 msgid "Downstream SNR offset"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr ""
972
973 msgid ""
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgstr ""
977 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
978 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
979 "Copy\">SCP</abbr>"
980
981 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
985 msgstr ""
986 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
987
988 msgid "Dynamic tunnel"
989 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
990
991 msgid ""
992 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
993 "having static leases will be served."
994 msgstr ""
995 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
996 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
997
998 msgid "EA-bits length"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "EAP-Method"
1002 msgstr "Μέθοδος EAP"
1003
1004 msgid "Edit"
1005 msgstr "Επεξεργασία"
1006
1007 msgid ""
1008 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1009 "reload the page."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Edit this interface"
1013 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1014
1015 msgid "Edit this network"
1016 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1017
1018 msgid "Emergency"
1019 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1020
1021 msgid "Enable"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση"
1023
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1026
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1035
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1038
1039 msgid "Enable NTP client"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable Single DES"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1047
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1050
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1059
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1071
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1074
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1077
1078 msgid "Enabled"
1079 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1080
1081 msgid ""
1082 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1083 "Domain"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Encapsulation mode"
1090 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1094
1095 msgid "Endpoint Host"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Endpoint Port"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Erasing..."
1102 msgstr "Διαγράφεται..."
1103
1104 msgid "Error"
1105 msgstr "Σφάλμα"
1106
1107 msgid "Errored seconds (ES)"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Ethernet Adapter"
1111 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1112
1113 msgid "Ethernet Switch"
1114 msgstr "Ethernet Switch"
1115
1116 msgid "Exclude interfaces"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Expand hosts"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Expires"
1123 msgstr "Λήγει"
1124
1125 #, fuzzy
1126 msgid ""
1127 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1128 msgstr ""
1129 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1130 "code>)."
1131
1132 msgid "External"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "External R0 Key Holder List"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R1 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External system log server"
1142 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1143
1144 msgid "External system log server port"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "External system log server protocol"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Extra SSH command options"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "FT over DS"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "FT over the Air"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT protocol"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "File"
1163 msgstr "Αρχείο"
1164
1165 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1166 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1167
1168 msgid "Filesystem"
1169 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1170
1171 msgid "Filter"
1172 msgstr "Φίλτρο"
1173
1174 msgid "Filter private"
1175 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1176
1177 msgid "Filter useless"
1178 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1179
1180 msgid ""
1181 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1182 "with defaults based on what was detected"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Find and join network"
1186 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1187
1188 msgid "Find package"
1189 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1190
1191 msgid "Finish"
1192 msgstr "Τέλος"
1193
1194 msgid "Firewall"
1195 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1196
1197 msgid "Firewall Mark"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Firewall Settings"
1201 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1202
1203 msgid "Firewall Status"
1204 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1205
1206 msgid "Firmware File"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Firmware Version"
1210 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1211
1212 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Flash Firmware"
1216 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1217
1218 msgid "Flash image..."
1219 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1220
1221 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1223
1224 msgid "Flash operations"
1225 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1226
1227 msgid "Flashing..."
1228 msgstr "Φλασάρεται..."
1229
1230 msgid "Force"
1231 msgstr "Επιβολή"
1232
1233 msgid "Force CCMP (AES)"
1234 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1235
1236 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1237 msgstr ""
1238 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1239
1240 msgid "Force TKIP"
1241 msgstr "Επιβολή TKIP"
1242
1243 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1244 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1245
1246 msgid "Force link"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Force use of NAT-T"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Form token mismatch"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Forward DHCP traffic"
1256 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1257
1258 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Forward broadcast traffic"
1262 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1263
1264 msgid "Forwarding mode"
1265 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1266
1267 msgid "Fragmentation Threshold"
1268 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1269
1270 msgid "Frame Bursting"
1271 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1272
1273 msgid "Free"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Free space"
1277 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1278
1279 msgid ""
1280 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1281 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "GHz"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "GPRS only"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Gateway"
1291 msgstr "Πύλη"
1292
1293 msgid "Gateway ports"
1294 msgstr "Θύρες πύλης"
1295
1296 msgid "General Settings"
1297 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1298
1299 msgid "General Setup"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "General options for opkg"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Generate Config"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Generate PMK locally"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Generate archive"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Global Settings"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Global network options"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Go to password configuration..."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Go to relevant configuration page"
1330 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1331
1332 msgid "Group Password"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Guest"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "HE.net password"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "HE.net username"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "HT mode (802.11n)"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Hang Up"
1348 msgstr "Κρέμασμα"
1349
1350 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Heartbeat"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid ""
1357 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1358 "the timezone."
1359 msgstr ""
1360 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1361 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1362
1363 msgid ""
1364 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1365 "authentication."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1372 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1373
1374 msgid "Host"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Host entries"
1378 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1379
1380 msgid "Host expiry timeout"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1384 msgstr ""
1385 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1386
1387 msgid "Hostname"
1388 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1389
1390 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Hostnames"
1394 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1395
1396 msgid "Hybrid"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IKE DH Group"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IP Addresses"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IP address"
1406 msgstr "Διεύθυνση IP"
1407
1408 msgid "IPv4"
1409 msgstr "IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 Firewall"
1412 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1413
1414 msgid "IPv4 WAN Status"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4 address"
1418 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1419
1420 msgid "IPv4 and IPv6"
1421 msgstr "IPv4 και IPv6"
1422
1423 msgid "IPv4 assignment length"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv4 broadcast"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv4 gateway"
1430 msgstr "Πύλη IPv4"
1431
1432 msgid "IPv4 netmask"
1433 msgstr "Μάσκα IPv4"
1434
1435 msgid "IPv4 only"
1436 msgstr "Μόνο IPv4"
1437
1438 msgid "IPv4 prefix"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv4 prefix length"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv4-Address"
1445 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1446
1447 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6"
1451 msgstr "IPv6"
1452
1453 msgid "IPv6 Firewall"
1454 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1455
1456 msgid "IPv6 Neighbours"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 Settings"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 WAN Status"
1466 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1467
1468 msgid "IPv6 address"
1469 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 assignment hint"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 assignment length"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 gateway"
1481 msgstr "Πύλη IPv6"
1482
1483 msgid "IPv6 only"
1484 msgstr "Μόνο IPv6"
1485
1486 msgid "IPv6 prefix"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 prefix length"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 routed prefix"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 suffix"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6-Address"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6-PD"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1505 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1506
1507 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Identity"
1514 msgstr "Ταυτότητα"
1515
1516 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "If checked, encryption is disabled"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid ""
1523 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1524 msgstr ""
1525 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1526 "καθορισμένο όνομα της"
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1530 "device node"
1531 msgstr ""
1532 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1533 "καθορισμένο όνομα της"
1534
1535 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ""
1542 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1543 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1544 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1545 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1546 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1547 msgstr ""
1548 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1549 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1550 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1551 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1552 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1553 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1554
1555 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1556 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1557
1558 msgid "Ignore interface"
1559 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1560
1561 msgid "Ignore resolve file"
1562 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1563
1564 msgid "Image"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "In"
1568 msgstr "Είσοδος"
1569
1570 msgid ""
1571 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1572 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Inactivity timeout"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Inbound:"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Info"
1582 msgstr "Πληροφορίες"
1583
1584 msgid "Initscript"
1585 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1586
1587 msgid "Initscripts"
1588 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1589
1590 msgid "Install"
1591 msgstr "Εγκατάσταση"
1592
1593 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Install package %q"
1597 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1598
1599 msgid "Install protocol extensions..."
1600 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1601
1602 msgid "Installed packages"
1603 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1604
1605 msgid "Interface"
1606 msgstr "Διεπαφή"
1607
1608 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Interface Configuration"
1612 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1613
1614 msgid "Interface Overview"
1615 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1616
1617 msgid "Interface is reconnecting..."
1618 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1619
1620 msgid "Interface is shutting down..."
1621 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1622
1623 msgid "Interface name"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Interface not present or not connected yet."
1627 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1628
1629 msgid "Interface reconnected"
1630 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1631
1632 msgid "Interface shut down"
1633 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1634
1635 msgid "Interfaces"
1636 msgstr "Διεπαφές"
1637
1638 msgid "Internal"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Internal Server Error"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Invalid"
1645 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1646
1647 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1654 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1655
1656 msgid "Isolate Clients"
1657 msgstr ""
1658
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1662 "flash memory, please verify the image file!"
1663 msgstr ""
1664 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1665 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1666
1667 msgid "JavaScript required!"
1668 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1669
1670 msgid "Join Network"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Joining Network: %q"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Keep settings"
1680 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1681
1682 msgid "Kernel Log"
1683 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1684
1685 msgid "Kernel Version"
1686 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1687
1688 msgid "Key"
1689 msgstr "Κλειδί"
1690
1691 msgid "Key #%d"
1692 msgstr "Κλειδί #%d"
1693
1694 msgid "Kill"
1695 msgstr "Σκότωμα"
1696
1697 msgid "L2TP"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "L2TP Server"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "LCP echo failure threshold"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "LCP echo interval"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "LLC"
1710 msgstr "LLC"
1711
1712 msgid "Label"
1713 msgstr "Ετικέτα"
1714
1715 msgid "Language"
1716 msgstr "Γλώσσα"
1717
1718 msgid "Language and Style"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Latency"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Leaf"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Lease time"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Lease validity time"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Leasefile"
1734 msgstr "Αρχείο Leases"
1735
1736 msgid "Leasetime remaining"
1737 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1738
1739 msgid "Leave empty to autodetect"
1740 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1741
1742 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1743 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1744
1745 msgid "Legend:"
1746 msgstr "Υπόμνημα:"
1747
1748 msgid "Limit"
1749 msgstr "Όριο"
1750
1751 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Line Mode"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Line State"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Line Uptime"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Link On"
1770 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1771
1772 msgid ""
1773 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1774 "requests to"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid ""
1778 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1779 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1780 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1781 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1782 "Association."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1787 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1788 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1789 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1790 "PMK-R1 keys."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "List of SSH key files for auth"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Listen Interfaces"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Listen Port"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Load"
1815 msgstr "Φόρτος"
1816
1817 msgid "Load Average"
1818 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1819
1820 msgid "Loading"
1821 msgstr "Φόρτωση"
1822
1823 msgid "Local IP address to assign"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Local IPv4 address"
1827 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1828
1829 msgid "Local IPv6 address"
1830 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1831
1832 msgid "Local Service Only"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Local Startup"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Local Time"
1839 msgstr "Τοπική Ώρα"
1840
1841 msgid "Local domain"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Local server"
1853 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1854
1855 msgid ""
1856 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1857 "available"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Localise queries"
1861 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1862
1863 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Log output level"
1867 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1868
1869 msgid "Log queries"
1870 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1871
1872 msgid "Logging"
1873 msgstr "Καταγραφή"
1874
1875 msgid "Login"
1876 msgstr "Σύνδεση"
1877
1878 msgid "Logout"
1879 msgstr "Αποσύνδεση"
1880
1881 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "MAC-Address"
1888 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1889
1890 msgid "MAC-Address Filter"
1891 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1892
1893 msgid "MAC-Filter"
1894 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1895
1896 msgid "MAC-List"
1897 msgstr "Λίστα MAC"
1898
1899 msgid "MAP / LW4over6"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "MB/s"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "MD5"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "MHz"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "MTU"
1912 msgstr "MTU"
1913
1914 msgid ""
1915 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1916 "below:"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Manual"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1926 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1927
1928 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1929 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1930
1931 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1932 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1933
1934 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1935 msgstr ""
1936 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1937
1938 msgid ""
1939 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1940 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Maximum number of leased addresses."
1944 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1945
1946 msgid "Mbit/s"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Memory"
1950 msgstr "Μνήμη"
1951
1952 msgid "Memory usage (%)"
1953 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1954
1955 msgid "Metric"
1956 msgstr "Μέτρο"
1957
1958 msgid "Mirror monitor port"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Mirror source port"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mobility Domain"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Mode"
1971 msgstr "Λειτουργία"
1972
1973 msgid "Model"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Modem device"
1977 msgstr "Συσκευή Modem"
1978
1979 msgid "Modem init timeout"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Monitor"
1983 msgstr "Παρακολούθηση"
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Mount Entry"
1987 msgstr "Προσάρτηση"
1988
1989 msgid "Mount Point"
1990 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1991
1992 msgid "Mount Points"
1993 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1994
1995 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1996 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1997
1998 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid ""
2002 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2003 "filesystem"
2004 msgstr ""
2005 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2006 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2007
2008 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Mount options"
2012 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2013
2014 msgid "Mount point"
2015 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2016
2017 msgid "Mount swap not specifically configured"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Mounted file systems"
2021 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2022
2023 msgid "Move down"
2024 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2025
2026 msgid "Move up"
2027 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2028
2029 msgid "Multicast address"
2030 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2031
2032 msgid "NAS ID"
2033 msgstr "NAS ID"
2034
2035 msgid "NAT-T Mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NAT64 Prefix"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NCM"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NDP-Proxy"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NT Domain"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "NTP server candidates"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "NTP sync time-out"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Name"
2057 msgstr "Όνομα"
2058
2059 msgid "Name of the new interface"
2060 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2061
2062 msgid "Name of the new network"
2063 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2064
2065 msgid "Navigation"
2066 msgstr "Πλοήγηση"
2067
2068 msgid "Netmask"
2069 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2070
2071 msgid "Network"
2072 msgstr "Δίκτυο"
2073
2074 msgid "Network Utilities"
2075 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2076
2077 msgid "Network boot image"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Network without interfaces."
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Next »"
2084 msgstr "Επόμενο »"
2085
2086 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2087 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2088
2089 msgid "No NAT-T"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "No chains in this table"
2093 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2094
2095 msgid "No files found"
2096 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2097
2098 msgid "No information available"
2099 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2100
2101 msgid "No negative cache"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "No network configured on this device"
2105 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2106
2107 msgid "No network name specified"
2108 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2109
2110 msgid "No package lists available"
2111 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2112
2113 msgid "No password set!"
2114 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2115
2116 msgid "No rules in this chain"
2117 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2118
2119 msgid "No zone assigned"
2120 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2121
2122 msgid "Noise"
2123 msgstr "Θόρυβος"
2124
2125 msgid "Noise Margin (SNR)"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Noise:"
2129 msgstr "Θόρυβος:"
2130
2131 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Non-wildcard"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "None"
2138 msgstr "Κανένα"
2139
2140 msgid "Normal"
2141 msgstr "Φυσιολογικό"
2142
2143 msgid "Not Found"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Not associated"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Not connected"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2153 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2154
2155 msgid "Note: interface name length"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Notice"
2159 msgstr "Επισήμανση"
2160
2161 msgid "Nslookup"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "OK"
2165 msgstr "Εντάξει"
2166
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2168 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2169
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Obfuscated Password"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Off-State Delay"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid ""
2180 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2181 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2182 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2184 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2185 "<samp>eth0.1</samp>)."
2186 msgstr ""
2187 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2188 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2189 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2190 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2191 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2192 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2193
2194 msgid "On-State Delay"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2201 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2202
2203 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "One or more required fields have no value!"
2207 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2208
2209 msgid "Open list..."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Operating frequency"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Option changed"
2219 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2220
2221 msgid "Option removed"
2222 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2223
2224 msgid "Optional"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2240 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2241 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2242 "for the interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2247 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2255 "interface."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Options"
2273 msgstr "Επιλογές"
2274
2275 msgid "Other:"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Out"
2279 msgstr "Έξοδος"
2280
2281 msgid "Outbound:"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Output Interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override MAC address"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override MTU"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override TOS"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override TTL"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override default interface name"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid ""
2306 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2307 "subnet that is served."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override the table used for internal routes"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Overview"
2314 msgstr "Επισκόπηση"
2315
2316 msgid "Owner"
2317 msgstr "Κάτοχος"
2318
2319 msgid "PAP/CHAP password"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "PAP/CHAP username"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "PID"
2326 msgstr "PID"
2327
2328 msgid "PIN"
2329 msgstr "PIN"
2330
2331 msgid "PMK R1 Push"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "PPP"
2335 msgstr "PPP"
2336
2337 msgid "PPPoA Encapsulation"
2338 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2339
2340 msgid "PPPoATM"
2341 msgstr "PPPoATM"
2342
2343 msgid "PPPoE"
2344 msgstr "PPPoE"
2345
2346 msgid "PPPoSSH"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "PPtP"
2350 msgstr "PPtP"
2351
2352 msgid "PSID offset"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PSID-bits length"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Package libiwinfo required!"
2362 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2363
2364 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2365 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2366
2367 msgid "Package name"
2368 msgstr "Όνομα πακέτου"
2369
2370 msgid "Packets"
2371 msgstr "Πακέτα"
2372
2373 msgid "Part of zone %q"
2374 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2375
2376 msgid "Password"
2377 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2378
2379 msgid "Password authentication"
2380 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2381
2382 msgid "Password of Private Key"
2383 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2384
2385 msgid "Password of inner Private Key"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Password successfully changed!"
2389 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2390
2391 msgid "Password2"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Path to CA-Certificate"
2395 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2396
2397 msgid "Path to Client-Certificate"
2398 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2399
2400 msgid "Path to Private Key"
2401 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2402
2403 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Path to inner Private Key"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Peak:"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Peer IP address to assign"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Peers"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Perform reboot"
2425 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2426
2427 msgid "Perform reset"
2428 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2429
2430 msgid "Persistent Keep Alive"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Phy Rate:"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Physical Settings"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Ping"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Pkts."
2443 msgstr "Πκτ."
2444
2445 msgid "Please enter your username and password."
2446 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2447
2448 msgid "Policy"
2449 msgstr "Πολιτική"
2450
2451 msgid "Port"
2452 msgstr "Θύρα"
2453
2454 msgid "Port status:"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Power Management Mode"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prefer LTE"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Prefer UMTS"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Prefix Delegated"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Preshared Key"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2477 "ignore failures"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2481 msgstr ""
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Prevents client-to-client communication"
2485 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2486
2487 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Private Key"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Proceed"
2494 msgstr "Συνέχεια"
2495
2496 msgid "Processes"
2497 msgstr "Εργασίες"
2498
2499 msgid "Profile"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Prot."
2503 msgstr "Πρωτ."
2504
2505 msgid "Protocol"
2506 msgstr "Πρωτόκολλο"
2507
2508 msgid "Protocol family"
2509 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2510
2511 msgid "Protocol of the new interface"
2512 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2513
2514 msgid "Protocol support is not installed"
2515 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2516
2517 msgid "Provide NTP server"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Provide new network"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2525
2526 msgid "Public Key"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "QMI Cellular"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Quality"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "R0 Key Lifetime"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "R1 Key Holder"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "RTS/CTS Threshold"
2548 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2549
2550 msgid "RX"
2551 msgstr "RX"
2552
2553 msgid "RX Rate"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Radius-Accounting-Port"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Server"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Radius-Authentication-Port"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Server"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2579 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2580 msgstr ""
2581 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2582 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2583
2584 msgid ""
2585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2586 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid ""
2590 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2591 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2596
2597 msgid ""
2598 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2599 "connected via this interface."
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2604 "you are connected via this interface."
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Really switch protocol?"
2608 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2609
2610 msgid "Realtime Connections"
2611 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2612
2613 msgid "Realtime Graphs"
2614 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2615
2616 msgid "Realtime Load"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Realtime Traffic"
2620 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2621
2622 msgid "Realtime Wireless"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Reassociation Deadline"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Rebind protection"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Reboot"
2632 msgstr "Επανεκκίνηση"
2633
2634 msgid "Rebooting..."
2635 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2636
2637 msgid "Reboots the operating system of your device"
2638 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2639
2640 msgid "Receive"
2641 msgstr "Λήψη"
2642
2643 msgid "Receiver Antenna"
2644 msgstr "Κεραία Λήψης"
2645
2646 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Reconnect this interface"
2650 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2651
2652 msgid "Reconnecting interface"
2653 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2654
2655 msgid "References"
2656 msgstr "Αναφορές"
2657
2658 msgid "Relay"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Relay Bridge"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Relay between networks"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Relay bridge"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Remote IPv4 address"
2671 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2672
2673 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Remove"
2677 msgstr "Αφαίρεση"
2678
2679 msgid "Repeat scan"
2680 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2681
2682 msgid "Replace entry"
2683 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2684
2685 msgid "Replace wireless configuration"
2686 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2687
2688 msgid "Request IPv6-address"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Require TLS"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Required"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid ""
2710 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2711 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2712 "routes through the tunnel."
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid ""
2716 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2717 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid ""
2721 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2722 "come from unsigned domains"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Reset"
2726 msgstr "Αρχικοποίηση"
2727
2728 msgid "Reset Counters"
2729 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2730
2731 msgid "Reset to defaults"
2732 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2733
2734 msgid "Resolv and Hosts Files"
2735 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2736
2737 msgid "Resolve file"
2738 msgstr "Αρχείο Resolve"
2739
2740 msgid "Restart"
2741 msgstr "Επανεκκίνηση"
2742
2743 msgid "Restart Firewall"
2744 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2745
2746 msgid "Restore backup"
2747 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2748
2749 msgid "Reveal/hide password"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Revert"
2753 msgstr "Αναίρεση"
2754
2755 msgid "Root"
2756 msgstr "Root"
2757
2758 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2759 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2760
2761 msgid "Root preparation"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Route Allowed IPs"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Route type"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Router Advertisement-Service"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Router Password"
2777 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2778
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Routes"
2781 msgstr "Διαδρομές"
2782
2783 msgid ""
2784 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2785 "can be reached."
2786 msgstr ""
2787 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2788 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2789
2790 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2791 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2792
2793 msgid "Run filesystem check"
2794 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2795
2796 msgid "SHA256"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid ""
2800 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2801 "use 6in4 instead"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "SNR"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SSH Access"
2811 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2812
2813 msgid "SSH server address"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SSH server port"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SSH username"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SSH-Keys"
2823 msgstr "Κλειδιά SSH"
2824
2825 msgid "SSID"
2826 msgstr "SSID"
2827
2828 msgid "Save"
2829 msgstr "Αποθήκευση"
2830
2831 msgid "Save & Apply"
2832 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2833
2834 msgid "Save &#38; Apply"
2835 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2836
2837 msgid "Scan"
2838 msgstr "Σάρωση"
2839
2840 msgid "Scheduled Tasks"
2841 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2842
2843 msgid "Section added"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Section removed"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2850 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2851
2852 msgid ""
2853 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2854 "conjunction with failure threshold"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Separate Clients"
2859 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2860
2861 msgid "Server Settings"
2862 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2863
2864 msgid "Server password"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid ""
2868 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2869 "contains the tunnel ID"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Server username"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Service Name"
2876 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2877
2878 msgid "Service Type"
2879 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2880
2881 msgid "Services"
2882 msgstr "Υπηρεσίες"
2883
2884 msgid ""
2885 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2886 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Set up Time Synchronization"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Setup DHCP Server"
2893 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2894
2895 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Short GI"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Show current backup file list"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Shutdown this interface"
2905 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2906
2907 msgid "Shutdown this network"
2908 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2909
2910 msgid "Signal"
2911 msgstr "Σήμα"
2912
2913 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Signal:"
2917 msgstr "Σήμα:"
2918
2919 msgid "Size"
2920 msgstr "Μέγεθος"
2921
2922 msgid "Size (.ipk)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Skip"
2926 msgstr "Παράκαμψη"
2927
2928 msgid "Skip to content"
2929 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2930
2931 msgid "Skip to navigation"
2932 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2933
2934 msgid "Slot time"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Software"
2938 msgstr "Λογισμικό"
2939
2940 msgid "Software VLAN"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2944 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2945
2946 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid ""
2953 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2954 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2955 "instructions."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Sort"
2959 msgstr "Ταξινόμηση"
2960
2961 msgid "Source"
2962 msgstr "Πηγή"
2963
2964 msgid "Source routing"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2972 msgstr ""
2973 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2974
2975 msgid ""
2976 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2977 "to be dead"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2981 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2982 "dead"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2990 "default (64)."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2995 "bytes)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Specify the secret encryption key here."
2999 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3000
3001 msgid "Start"
3002 msgstr "Αρχή"
3003
3004 msgid "Start priority"
3005 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3006
3007 msgid "Startup"
3008 msgstr "Εκκίνηση"
3009
3010 msgid "Static IPv4 Routes"
3011 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3012
3013 msgid "Static IPv6 Routes"
3014 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3015
3016 msgid "Static Leases"
3017 msgstr "Στατικά Leases"
3018
3019 msgid "Static Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3021
3022 msgid "Static address"
3023 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3024
3025 msgid ""
3026 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3027 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3028 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Status"
3032 msgstr "Κατάσταση"
3033
3034 msgid "Stop"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Strict order"
3038 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3039
3040 msgid "Submit"
3041 msgstr "Υποβολή"
3042
3043 msgid "Suppress logging"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Swap"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Swap Entry"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Switch"
3056 msgstr "Switch"
3057
3058 msgid "Switch %q"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Switch %q (%s)"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Switch VLAN"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Switch protocol"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Sync with browser"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Synchronizing..."
3078 msgstr "Συγχρονισμός..."
3079
3080 msgid "System"
3081 msgstr "Σύστημα"
3082
3083 msgid "System Log"
3084 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3085
3086 msgid "System Properties"
3087 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3088
3089 msgid "System log buffer size"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "TCP:"
3093 msgstr "TCP:"
3094
3095 msgid "TFTP Settings"
3096 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3097
3098 msgid "TFTP server root"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "TX"
3102 msgstr "TX"
3103
3104 msgid "TX Rate"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Table"
3108 msgstr "Πίνακας"
3109
3110 msgid "Target"
3111 msgstr "Στόχος"
3112
3113 msgid "Target network"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Terminate"
3117 msgstr "Τερματισμός"
3118
3119 msgid ""
3120 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3121 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3122 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3123 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3124 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid ""
3128 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3129 "component for working wireless configuration!"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3147 "code> and <code>_</code>"
3148 msgstr ""
3149 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3150 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3151
3152 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3158 msgstr ""
3159 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3160 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3161
3162 msgid ""
3163 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3164 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3165 "samp>)"
3166 msgstr ""
3167 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3168 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3169 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3170
3171 msgid ""
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "The following changes have been committed"
3178 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3179
3180 msgid "The following changes have been reverted"
3181 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3182
3183 msgid "The following rules are currently active on this system."
3184 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3185
3186 msgid "The given network name is not unique"
3187 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3188
3189 msgid ""
3190 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3191 "be replaced if you proceed."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3196 "addresses."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid ""
3206 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3207 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3208 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3209 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3210 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3211 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid ""
3221 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3222 "when finished."
3223 msgstr ""
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3228 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3229 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3230 "settings."
3231 msgstr ""
3232 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3233 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3234 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3235 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3236
3237 msgid ""
3238 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3239 "AYIYA"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid ""
3243 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3244 "you choose the generic image format for your platform."
3245 msgstr ""
3246 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3247 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3248
3249 msgid "There are no active leases."
3250 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3251
3252 msgid "There are no pending changes to apply!"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "There are no pending changes to revert!"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "There are no pending changes!"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3263 "\"Physical Settings\" tab"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3268 "protect the web interface and enable SSH."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "This IPv4 address of the relay"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3276 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3277 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3282 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3283 "configurations are automatically preserved."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3288 "password if no update key has been configured"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3293 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3298 "ends with <code>:2</code>"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3303 "abbr> in the local network"
3304 msgstr ""
3305 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3306 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3307
3308 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid ""
3312 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3316 msgstr ""
3317 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3318 "προγραμματισμένες εργασίες."
3319
3320 msgid ""
3321 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3326 "their status."
3327 msgstr ""
3328 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3329 "κατάστασής τους."
3330
3331 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3332 msgstr ""
3333 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3334
3335 msgid "This section contains no values yet"
3336 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3337
3338 msgid "Time Synchronization"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Timezone"
3345 msgstr "Ζώνη ώρας"
3346
3347 msgid ""
3348 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3349 "archive here."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Tone"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Total Available"
3356 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3357
3358 msgid "Traceroute"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Traffic"
3362 msgstr "Κίνηση"
3363
3364 msgid "Transfer"
3365 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3366
3367 msgid "Transmission Rate"
3368 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3369
3370 msgid "Transmit"
3371 msgstr "Εκπομπή"
3372
3373 msgid "Transmit Power"
3374 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3375
3376 msgid "Transmitter Antenna"
3377 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3378
3379 msgid "Trigger"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Trigger Mode"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Tunnel ID"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Tunnel Interface"
3389 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3390
3391 msgid "Tunnel Link"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Tunnel broker protocol"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Tunnel setup server"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Tunnel type"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Tx-Power"
3404 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3405
3406 msgid "Type"
3407 msgstr "Τύπος"
3408
3409 msgid "UDP:"
3410 msgstr "UDP:"
3411
3412 msgid "UMTS only"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3416 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3417
3418 msgid "USB Device"
3419 msgstr "Συσκευή USB"
3420
3421 msgid "USB Ports"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "UUID"
3425 msgstr "UUID"
3426
3427 msgid "Unable to dispatch"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Unknown"
3434 msgstr "Άγνωστο"
3435
3436 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3437 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3438
3439 msgid "Unmanaged"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Unmount"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Unsaved Changes"
3446 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3447
3448 msgid "Unsupported protocol type."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Update lists"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid ""
3455 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3456 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3457 "compatible firmware image)."
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Upload archive..."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Uploaded File"
3464 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3465
3466 msgid "Uptime"
3467 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3468
3469 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3470 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3471
3472 msgid "Use DHCP gateway"
3473 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3474
3475 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Use as root filesystem (/)"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Use broadcast flag"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Use builtin IPv6-management"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Use custom DNS servers"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Use default gateway"
3503 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3504
3505 msgid "Use gateway metric"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Use routing table"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid ""
3512 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3513 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3514 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3515 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3516 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Used"
3520 msgstr "Σε χρήση"
3521
3522 msgid "Used Key Slot"
3523 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3524
3525 msgid ""
3526 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3527 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "User key (PEM encoded)"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Username"
3537 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3538
3539 msgid "VC-Mux"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "VDSL"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "VLANs on %q"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "VLANs on %q (%s)"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "VPN Local address"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "VPN Local port"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "VPN Server"
3558 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3559
3560 msgid "VPN Server port"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Vendor"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Verbose"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Verify"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Version"
3585 msgstr "Έκδοση"
3586
3587 msgid "WDS"
3588 msgstr "WDS"
3589
3590 msgid "WEP Open System"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "WEP Shared Key"
3594 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3595
3596 msgid "WEP passphrase"
3597 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3598
3599 msgid "WMM Mode"
3600 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3601
3602 msgid "WPA passphrase"
3603 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3604
3605 msgid ""
3606 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3607 "and ad-hoc mode) to be installed."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid ""
3611 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Waiting for command to complete..."
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Waiting for device..."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Warning"
3624 msgstr "Προειδοποίηση"
3625
3626 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid ""
3630 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3631 "communications"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Width"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "WireGuard VPN"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Wireless"
3647 msgstr "Ασύρματο"
3648
3649 msgid "Wireless Adapter"
3650 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3651
3652 msgid "Wireless Network"
3653 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3654
3655 msgid "Wireless Overview"
3656 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3657
3658 msgid "Wireless Security"
3659 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3660
3661 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3662 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3663
3664 msgid "Wireless is restarting..."
3665 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3666
3667 msgid "Wireless network is disabled"
3668 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3669
3670 msgid "Wireless network is enabled"
3671 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3672
3673 msgid "Wireless restarted"
3674 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3675
3676 msgid "Wireless shut down"
3677 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3678
3679 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3680 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3681
3682 msgid "Write system log to file"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid ""
3686 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3687 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3688 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3689 msgstr ""
3690 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3691 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3692 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3693 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3694
3695 msgid ""
3696 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid ""
3700 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3701 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3702 "or Safari."
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "any"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "auto"
3709 msgstr "αυτόματα"
3710
3711 msgid "baseT"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "bridged"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "create:"
3718 msgstr ""
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3722 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3723
3724 msgid "dB"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "dBm"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "disable"
3731 msgstr "ανενεργό"
3732
3733 msgid "disabled"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "expired"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid ""
3740 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3741 "abbr>-leases will be stored"
3742 msgstr ""
3743 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3744 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3745
3746 msgid "forward"
3747 msgstr "προώθηση"
3748
3749 msgid "full-duplex"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "half-duplex"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "help"
3756 msgstr "βοήθεια"
3757
3758 msgid "hidden"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "hybrid mode"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "if target is a network"
3765 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3766
3767 msgid "input"
3768 msgstr "είσοδος"
3769
3770 msgid "kB"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "kB/s"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "kbit/s"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3780 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3781
3782 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "minutes"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "no"
3789 msgstr "όχι"
3790
3791 msgid "no link"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "none"
3795 msgstr "κανένα"
3796
3797 msgid "not present"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "off"
3801 msgstr "κλειστό"
3802
3803 msgid "on"
3804 msgstr "ανοιχτό"
3805
3806 msgid "open"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "overlay"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "relay mode"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "routed"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "server mode"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "stateful-only"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "stateless"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "stateless + stateful"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "tagged"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "unknown"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "unlimited"
3840 msgstr "απεριόριστα"
3841
3842 msgid "unspecified"
3843 msgstr "μη-καθορισμένο"
3844
3845 msgid "unspecified -or- create:"
3846 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3847
3848 msgid "untagged"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "yes"
3852 msgstr "ναι"
3853
3854 msgid "« Back"
3855 msgstr "« Πίσω"
3856
3857 #~ msgid "Action"
3858 #~ msgstr "Ενέργεια"
3859
3860 #~ msgid "Buttons"
3861 #~ msgstr "Κουμπιά"
3862
3863 #~ msgid "Maximum hold time"
3864 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3865
3866 #~ msgid "Minimum hold time"
3867 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3868
3869 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3870 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3871
3872 #~ msgid "Leasetime"
3873 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "automatic"
3877 #~ msgstr "στατικό"
3878
3879 #~ msgid "AR Support"
3880 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3881
3882 #~ msgid "Background Scan"
3883 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3884
3885 #~ msgid "Compression"
3886 #~ msgstr "Συμπίεση"
3887
3888 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3889 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3890
3891 #~ msgid "Do not send probe responses"
3892 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3893
3894 #~ msgid "Fast Frames"
3895 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3896
3897 #~ msgid "Maximum Rate"
3898 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3899
3900 #~ msgid "Minimum Rate"
3901 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3902
3903 #~ msgid "Multicast Rate"
3904 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3905
3906 #~ msgid "Outdoor Channels"
3907 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3908
3909 #~ msgid "Regulatory Domain"
3910 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3911
3912 #~ msgid "Separate WDS"
3913 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3914
3915 #~ msgid "Turbo Mode"
3916 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3917
3918 #~ msgid "XR Support"
3919 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3920
3921 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3922 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3923
3924 #~ msgid "Port %d"
3925 #~ msgstr "Θύρα %d"
3926
3927 #~ msgid "VLAN Interface"
3928 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"