Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 851 of 852 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 25 Mar 2013 11:40:02 +0000 (11:40 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 25 Mar 2013 11:40:02 +0000 (11:40 +0000)
po/uk/base.po

index c70fffe264d0df2209114d1eb3c5a9d82f16057d..6d8a7a3b72366043943e8b25e01eb1c7e0ed16b5 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:33+0200\n"
-"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)"
+msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s доступно)"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "APN"
 msgstr ""
@@ -155,6 +155,9 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
+"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
+"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер ATM-пристрою"
@@ -187,10 +190,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Активні оренди DHCP"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Активні оренди DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -265,6 +268,9 @@ msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал "
+"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
+"802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
@@ -276,7 +282,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антена 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурація антени"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Будь-яка зона"
@@ -288,13 +294,13 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Застосування змін"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Призначення інтерфейсів..."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Приєднані станції"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
@@ -378,10 +384,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Піднімати при завантаженні"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизовано"
@@ -437,6 +443,8 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу "
+"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Шифр"
@@ -446,9 +454,9 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів поточних файлів "
-"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
-"кнопкÑ\83 \"Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"Натисніть кнопку \\\"Створити архів\\\", щоб завантажити tar-архів поточних "
+"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
+"наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \\\"Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и\\\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
@@ -558,7 +566,7 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Параметри DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Оренди DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -567,7 +575,7 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
 
 msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневаджування"
@@ -643,7 +651,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер"
+msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
@@ -759,7 +767,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
@@ -887,7 +895,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово режим 40MHz"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
@@ -926,10 +934,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequency Hopping"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "ГГц"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
@@ -947,7 +955,7 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "Cтворити архів"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
@@ -991,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "відкритим ключем автентифікації."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1047,7 +1055,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина префікса IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
@@ -1071,22 +1079,22 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Тільки IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина префікса IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-адреса"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Ідентичність"
@@ -1194,7 +1202,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня помилка сервера"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неприпустимо"
@@ -1247,19 +1255,19 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Знищити"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
@@ -1313,7 +1321,7 @@ msgstr "Список доменів, які підтримують резуль
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
-"визнаÑ\87ано</em>)"
+"визнаÑ\87ено</em>)"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів"
@@ -1328,10 +1336,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Локальні адреси IPv4"
+msgstr "Локальна адреса IPv4"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Локальні адреси IPv6"
+msgstr "Локальна адреса IPv6"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальний запуск"
@@ -1401,10 +1409,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-список"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MБ/с"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "МГц"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1431,7 +1439,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Мбіт/с"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
@@ -1537,7 +1545,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Мережа без інтерфейсів."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Наступний »"
@@ -1588,13 +1596,13 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не пов'язаний"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Не підключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
@@ -1603,7 +1611,7 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Попередження"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1624,9 +1632,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
 "об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
-"інтерфейси в міст\" та увівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
+"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
 "пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network  — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
+"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
 "<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
@@ -1775,10 +1783,10 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "Фізичні параметри"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fакетів"
+msgstr "пакетів"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
@@ -1796,21 +1804,23 @@ msgid "Port %d"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Статус порту:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання "
+"ехо-пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
@@ -1834,7 +1844,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Постачити нову мережу"
@@ -1843,7 +1853,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Якість"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
@@ -1855,25 +1865,25 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "Швидкість приймання"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1887,11 +1897,17 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
+"інтерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
+"мережу."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
@@ -1900,11 +1916,17 @@ msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Дійсно вимкнути інтерфейс \\\"%s\\\"?\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
+"інтерфейс."
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"Дійсно вимкнути мережу?\\\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
+"мережу."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -1952,19 +1974,19 @@ msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивний домен"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст-ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Міжмережевий ретранслятор"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст-ретранслятор"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
@@ -1994,10 +2016,10 @@ msgid "Reset to defaults"
 msgstr "Відновити початковий стан"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Файли <code>resolv</code> і <code>hosts</code>"
+msgstr "Файли resolv і hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr "Файл <code>resolv</code>"
+msgstr "Файл resolv"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезавантажити"
@@ -2006,7 +2028,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr "Відновити резервну копію"
+msgstr "Відновити з резервної копії"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Показати/приховати пароль"
@@ -2085,6 +2107,8 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
+"в поєднанні з порогом помилок"
 
 msgid "Send router solicitations"
 msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
@@ -2141,7 +2165,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Перейти до навігації"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Час слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
@@ -2150,10 +2174,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
@@ -2203,7 +2227,7 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
 
 msgid "Start"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок"
 
 msgid "Start priority"
 msgstr "Стартовий пріоритет"
@@ -2332,6 +2356,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
+"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на "
+"<code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2379,14 +2405,16 @@ msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
+"конфігурація буде замінена."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2396,9 +2424,17 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
+"мережа\\\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
+"одним. <abbr title=\\\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
+"комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі "
+"на окремі сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для "
+"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — "
+"для локальної мережі."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2441,6 +2477,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевийх пристрій у вкладці "
+"\"Фізичні параметри\"."
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2450,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "інтерфейс і увімкнути SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2463,6 +2501,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не ім'я "
+"для входу"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2475,6 +2515,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
+"закінчується на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2491,6 +2533,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
+"брокером"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2528,7 +2572,7 @@ msgid "Total Available"
 msgstr "Усього доступно"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафік"
@@ -2573,7 +2617,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2585,7 +2629,7 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
@@ -2610,9 +2654,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Відвантажте sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
-"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
-"\" (необхіден OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
+"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки\" "
+"(потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -2633,7 +2677,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU"
@@ -2657,7 +2701,7 @@ msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80екомендований Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\80екомендованого"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
@@ -2674,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "призначає символічне ім'я вузла."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\87инний Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\87инного"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
@@ -2735,10 +2779,10 @@ msgstr ""
 "клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Застереження"
@@ -2811,22 +2855,22 @@ msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "зв'язано"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "створити:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "дБ"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "дБм"
 
 msgid "disable"
 msgstr "вимкнено"
@@ -2838,23 +2882,23 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
 
 msgid "forward"
 msgstr "переслати"
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "повний дуплекс"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "напівдуплекс"
 
 msgid "help"
 msgstr "довідка"
 
 msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "прихований"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "якщо мета — мережа"
@@ -2863,13 +2907,13 @@ msgid "input"
 msgstr "вхід"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "КБ"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "КБ/с"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Кбіт/с"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
@@ -2880,7 +2924,7 @@ msgid "no"
 msgstr "ні"
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "нема з'єднання"
 
 msgid "none"
 msgstr "нема нічого"
@@ -2892,7 +2936,7 @@ msgid "on"
 msgstr "увімкнено"
 
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "відкрита"
 
 msgid "routed"
 msgstr "спрямовано"
@@ -2901,7 +2945,7 @@ msgid "tagged"
 msgstr "з позначкою"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "необмежений"